30.
Book of Reviving the Dead
٣٠-
كتاب إحياء الموات


Chapter on whoever judges among people in their best interest and protects them from harm according to his own judgment

باب من قضى فيما بين الناس بما فيه صلاحهم ودفع الضرر عنهم على الاجتهاد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11877

Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) judged that neither should you harm nor should you reciprocate harm.


Grade: Sahih

(١١٨٧٧) حضرت عبادہ بن صامت (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فیصلہ کیا کہ نہ نقصان پہنچاؤ اور نہ انتقاماً کسی کو نقصان دو ۔

(11877) Hazrat Ubadah bin Samit (RA) farmate hain ki Nabi (SAW) ne faisla kiya ki na nuqsan pahunchao aur na inteqaman kisi ko nuqsan do.

١١٨٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ،عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ:" إِنَّ مِنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَضَى أَنْ لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11878

Amr bin Yahya al-Mazni reported from his father that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Do not harm and do not reciprocate harm with harm."


Grade: Sahih

(١١٨٧٨) عمرو بن یحییٰ مازنی اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہ نقصان پہنچاؤ اور نہ انتقاماً کسی کو نقصان دو ۔

Amr bin Yahya Mazni apne wald se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Na nuqsan pahunchao aur na inteqaman kisi ko nuqsan do.

١١٨٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أَنَّ مَالِكًا أَخْبَرَهُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا ضَرَرَ، وَلَا ضِرَارَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11879

Abu Huraira reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “None of you should prevent his neighbor from placing a beam in his wall.” Abu Huraira said, “I see that you dislike this. By Allah, I will continue to announce it.”


Grade: Sahih

(١١٨٧٩) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم میں سے کوئی اپنے ہمسائے کو اپنی دیوار پر شہیتر رکھنے سے نہ روکے۔ پھر ابو یرہرہ نے کہا : میں تمہیں دیکھتا ہوں کہ تم اس سے اعراض کیوں کرتے ہو ؟ اللہ کی قسم ! میں تو اس بات کا اعلان کرتا رہوں گا۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Tum mein se koi apne hamsaye ko apni deewar par shahteer rakhne se na roke. Phir Abu Hurairah ne kaha: Main tumhein dekhta hun keh tum is se airaz kyun karte ho? Allah ki qasam! Main to is baat ka elaan karta rahunga.

١١٨٧٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يَمْنَعُ أَحَدُكُمْ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي جِدَارِهِ "قَالَ: ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ: مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ، وَاللهِ لَأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11880

(11880) Narrated Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: Whoever asks his neighbor for permission to place a beam on his wall, let him not refuse him.


Grade: Sahih

(١١٨٨٠) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو اپنے ہمسائے سے اس کی دیوار پر شہتیر رکھنے کی اجازت مانگے تو وہ منع نہ کرے۔

Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Jo apne hamsaye se uski deewar par shatir rakhne ki ijazat mange to woh mana na kare.

١١٨٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ هُوَ الْأَعْرَجُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:" مَنْ سَأَلَهُ جَارُهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي جِدَارِهِ فَلَا يَمْنَعْهُ "أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11881

'Ikrama bin Salama bin Rabi'a reported: One of two brothers from Banu Mughira forbade the other to insert a beam in his wall. They both came to Mujamma' bin Jariyah, and there were some other persons of the Ansar as well. They said: We bear testimony that Allah's Messenger (ﷺ) forbade that a man should prevent his neighbor from inserting a beam in his wall. Upon this the brother who had taken an oath said: My brother, by Allah, I find that you are right. So put up the beam in my wall. He, however, set up a separate pillar and inserted the beam in it. 'Umar said: I, too, saw it.


Grade: Da'if

(١١٨٨١) عکرمہ بن سلمۃ بن ربیعہ فرماتے ہیں کہ بنی مغیر ہ کے دو بھائیوں میں سے ایک نے دوسرے کو اپنی دیوار میں لکڑی گاڑنے سے منع کردیا۔ وہ دونوں مجمع بن یزید کو ملے اور انصار کے اور بھی لوگ تھے۔ انھوں نے کہا : ہم گواہی دیتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے منع کیا ہے کہ آدمی اپنے ہمسائے کو اپنی دیوار میں لکڑی گاڑنے سے منع کرے تو قسم کھانے والے بھائی نے کہا : اے میرے بھائی ! میں نے جان لیا کہ فیصلہ تیرے حق میں ہے۔ پس تو میری دیوار کے علاوہ ستون بنالے پس دوسرے نے ایسا ہی کیا۔ اس نے ستون میں لکڑی گاڑدی۔ عمرو نے کہا : میں نے یہ بھی دیکھا ہے۔

(11881) Akrma bin Salma bin Rabia farmate hain ki Bani Mughira ke do bhaiyon mein se ek ne dusre ko apni deewar mein lakdi gaadne se mana kar diya. Wo dono majma bin Yazid ko mile aur Ansar ke aur bhi log thay. Unhon ne kaha: Hum gawahi dete hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mana kiya hai ki aadmi apne hamsaye ko apni deewar mein lakdi gaadne se mana kare to kasam khane wale bhai ne kaha: Aye mere bhai! Maine jaan liya ki faisla tere haq mein hai. Pas tu meri deewar ke ilawa sutun banale pas dusre ne aisa hi kiya. Usne sutun mein lakdi gaar di. Umar ne kaha: Maine ye bhi dekha hai.

١١٨٨١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَعْوَرُ،ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ هِشَامَ بْنَ يَحْيَى أَخْبَرَهُ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ رَبِيعَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ أَعْتَقَ أَحَدَهُمَا أَنْ لَا يَغْرِزَ الْآخَرُ خَشَبًا فِي جُدُرِهِ،فَلَقِيَا مُجَمِّعَ بْنَ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيَّ وَرِجَالًا كَثِيرًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالُوا:" نَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ أَنْ لَا يَمْنَعَ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ "فَقَالَ الْحَالِفُ: أَيْ أَخِي قَدْ عَلِمْتُ أَنه يُقْضَى لَكَ عَلَيَّ وَقَدْ حَلَفْتُ، فَاجْعَلْ أُسْطُوَانًا دُونَ جُدُرِي،فَفَعَلَ الْآخَرُ فَغَرَزَ فِي الْأُسْطُوَانَةِ خَشَبَةً قَالَ لِي عَمْرٌو:فَأَنَا نَظَرْتُ إِلَى ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11882

Sayyiduna 'Amr bin Yahyā Māzīnī narrates from his father that Daḥḥāk bin Khalīfah dug a small canal for himself and intended to pass it through the land of Muhammad bin Muslim. Muhammad bin Muslim, however, refused. The news of this (matter) reached Sayyiduna 'Umar bin Khaṭṭāb (ra). He summoned Muhammad bin Muslim and ordered him to make way for him. Muhammad bin Muslim refused, so Sayyiduna 'Umar said, "Why do you prevent your brother from something that is beneficial for him and not harmful to you? He will irrigate with it first, and it will not harm you." Muhammad bin Muslim said, "No," meaning he refused. So Sayyiduna 'Umar (ra) said, "By Allah! He will certainly pass it through, even if it means going through your belly."


Grade: Sahih

(١١٨٨٢) سیدنا عمرو بن یحییٰ مازنی اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ ضحاک بن خلیفہ نے اپنے لیے چوڑائی میں ایک چھوٹی نہر (نالہ) کھود دی اور اس کی زمین سے گزارنے کا ارادہ کیا تو محمد بن مسلمہ نے انکار کردیا۔ اس (معاملے ) کی خبر ضحاک نے سیدنا عمر بن خطابب (رض) کو دی۔ انھوں نے محمد بن مسلمہ کو بلایا اور حکم دیا کہ ان کے لیے راستہ چھوڑ دے۔ محمد بن مسلمہ نے انکار کردیا تو سیدنا عمر نے کہا کہ تو اپنے بھائی کو اس چیز سے کیوں روکتا ہے جو اس کے لیے فائدہ مند ہے اور تیرے لیے بھی۔ اول تو بھی اس سے پیے گا (کھیتی کو پلائے گا ) تیرے لیے یہ نقصان دہ نہیں۔ محمد بن مسلمہ نے کہا : نہیں، یعنی انکار کیا تو حضرت عمر (رض) نے کہا : اللہ کی قسم ! وہ اس (نہر) کو ضرور گزارے گا اگرچہ تیرے پیٹ سے گزرے۔

(11882) Syedna Amro bin Yahya Mazni apne walid se riwayat karte hain ki Zahak bin Khalifa ne apne liye chori mein ek choti nahar (nala) khod di aur uski zameen se guzarne ka irada kiya to Muhammad bin Muslimah ne inkar kar diya. Iss (maamle) ki khabar Zahak ne Syedna Umar bin Khattab (Raz) ko di. Unhon ne Muhammad bin Muslimah ko bulaya aur hukm diya ke unke liye rasta chhor de. Muhammad bin Muslimah ne inkar kar diya to Syedna Umar ne kaha ki tu apne bhai ko iss cheez se kyon rokta hai jo uske liye faida mand hai aur tere liye bhi. Awal to bhi iss se piye ga (kheti ko playe ga) tere liye yeh nuqsan deh nahin. Muhammad bin Muslimah ne kaha: nahin, yani inkar kiya to Hazrat Umar (Raz) ne kaha: Allah ki qasam! Woh iss (nahar) ko zaroor guzare ga agarche tere pet se guzre.

١١٨٨٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ الضَّحَّاكَ بْنَ خَلِيفَةَ سَاقَ خَلِيجًا لَهُ مِنَ الْعُرَيْضِ فَأَرَادَ أَنْ يُمِرَّهُ فِي أَرْضٍ لِمُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ، فَأَبَى مُحَمَّدٌ، فَكَلَّمَ فِيهِ الضَّحَّاكُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَدَعَا مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُخَلِّيَ سَبِيلَهُ،فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ:لَا،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لِمَ تَمْنَعُ أَخَاكَ مَا يَنْفَعُهُ وَهُوَ لَكَ نَافِعٌ، تَشْرَبُ بِهِ أَوَّلًا وَآخِرًا وَلَا يَضُرُّكَ؟ "فَقَالَ مُحَمَّدٌ: لَا،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَمْ تَمْنَعْ، وَاللهِ لَيَمُرَّنَّ بِهِ وَلَوْ عَلَى بَطْنِكَ "هَذَا مُرْسَلٌ، وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ أَيْضًا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ، وَهُوَ أَيْضًا مُرْسَلٌ، وَقَدْ رُوِيَ فِي مَعْنَاهُ حَدِيثٌ مَرْفُوعٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11883

Narrated Samura: A man from the Ansar had a garden where Samura also had some trees. The Ansari had a family and he used to get disturbed by Samura's entering the garden. He requested Samura to sell his trees to him but Samura refused. He went to the Prophet (ﷺ) and told him about it. The Prophet (ﷺ) asked Samura to sell the trees to him (the Ansari) but Samura refused. The Prophet (ﷺ) then asked him to sell the trees to him (the Prophet) in exchange for some trees in Paradise, but again Samura refused. The Prophet (ﷺ) then said, "You are a mischief-maker." The Prophet (ﷺ) then told the Ansari, "Go and uproot his trees."


Grade: Da'if

(١١٨٨٣) حضرت سمرۃ سے روایت ہے کہ ایک انصاری کے باغ میں ان کے بھی چند درخت تھے اور اس کے ساتھ اہل و عیال بھی تھے اور سمرۃ جب باغ میں داخل ہوتے تو اس آدمی پر مشکل اور گراں گزرتا۔ اس نے سمرۃ سے کہا کہ وہ درخت بیچ دیں لیکن سمرۃ نے انکار کردیا۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور ذکر کیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھی سمرۃ سے کہا : بیچ دو لیکن سمرۃ نے انکار کردیا۔ پھر اس سے بدل کے طور پر مانگے۔ سمرۃ نے پھر انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : تو نقصان پہنچانے والا ہے۔ پھر انصاری سے کہا : جا اور اس کے درختوں کو اکھاڑ دے۔

(11883) Hazrat Samra se riwayat hai ki aik ansari ke bagh mein un ke bhi chand darakht thay aur uske sath ahal o ayaal bhi thay aur Samra jab bagh mein dakhil hote to us aadmi par mushkil aur giran guzarta. Usne Samra se kaha ki woh darakht bech dein lekin Samra ne inkar kar diya. Woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya aur zikar kiya. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bhi Samra se kaha: Bech do lekin Samra ne inkar kar diya. Phir usse badal ke tor par mangay. Samra ne phir inkar kar diya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Tu nuqsan pahunchane wala hai. Phir ansari se kaha: Jaa aur uske darakhton ko ukhad de.

١١٨٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ،عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ عَضُدٌ مِنْ نَخْلٍ فِي حَائِطِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ،قَالَ:وَمَعَ الرَّجُلِ أَهْلُهُ، وَكَانَ سَمُرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ يَدْخُلُ إِلَى نَخْلِهِ فَيَتَأَذَّى بِهِ وَيَشُقُّ عَلَيْهِ، فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يَبِيعَهُ، فَأَبَى، فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ، فَأَبَى، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَطَلَبَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَبِيعَهُ، فَأَبَى، فَطَلَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُنَاقِلَهُ، فَأَبَى،قَالَ:قَالَ:" فَهَبْهُ لِي وَلَكَ كَذَا وَكَذَا "، أَمْرٌ رَغَّبَهُ فِيهِ، فَأَبَى،فَقَالَ:أَنْتَ مُضَارٌّ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْأَنْصَارِيِّ:" اذْهَبْ فَاقْلَعْ نَخْلَهُ "وَقَدْ رُوِيَ فِي معارضته مَا دَلَّ عَلَى أَنَّهُ لَا يُجْبَرُ عَلَيْهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11884

Jabir ibn Abdullah reported: A man came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, "So-and-so has trees in my garden and he is harming me and making things difficult for me." The Prophet sent a message to him, saying, "Sell me the trees that are in so-and-so's garden." He refused. The Prophet said, "Then give them to me as a gift." He refused. The Prophet said, "Then sell them to me in exchange for trees in Paradise." He refused. The Prophet said, "I have not seen anyone more stingy than you, except for the one who is stingy with saying peace."


Grade: Da'if

(١١٨٨٤) حضرت جابر بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور کہا کہ فلاں آدمی کے میرے باغ میں درخت ہیں اور وہ مجھے تکلیف دیتا ہے اور میرے اوپر گراں گزرتا ہے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی طرف پیغام بھیجا اور کہا : مجھے وہ درخت بیچ دے جو فلاں کے باغ میں ہیں۔ اس نے انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے ھبہ کر دے، اس نے اس سے بھی انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : جنت میں درختوں کے بدلے مجھے بیچ دے۔ اس نے پھر انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں نے تجھ سے زیادہ بخیل نہیں دیکھا مگر وہ شخص جو سلام کہنے میں بخل سے کام لے۔

(11884) Hazrat Jabir bin Abdullah farmate hain keh aik aadmi Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aya aur kaha keh falan aadmi ke mere bagh mein darakht hain aur woh mujhe takleef deta hai aur mere upar gran guzarta hai. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ki taraf paigham bheja aur kaha: Mujhe woh darakht bech de jo falan ke bagh mein hain. Us ne inkar kar diya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mujhe hiba kar de, us ne us se bhi inkar kar diya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Jannat mein darakhton ke badle mujhe bech de. Us ne phir inkar kar diya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Main ne tujh se ziada bakheel nahin dekha magar woh shakhs jo salam kahne mein bakhl se kaam le.

١١٨٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:إِنَّ لِفُلَانٍ فِي حَائِطِي عَذْقًا، وَقَدْ آذَانِي وَشَقَّ عَلَيَّ مَكَانُ عَذْقِهِ،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ:" بِعْنِي عَذْقَكَ الَّذِي فِي حَائِطِ فُلَانٍ "،قَالَ:لَا،قَالَ:" فَهَبْهُ لِي "،قَالَ:لَا،قَالَ:" فَبِعْنِيهِ بِعَذْقٍ فِي الْجَنَّةِ "،قَالَ:لَا،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا رَأَيْتُ أَبْخَلَ مِنْكَ إِلَّا الَّذِي يَبْخَلُ بِالسَّلَامِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11885

Saeed bin Musayyab narrates: The first instance where the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) reprimanded Abu Lubabah was when Abu Lubabah had a dispute with an orphan over some date palm trees in a garden. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ruled in favor of Abu Lubabah regarding the trees. The orphan was saddened and complained. The Prophet (peace and blessings be upon him) said to Abu Lubabah: "O Abu Lubabah! Gift them to me so we can give them to the orphan." Abu Lubabah refused to give them as a gift. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "O Abu Lubabah! Give them to the orphan, and you will have their equivalent in Paradise." Abu Lubabah refused. An Ansar man said: "O Messenger of Allah (peace and blessings be upon him)! What do you think if I buy them and give them to the orphan, will I have similar trees in Paradise?" The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) replied in the affirmative. That Ansar companion was Abu Dahdaah. He went to Abu Lubabah and said, "O Abu Lubabah! Sell me this garden in exchange for my garden," and Abu Dahdaah had a garden of date palms. Abu Lubabah sold it to him. Abu Dahdaah did not live long after that and was martyred in the Battle of Uhud. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "How many date palms are swaying in Paradise for Abu Dahdaah!"


Grade: Sahih

(١١٨٨٥) حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں : پہلی چیز جس میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو لبابہ کو ڈانٹ پلائی وہ اس طرح کہ ابو لبابہ کا ایک یتیم سے باغ کے درختوں میں جھگڑا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے درختوں کا فیصلہ ابو لبابہ کے حق میں کردیا۔ یتیم پریشان ہوا اور اس نے شکایت کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو لبابہ سے کہا : اے ابو لبابہ ! مجھے ھبہ کر دے تاکہ ہم یتیم کو دے دیں۔ ابو لبابہ نے ھبہ کرنے سے انکار کردیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اے ابو لبابہ ! اس یتیم کو دے دو تیرے لیے جنت میں اس کی مثل ہوگا۔ ابو لبابہ نے انکار کردیا۔ ایک انصاری آدمی نے کہا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ کا کیا خیال ہے اگر میں خرید لوں اور یتیم کو دے دوں تو میرے لیے بھی جنت میں اسی طرح کے درخت ہوں گے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہاں میں جواب دیا۔ وہ انصاری صحابی جن کا نام ابو دحداحہ تھا۔ ابو لبابہ کو ملے اور کہا : اے ابو لبابہ ! یہ باغ میرے باغ کے بدلے میں مجھے بیچ دو اور ابو دحداحہ کا کھجوروں کا باغ تھا۔ ابو لبابہ نے بیچ دیا۔ ابودحداحہ زیادہ دیر زندہ نہ رہے، بلکہ جنگِ احد میں شہید ہوگئے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کتنے ہی خوشے جنت میں ابو دحداحہ کے لیے لٹکے ہوئے ہیں۔

(11885) Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain : Pehli cheez jis mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abu Lubabah ko daant plai woh is tarah ke Abu Lubabah ka ek yateem se bagh ke darakhton mein jhagra tha. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne darakhton ka faisla Abu Lubabah ke haq mein kardiya. Yateem pareshan hua aur usne shikayat ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abu Lubabah se kaha : Aye Abu Lubabah ! Mujhe hibah kar de taake hum yateem ko de dein. Abu Lubabah ne hibah karne se inkaar kardiya. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Aye Abu Lubabah ! Is yateem ko de do tere liye jannat mein is ki misl hoga. Abu Lubabah ne inkaar kardiya. Ek ansari aadmi ne kaha : Ya Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! Aap ka kya khayal hai agar main khareed loon aur yateem ko de doon to mere liye bhi jannat mein isi tarah ke darakht honge. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne haan mein jawab diya. Woh ansari sahabi jin ka naam Abu Dahdaha tha. Abu Lubabah ko mile aur kaha : Aye Abu Lubabah ! Yeh bagh mere bagh ke badle mein mujhe bech do aur Abu Dahdaha ka khajooron ka bagh tha. Abu Lubabah ne bech diya. Abu Dahdaha ziada dair zinda na rahe, balke jang-e-Uhud mein shaheed hogaye. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Kitne hi khushche jannat mein Abu Dahdaha ke liye latke huye hain.

١١٨٨٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ عَتَبَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَبِي لُبَابَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْذِرِ أَنَّهُ خَاصَمَ يَتِيمًا لَهُ فِي عَذْقِ نَخْلَةٍ، فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي لُبَابَةَ بِالْعَذْقِ، فَضَجَّ الْيَتِيمُ وَاشْتَكَى إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي لُبَابَةَ:" هَبْ لِي هَذَا الْعَذْقَ يَا أَبَا لُبَابَةَ؛ لِكَيْ نَرُدَّهُ إِلَى الْيَتِيمِ "، فَأَبَى أَبُو لُبَابَةَ أَنْ يَهَبَهُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا أَبَا لُبَابَةَ، أَعْطِهِ هَذَا الْيَتِيمَ وَلَكَ مِثْلُهُ فِي الْجَنَّةِ "، فَأَبَى أَبُو لُبَابَةَ أَنْ يُعْطِيَهُ،فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنِ ابْتَعْتُ هَذَا الْعَذْقَ فَأَعْطَيْتُ الْيَتِيمَ أَلِي مِثْلُهُ فِي الْجَنَّةِ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَعَمْ "، فَانْطَلَقَ الْأَنْصَارِيُّ، وَهُوَ ابْنُ الدَّحْدَاحَةِ،حَتَّى لَقِيَ أَبَا لُبَابَةَ فَقَالَ:يَا أَبَا لُبَابَةَ، أَبْتَاعُ مِنْكَ هَذَا الْعَذْقَ بِحَدِيقَتِي، وَكَانَتْ لَهُ حَدِيقَةُ نَخْلٍ،فَقَالَ أَبُو لُبَابَةَ:نَعَمْ، فَابْتَاعَهُ مِنْهُ بِحَدِيقَةٍ، فَلَمْ يَلْبَثِ ابْنُ الدَّحْدَاحَةِ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى جَاءَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ، فَخَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَاتَلَهُمْ فَقُتِلَ شَهِيدًا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" رُبَّ عَذْقٍ مُذَلَّلٍ لِابْنِ الدَّحْدَاحَةِ فِي الْجَنَّةِ "⦗٢٦١⦘ وَأَمَّا حَدِيثُ:" لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ "فَهُوَ مُرْسَلٌ، وَهُوَ مُشْتَرَكُ الدَّلَالَةِ، وَأَمَّا حَدِيثُ الْخَشَبَةِ فَمِنَ الْعُلَمَاءِ مَنْ حَمَلَهُ عَلَى ظَاهِرِهِ لِحَمْلِ رُوَاتِهِ عَلَى الْوُجُوبِ كَمَا تَرَى، وَلَمْ أَجِدْ لِلشَّافِعِيِّ قَوْلًا يُخَالِفُهُ، بَلْ قَدْ نَصَّ فِي الْقَدِيمِ وَالْجَدِيدِ عَلَى مَا يُوَافِقُهُ، وَأَمَّا حَدِيثُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ خَالَفَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، وَقَدْ نَجِدُ مَنْ يَدَعُ الْقَوْلَ بِهِ عُمُومًا فِي أَنَّ كُلَّ مُسْلِمٍ أَحَقُّ بِمَا لَهُ، فَيَتَوَسَّعَ بِهِ فِي خِلَافِهِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ:وَأَحْسِبُ قَضَاءَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ مِنْ بَعْضِ هَذِهِ الْوُجُوهِ الَّتِي مَنَعَ فِيهَا الضَّرَرَ بِالْمَرْأَةِ إِذَا كَانَ الضَّرَرُ عَلَيْهَا أَبْيَنَ.قَالَ فِي الْجَدِيدِ:وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي امْرَأَةِ الْمَفْقُودِ: امْرَأَةٌ ابْتُلِيَتْ فَلْتَصْبِرْ،لَا تَنْكِحُ حَتَّى يَأْتِيَهَا يَقِينُ مَوْتِهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَبِهَذَا نَقُولُ