34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on inheritance from a maternal uncle upon his death

باب ميراث من عمي موته

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12250

Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrates: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) ordered me when the people of Yamama were martyred that the living should inherit from the deceased and that the deceased should not inherit from one another.


Grade: Da'if

(١٢٢٥٠) حضرت زید بن ثابت (رض) فرماتے ہیں : مجھے ابوبکر (رض) نے حکم دیا جب اہل یمامہ شہید ہوئے کہ فوت شدہ کے زندوں کو وارث بنایا جائے اور ان فوت شدہ میں سے ایک دوسرے کو وارث نہ بناؤ۔

Hazrat Zaid bin Sabit (RA) farmate hain : mujhe Abu Bakr (RA) ne hukm diya jab ahl Yamama shaheed hue ke faut shuda ke zindon ko waris banaya jaye aur un faut shuda mein se ek dusre ko waris na banau.

١٢٢٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ،عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ:أَمَرَنِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حَيْثُ قُتِلَ أَهْلُ الْيَمَامَةِ" أَنْ يُوَرِّثَ الْأَحْيَاءَ مِنَ الْأَمْوَاتِ، وَلَا يُوَرِّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12251

Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with him) narrated: Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) consulted me regarding the plague of Amwas, when a whole tribe had perished and a man from another tribe inherited from them. I said, 'Make the living inherit from the deceased and do not make the deceased inherit from one another.' Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It is narrated from Umar (may Allah be pleased with him) that he made some of them inherit the property of others. In one narration, it is stated that he said to Ali (may Allah be pleased with him), 'Make them inherit,' so he made them inherit their property. It is narrated from Qatadah that he made some of the people of Amwas inherit from others. If the hand and foot of one were on top of another, he would give precedence to the upper one in inheritance and would not make the lower one inherit from the higher one.


Grade: Da'if

(١٢٢٥١) حضرت زید بن ثابت (رض) فرماتے ہیں : مجھے عمر بن خطاب (رض) نے طاعون عمواس میں حکم دیاجب کہ ایک قبیلہ ہلاک ہوگیا تھا اور ان کا وارث ایک دوسری قوم کا بنایا گیا انھوں نے کہا کہ میں فوت شدہ کا وارث ان کے زندہ لوگوں کو بناؤں اور فوت شدہ لوگوں کو ایک دوسرے کا وارث نہ بناؤں۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) سے منقول ہے کہ انھوں نے بعض کو بعض کے موروثی مال کا وارث بنایا اور ایک روایت میں ہے کہ انھوں نے حضرت علی (رض) سے کہا ان کو وارث بنادو ، پس انھوں نے ان کو موروثی مالوں کا وارث بنادیا، قتادہ سے روایت ہے کہ انھوں نے طاعون عمواس والوں کا وارث بعض کو بنایا، جب ایک کا ہاتھ اور پاؤں دوسرے پر تھا تو اعلیٰ کو نچلے پر فوقیت دے کر وارث بنایا اور نچلے کو بلند پروارث نہیں بنایا۔

(12251) Hazrat Zaid bin Sabit (RA) farmate hain : mujhe Umar bin Khattab (RA) ne taoon amwas mein hukm diya jab keh ek qabeela halaak hogaya tha aur un ka waris ek dusri qaum ka banaya gaya unhon ne kaha keh mein faut shuda ka waris un ke zinda logon ko banaun aur faut shuda logon ko ek dusre ka waris na banaun. Imam Shafi (RA) farmate hain : Hazrat Umar (RA) se manqol hai keh unhon ne baaz ko baaz ke maurusi maal ka waris banaya aur ek riwayat mein hai keh unhon ne Hazrat Ali (RA) se kaha in ko waris banado, pas unhon ne in ko maurusi maalon ka waris banadya, qatadah se riwayat hai keh unhon ne taoon amwas walon ka waris baaz ko banaya, jab ek ka hath aur paon dusre par tha to aala ko nichle par fauqiyat de kar waris banaya aur nichle ko buland per waris nahin banaya.

١٢٢٥١ -وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ:أَمَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَيَالِيَ طَاعُونِ عَمْوَاسٍ قَالَ:" كَانَتِ الْقَبِيلَةُ تَمُوتُ بِأَسْرِهَا فَيَرِثُهُمْ قَوْمٌ آخَرُونَ "قَالَ:" فَأَمَرَنِي أَنْ أُوَرِّثَ الْأَحْيَاءَ مِنَ الْأَمْوَاتِ، وَلَا أُوَرِّثَ الْأَمْوَاتَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ "قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رُوِيَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ وَرَّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ مِنْ تِلَادِ أَمْوَالِهِمْ،وَفِي رِوَايَةٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَرِّثْ هَؤُلَاءِ، فَوَرَّثَهُمْ مِنْ تِلَادِ أَمْوَالِهِمْ وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّ عُمَرَ وَرَّثَ أَهْلَ طَاعُونِ عَمْوَاسٍ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ، فَإِذَا كَانَتْ يَدُ أَحَدِهِمَا وَرِجْلُهُ عَلَى الْآخَرِ وَرَّثَ الْأَعْلَى مِنَ الْأَسْفَلِ وَلَمْ يُوَرِّثِ الْأَسْفَلَ مِنَ الْأَعْلَى وَهَاتَانِ الرِّوَايَتَانِ مُنْقَطِعَتَانِ،وَقَدْ قِيلَ:عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ عُمَرَ، وَهُوَ أَيْضًا مُنْقَطِعٌ، فَمَا رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ أَشْبَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12252

Outside bin Zaid narrates from his father Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) that he said regarding a people who were to inherit from each other, but they drowned or perished for some other reason, and it was not known which of them died first, that they will not inherit from one another.


Grade: Da'if

(١٢٢٥٢) خارجہ بن زید اپنے والد زید بن ثابت (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے ایسی قوم کے بارے میں فرمایا جو ایک دوسرے کے وارث بننے والے تھے، لیکن غرق ہو کر فوت ہوگئے یا کسی اور وجہ سے تلف ہوگئے پس علم نہ ہوا کہ ان میں سے کون پہلے فوت ہوا وہ ایک دوسرے کے وارث نہ بنیں گے۔

Kharija bin Zaid apne walid Zaid bin Sabit (RA) se naql farmate hain ki unhon ne aisi qaum ke bare mein farmaya jo ek dusre ke waris banne wale the, lekin gharq ho kar faut ho gaye ya kisi aur wajah se talaf ho gaye pas ilm na hua ki in mein se kaun pehle faut hua woh ek dusre ke waris na banenge.

١٢٢٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ،ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ:حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْمٍ مُتَوَارِثِينَ هَلَكُوا فِي هَدْمٍ أَوْ غَرَقٍ أَوْ غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الْمُتَأَلَّفِ، فَلَمْ يُدْرَ أَيُّهُمْ مَاتَ قَبْلُ،قَالَ:" لَا يَتَوَارَثُونَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12253

Abu al-Zinad narrates from the jurists of Medina that they used to say: "If a group of people, who are each other's heirs, die together, whether by something falling on them, drowning, burning, or any other cause of death, one before the other, they will not inherit from each other, nor will they obstruct inheritance." This is the opinion of Zayd ibn Thabit, and it is in accordance with this that Umar ibn Abd al-Aziz (may God have mercy on him) gave his ruling.


Grade: Sahih

(١٢٢٥٣) ابوالزناد فقہاء اہل مدینہ سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ کہتے تھے : ہر ایسی قوم جو ایک دوسرے کا وارث بننے والی تھی وہ فوت ہوجائیں کوئی چیز گرنے سے یا غرق ہو کر یا جل کر یا کسی بھی وجہ سے موت آجائے ایک دوسرے سے پہلے وہ نہ وارث بنیں گے اور نہ حاجب (روکنے والے) اور یہی قول زید بن ثابت کا ہے اور اسی کے مطابق عمر بن عبدالعزیز (رح) نے فیصلہ کیا۔

12253 Abu al-Zinad fuqha ahle Madinah se naqal farmate hain ki wo kahte the: Har aisi qaum jo ek dusre ka waris banne wali thi wo faut hojain koi cheez girne se ya gharq ho kar ya jal kar ya kisi bhi wajah se maut ajaye ek dusre se pehle wo na waris banenge aur na hajib (rokne wale) aur yahi qaul Zaid bin Sabit ka hai aur isi ke mutabiq Umar bin Abd al-Aziz (rah) ne faisla kiya.

١٢٢٥٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرَّفَّاءُ، أنا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، وَعِيسَى بْنُ مِينَاءٍ،قَالَا:ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ،عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ:" كُلُّ قَوْمٍ مُتَوَارِثِينَ مَاتُوا فِي هَدْمٍ أَوْ غَرَقٍ أَوْ حَرِيقٍ أَوْ غَيْرِهِ، فَعُمِّيَ مَوْتُ ⦗٣٦٥⦘ بَعْضِهِمْ قَبْلَ بَعْضٍ، فَإِنَّهُمْ لَا يَتَوَارَثُونَ وَلَا يُحْجَبُونَ "وَعَلَى ذَلِكَ كَانَ قَوْلُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَقَضَى بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12254

Ja'far ibn Muhammad narrates from his father that Umm Kulthum bint Ali and her son Zayd both fell ill on the same day. It was not known which of them died first, so neither did Umm Kulthum inherit from him nor did Zayd inherit from Umm Kulthum, and the people of Siffin did not inherit from each other, nor did the people of Harura inherit from each other.


Grade: Da'if

(١٢٢٥٤) حضرت جعفر بن محمد اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ام کلثوم بنت علی اور اس کے بیٹے زید دونوں کو ایک ہی دن تکلیف پہنچی۔ پس علم نہ ہوسکا کہ پہلے کون ہلاک ہوا، نہ ام کلثوم کی ان کی وارث بنی اور نہ زید ام کلثوم کے وارث بنے اور اہل صفین ایک دوسرے کے وارث نہ بنائے گئے اور اہل حرۃ ایک دوسرے کے وارث نہ بنائے گئے۔

12254 Hazrat Jaffar bin Muhammad apne walid se naql farmate hain keh Umme Kulsoom bint Ali aur uske bete Zaid dono ko aik hi din takleef pahunchi. Pas ilm na hoska keh pehle kon halaak hua, na Umme Kulsoom ki in ki waris bani aur na Zaid Umme Kulsoom ke waris bane aur Ahlul Shifa aik doosre ke waris na banaye gaye aur Ahlul Harat aik doosre ke waris na banaye gaye.

١٢٢٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا، ثنا هِشَامُ بْنُ يُونُسَ، ثنا الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ وَابْنَهَا زَيْدًا" وَقَعَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ، وَالْتَقَتِ الصَّائِحَتَانِ فَلَمْ يُدْرَ أَيُّهُمَا هَلَكَ قَبْلُ، فَلَمْ تَرِثْهُ وَلَمْ يَرِثْهَا، وَأَنَّ أَهْلَ صِفِّينَ لَمْ يَتَوَارَثُوا، وَأَنَّ أَهْلَ الْحَرَّةِ لَمْ يَتَوَارَثُوا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12255

Abu'l-Zinad narrated to me that Thaqa narrated to him: When the people of Harrah were punished, Zayd ibn Thabit was the one who decided their case, and among the people on that day were the Companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and their descendants.


Grade: Da'if

(١٢٢٥٥) ابوالزناد فرماتی ہیں : مجھے ثقہ نے خبر دی کہ اہل حرہ جب تکلیف دیے گئے تو ان کا فیصلہ کرنے والے زید بن ثابت تھے اور لوگوں میں اس دن نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اصحاب اور ان کی اولادیں بھی تھیں۔

(12255) Abualzanad farmati hain : mujhe siqah ne khabar di keh ahl hurrah jab takleef diye gaye to un ka faisla karne wale zaid bin sabit thay aur logon mein us din nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki ashaab aur un ki auladein bhi thin.

١٢٢٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ، أنا أَبُو يَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ،ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ:قَالَ أَبُو الزِّنَادِ: أَخْبَرَنِي الثِّقَةُ" أَنَّ أَهْلَ الْحَرَّةِ حِينَ أُصِيبُوا كَانَ الْقَضَاءُ فِيهِمْ عَلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَفِي النَّاسِ يَوْمَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمِنْ أَبْنَائِهِمْ نَاسٌ كَثِيرٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12256

'Amara bin Hazn narrated from his father that Ali (may Allah be pleased with him) made the living heirs of those who were killed in the Battle of Camel. It is reported from Yahya bin Saeed that the living relatives of those who died in the Battle of Camel and the Battle of Harra were made their heirs.


Grade: Da'if

(١٢٢٥٦) عمارہ بن حزن اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے جنگِ جمل میں قتل ہونے والوں کے زندوں کو ان کا وارث بنایا۔ یحییٰ بن سعید سے ہے کہ جنگ جمل اور حرہ والوں کا وارث ان کے زندہ لوگوں کو بنایا گیا۔

Amara bin Hazan apne walid se naql farmate hain ke Hazrat Ali (RA) ne jang Jamal mein qatl hone walon ke zindon ko unka waris banaya. Yahya bin Saeed se hai ke jang Jamal aur Harah walon ka waris unke zinda logon ko banaya gaya.

١٢٢٥٦ -قَالَ:وَأنا يَزِيدُ، أنا نَصْرُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَاهِلِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ" أَنْ قَتْلَى الْجَمَلِ وَالْحَرَّةِ وُرِّثَ وَرَثَتُهُمُ الْأَحْيَاءُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12257

Hazn bin Bashir Khath'ami narrated from his father that Ali (may Allah be pleased with him) appointed an heir for a man whose son and two brothers were killed in the Battle of Siffin. They did not know which of the two died first, so he made some of them heirs of the others. [Weak].


Grade: Da'if

(١٢٢٥٧) حزن بن بشیرخثمعی اپنیوالد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے ایک آدمی کو وارث ٹھہرایا اور اس کا بیٹا اور اس کے دو بھائی صفین میں مارے گئے تھے، وہ یہ نہ جانتے تھے کہ دونوں میں سے پہلے کون فوت ہوا، پس بعض کو بعض کا وارث بنادیا۔ [ضعیف ]

Hazan bin Bashir khatmaee apne walid se naqal farmate hain ke Hazrat Ali (RA) ne ek aadmi ko waris tehraya aur us ka beta aur uske do bhai Safeen mein maare gaye the, woh yeh na jante the ke donon mein se pehle kaun foot hua, pas baaz ko baaz ka waris bana diya. [zaeef].

١٢٢٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَزْنِ بْنِ بَشِيرٍ الْخَثْعَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيًّا" وَرَّثَ رَجُلًا وَابْنَهُ، أَوْ أَخَوَيْنِ، أُصِيبَا بِصِفِّينَ، لَا يُدْرَى أَيُّهُمَا مَاتَ قَبْلَ الْآخَرِ، فَوَرَّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ "كَذَا قَالَ، وَنَحْنُ إِنَّمَا نَأْخُذُ بِالرِّوَايَةِ الْأُولَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12258

Rabi'ah ibn Abdur Rahman narrates from his teachers that they did not make those killed on the days of Jamal, Siffin, and Harrah inherit from one another. Then, on the day of Qadisiyyah, none were made heirs of those killed except by knowing who died first. Imam Malik (may Allah have mercy on him) said, "There is no disagreement between us on this matter." Our Imam Ahmad (may Allah have mercy on him) narrates from Ayyash ibn Abdil Munzir that some of them will inherit from others.


Grade: Sahih

(١٢٢٥٨) ربیعہ بن عبدالرحمن اپنے علماء سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے جمل، صفین اور حرہ کے دن مارے جانے والوں کو ایک دوسرے کا وارث نہیں بنایا، پھر قدید کے دن بھی کسی کو وارث نہ بنایا گیا جو قتل ہوا اس کا مگر یہ جان کر کہ کون پہلے فوت ہوا۔ امام مالک (رح) نے فرمایا : اس معاملہ میں ہمارے درمیان کوئی اختلاف نہیں اور ہمارے امام احمد (رح) ایاس بن عبدالمزنی سے نقل فرماتے ہیں کہ ان میں سے بعض کو بعض کا وارث بنایا جائے گا۔

Rabia bin Abdurrahman apne ulama se naqal farmate hain ki unhon ne Jamal, Safeen aur Harah ke din mare jane walon ko ek dusre ka waris nahi banaya, phir Qadeed ke din bhi kisi ko waris na banaya gaya jo qatl hua uska magar ye jaan kar ki kaun pehle faut hua. Imam Malik (rh) ne farmaya: is mamle mein hamare darmiyan koi ikhtilaf nahi aur hamare Imam Ahmad (rh) Iyas bin Abdulmuzani se naqal farmate hain ki in mein se baaz ko baaz ka waris banaya jayega.

١٢٢٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ عُلَمَائِهِمْ،" أَنَّهُ لَمْ يَتَوَارَثْ مَنْ قُتِلَ يَوْمَ الْجَمَلِ وَيَوْمَ صِفِّينَ وَيَوْمَ الْحَرَّةِ، ثُمَّ كَانَ يَوْمُ قُدَيْدٍ فَلَمْ يَتَوَارَثْ أَحَدٌ مِمَّنْ قُتِلَ مِنْهُمْ مِنْ صَاحِبِهِ شَيْئًا، إِلَّا مَنْ عُلِمَ أَنَّهُ قُتِلَ قَبْلَ صَاحِبِهِ "قَالَ مَالِكٌ: وَذَلِكَ الْأَمْرُ الَّذِي لَا اخْتِلَافَ فِيهِ عِنْدَنَا،وَلَا شَكَّ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِبَلَدِنَا قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ:وَرُوِيَ عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدٍ الْمُزَنِيِّ أَنَّهُ قَالَ: يُوَرَّثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ، وَقَوْلُ الْجَمَاعَةِ أَوْلَى