34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on one who inherits siblings for the father and mother or the father along with the grandfather

باب من ورث الإخوة للأب والأم أو الأب مع الجد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12427

A narration from Shabi states that Umar (رضي الله تعالى عنه) was the first inheritor as a grandfather in Islam. When a certain grandson of his passed away, Umar (رضي الله تعالى عنه) intended to inherit his wealth besides his brothers. Ali and Zaid (رضي الله تعالى عنه) said to him: "There is nothing for you [in the inheritance]." Umar (رضي الله تعالى عنه) said: "If I did not have the consensus of you two, I would not have cared whether he was my son or I was his father."


Grade: Sahih

(١٢٤٢٧) شعبی سے روایت ہے کہ اسلام میں پہلے وارث بطوردادا حضرت عمر (رض) بنے تھے۔ ان کا فلاں پوتا فوت ہوگیا تو حضرت عمر (رض) نے اس کے بھائیوں کے علاوہ اس کا مال لینے کا ارادہ کیا تو ان کو حضرت علی اور زید (رض) نے کہا : آپ کے لیے کوئی چیز نہیں ہے، حضرت عمر (رض) نے کہا : اگر تم دونوں کی رائے مل نہ جاتی تو میں خیال نہ کرتا کہ وہ میرا بیٹا ہے اور نہ یہ کہ میں اس کا باپ ہوں۔

12427 Shobai se riwayat hai ke Islam mein pehle waris ba طور dada Hazrat Umar (RA) bane thay. Un ka falan pota فوت hogaya to Hazrat Umar (RA) ne us ke bhaiyon ke ilawa us ka maal lene ka irada kiya to un ko Hazrat Ali aur Zaid (RA) ne kaha: Aap ke liye koi cheez nahin hai, Hazrat Umar (RA) ne kaha: Agar tum donon ki rai mil na jati to main khayal na karta ke woh mera beta hai aur na yeh ke main us ka baap hun.

١٢٤٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا عَاصِمٌ،عَنِ الشَّعْبِيِّ:إِنَّ أَوَّلَ جَدٍّ وَرِثَ فِي الْإِسْلَامِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، مَاتَ ابْنُ فُلَانِ بْنِ عُمَرَ، فَأَرَادَ عُمَرُ أَنَ يَأْخُذَ الْمَالَ دُونَ إِخْوَتِهِ،فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ وَزَيْدٌ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:لَيْسَ لَكَ ذَلِكَ،فَقَالَ عُمَرُ:" لَوْلَا أَنَّ رَأْيَكُمَا اجْتَمَعَ لَمْ أَرَ أَنْ يَكُونَ ابْنِي وَلَا أَكُونَ أَبَاهُ "هَذَا مُرْسَلٌ الشَّعْبِيُّ لَمْ يُدْرِكْ أَيَّامَ عُمَرَ، غَيْرَ أَنَّهُ مُرْسَلٌ جَيِّدٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12428

(12428) Narrated Sa'id bin Salman bin Zaid bin Thabit from his father and he from his grandfather that Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) asked permission to visit Zaid. He was granted permission and Zaid's head was in the lap of a slave girl who was combing his hair. He lifted his head. Umar (may Allah be pleased with him) said to Zaid: "Leave her to comb your hair." Zaid said: "O Commander of the Faithful! If you had sent for me, I would have come to you myself." Umar (may Allah be pleased with him) said: "I had some work, so I came to you so that you may give your opinion about the grandfather (in inheritance)." Zaid said: "By Allah! We have not said anything about the grandfather." Umar (may Allah be pleased with him) said: "This is not a secret thing that we should increase or decrease in it. It is such a thing that in my opinion, if I find it agreeable, I will follow it, otherwise there is nothing (binding) for you." Zaid refused. Umar (may Allah be pleased with him) returned angrily and said: "I came to you so that you would fulfill my need." Then he came again the second time at the same time. He kept coming until Zaid said: "I will write something for you." Zaid wrote on a piece of leather and illustrated for him that the example of this grandfather is like a tree that grows on one trunk, from which a branch emerges, and then another branch emerges from this branch. The trunk irrigates the branch. If you cut the first branch, the water will return to the second branch, and if you cut the second, the water will return to the first. Umar (may Allah be pleased with him) took it and delivered a sermon to the people, then read the piece of leather, then said: "This is what Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) said about the grandfather, and I have implemented it." (The narrator says) Umar (may Allah be pleased with him) was the first grandfather (who inherited). He intended to take all the wealth of his grandson, except for his brothers. Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) then distributed it (according to the ruling).


Grade: Sahih

(١٢٤٢٨) حضرت سعید بن سلمان بن زید بن ثابت اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے حضرت زید کے پاس آنے کی اجازت چاہی ان کو اجازت دی گئی اور زید کا سر لونڈی کے ہاتھ میں تھا، وہ ان کو کنگھی کر رہی تھی، آپ نے اپنا سر کھینچ لیا، حضرت عمر (رض) نے زید سے کہا : اسے چھوڑ دو کہ وہ تجھے کنگھی کرے، زید نے کہا : اے امیرالمومنین ! اگر مجھے پیغام بھیجتے تو میں خود آجاتا، حضرت عمر (رض) نے کہا : مجھے کام تھا، اس لیے میں تیرے پاس آیا ہوں، تاکہ آپ دادے کے بارے میں غور کریں، زید نے کہا : اللہ کی قسم ! ہم نے تو دادے کے بارے میں کچھ نہیں کہا۔ حضرت عمر (رض) نے کہا : یہ خفیہ چیز نہیں کہ ہم اس میں زیادتی یا کمی کریں۔ وہ تو ایسی چیز ہے کہ ہمارے خیال میں اگر میں اپنے موافق دیکھتا ہوں تو اس کی پیروی کرتا ہوں، ورنہ آپ کے لیے کوئی چیز نہیں ہے۔ زید نے انکار کیا، عمر (رض) غصہ کے ساتھ واپس آگئے اور کہا : میں تیرے پاس اس لیے آیا تھا کہ آپ مجھے میری ضرورت پوری کردیں گے، پھر دوسری دفعہ پہلے والے وقت پر ہی آئے، ہمیشہ آتے رہے یہاں تک زید نے کہا : میں آپ کو کچھ لکھ دیتا ہوں۔ زید نے پلان کے ایک ٹکڑے پر لکھ دیا اور اس کے لیے مثال بیان کی کہ اس دادا کی مثال درخت کی مانند ہے جو ایک تنے پر اگتا ہے اس سے ایکٹہنی نکلتی ہے پھر اس ٹہنی سے ایک اور ٹہنی نکلتی ہے تنا ٹہنی کو سیراب کرتا ہے اگر آپ پہلی ٹہنی کو کاٹ ڈالیں گے دوسری ٹہنی کی طرف پانی لوٹ آئے گا اور اگر دوسری کو کاٹ ڈالیں گے تو پہلی کی طرف پانی لوٹ آئے گا۔ عمر (رض) اسے لے کر آئے اور لوگوں کو خطبہ دیا، پھر پلان کا ٹکڑا پڑھا، پھر کہا : یہ زید بن ثابت (رض) نے دادا کے بارے میں کہا ہے اور میں نے اسے نافذ کردیا ہے۔ (راوی کہتے ہیں) عمر (رض) پہلے دادی تھے (جو وارث بنے) انھوں نے ارادہ کیا کہ اپنے پوتے کا سارا مال اس کے بھائیوں کے سوا لے لیں، عمر بن خطاب (رض) نے اس کے بعد اسے تقسیم کردیا۔

12428 Hazrat Saeed bin Salman bin Zaid bin Sabit apne walid se aur wo un ke dada se naqal farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne Hazrat Zaid ke paas aane ki ijazat chahi un ko ijazat di gai aur Zaid ka sar laundi ke hath mein tha, wo un ko kanghi kar rahi thi, aap ne apna sar khench liya, Hazrat Umar (RA) ne Zaid se kaha : ise chhor do ki wo tujhe kanghi kare, Zaid ne kaha : aye ameerulmomineen ! agar mujhe paigham bhijte to main khud aata, Hazrat Umar (RA) ne kaha : mujhe kaam tha, is liye main tere paas aaya hun, taake aap dade ke bare mein gौर karen, Zaid ne kaha : Allah ki qasam ! hum ne to dade ke bare mein kuchh nahin kaha. Hazrat Umar (RA) ne kaha : yeh khufiya cheez nahin ki hum is mein ziyadati ya kami karen. Wo to aisi cheez hai ki hamare khayal mein agar main apne muwafiq dekhta hun to is ki pairavi karta hun, warna aap ke liye koi cheez nahin hai. Zaid ne inkar kiya, Umar (RA) ghusse ke sath wapas aa gaye aur kaha : main tere paas is liye aaya tha ki aap mujhe meri zaroorat puri karenge, phir dusri dafa pehle wale waqt par hi aaye, hamesha aate rahe yahan tak Zaid ne kaha : main aap ko kuchh likh deta hun. Zaid ne plan ke ek tukde par likha aur is ke liye misaal bayan ki ki is dada ki misaal darakht ki manind hai jo ek tane par ugta hai is se ek tehni nikalti hai phir is tehni se ek aur tehni nikalti hai tana tehni ko seeraab karta hai agar aap pehli tehni ko kaat dalenge dusri tehni ki taraf pani laut aayega aur agar dusri ko kaat dalenge to pehli ki taraf pani laut aayega. Umar (RA) ise le kar aaye aur logon ko khutba diya, phir plan ka tukda padha, phir kaha : yeh Zaid bin Sabit (RA) ne dada ke bare mein kaha hai aur main ne ise nafiz kardiya hai. (rawi kehte hain) Umar (RA) pehle dadi the (jo waris bane) unhon ne irada kiya ki apne pote ka sara maal is ke bhaiyon ke siwa le len, Umar bin Khattab (RA) ne is ke baad ise taqseem kardiya.

١٢٤٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ،قَالَا:ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عَقِيلِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ يَوْمًا، فَأَذِنَ لَهُ وَرَأْسُهُ فِي يَدِ جَارِيَةٍ لَهُ تُرَجِّلُهُ، فَنَزَعَ رَأْسَهُ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:" دَعْهَا تُرَجِّلُكَ "،فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ أَرْسَلْتَ إِلِيَّ جِئْتُكَ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنَّمَا الْحَاجَةُ لِي، إِنِّي جِئْتُكَ لِتَنْظُرَ فِي أَمْرِ الْجَدِّ "،فَقَالَ زَيْدٌ:لَا وَاللهِ، مَا يَقُولُ فِيهِ؟فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَيْسَ هُوَ بِوَحْيٍ حَتَّى نَزِيدَ فِيهِ وَنَنْقُصَ مِنْهُ، إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ نَرَاهُ، فَإِنْ رَأَيْتَهُ وَافَقَنِي تَبِعْتَهُ، وَإِلَّا لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ فِيهِ شَيْءٌ "، فَأَبَى زَيْدٌ،فَخَرَجَ مُغْضَبًا قَالَ:قَدْ جِئْتُكَ وَأَنَا أَظُنُّكَ سَتَفْرُغُ مِنْ حَاجَتِي، ثُمَّ أَتَاهُ مَرَّةً أُخْرَى فِي السَّاعَةِ الَّتِي أَتَاهُ الْمَرَّةَ الْأُولَى،فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى قَالَ:فَسَأَكْتُبُ لَكَ فِيهِ، فَكَتَبَهُ فِي قِطْعَةِ قَتَبٍ، وَضَرَبَ لَهُ مَثَلًا، إِنَّمَا مَثَلُهُ مَثَلُ شَجَرَةٍ نَبَتَتْ عَلَى سَاقٍ وَاحِدٍ، فَخَرَجَ فِيهَا غُصْنٌ، ثُمَّ خَرَجَ فِي الْغُصْنِ غُصْنٌ آخَرُ، فَالسَّاقُ يَسْقِي الْغُصْنَ، فَإِنْ قُطِعَ الْغُصْنُ الْأَوَّلُ رَجَعَ الْمَاءُ إِلَى الْغُصْنِ، يَعْنِي الثَّانِي، وَإِنْ قَطَعْتَ الثَّانِي رَجَعَ الْمَاءُ إِلَى الْأَوَّلِ، فَأَتَى بِهِ فَخَطَبَ النَّاسَ عُمَرُ ثُمَّ قَرَأَ قِطْعَةَ الْقَتَبِ عَلَيْهِمْ،ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَدْ قَالَ فِي الْجَدِّ قَوْلًا وَقَدْ أَمْضَيْتُهُ "،قَالَ:" وَكَانَ أَوَّلَ جَدٍّ كَانَ "، فَأَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ الْمَالَ كُلَّهُ، مَالَ ابْنِ ابْنِهِ، دُونَ إِخْوَتِهِ، فَقَسَمَهُ بَعْدَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12429

(12429) Abdur Rahman bin Abi Zinad narrated that Abu Zinad took this booklet from 'Aamir bin Zaid and the elders of the family of Zaid bin Thabit: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is from Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) to the servant of Allah, Muawiyah, the Commander of the Faithful. Then he mentioned the length of the booklet and what it contained. Verily, I spoke to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) at length regarding inheritance, and about the paternal uncles and that I thought on that day that the brother is more deserving of closeness to his brother because of their brotherly relation than the grandfather. And Umar (may Allah be pleased with him) thought that the grandfather is more deserving than the brothers. Our discussion became lengthy until I cited to him the example of the inheritance of some sons with some others. Ali (may Allah be pleased with him) became angry and said: "By Allah, besides Whom there is no deity, if I were to decide on this matter today, I would decide in favor of the grandfather, and I think he is more deserving of it. But it may be that those who are entitled are more deserving, and perhaps I would not deprive any of them of their share. And soon, if Allah wills, I will decide between them in the same way that I think today." And I seek forgiveness from Allah. And indeed, these are the last words that I spoke to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) about the grandfather and the brother. Then I thought that he would divide among them after that. Then Uthman bin Affan (may Allah be pleased with him) did the same between the grandfather and the brothers as I have written in this document, and I think that I remembered it at the time of their decision. Some have added these words: Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) consulted them about the grandfather and the brothers. And Zaid (may Allah be pleased with him) said: "My opinion that day was that the brother is more deserving of his brother because of their brotherly relation than the grandfather, and Umar's opinion was that the grandfather is more deserving than the brothers because of his son." Zaid said: I gave an example to Umar. I said: "If a branch grows from the trunk of a tree, then two branches grow from that branch, these two will gather together besides the trunk, and it (the trunk) will nourish both of them. O Commander of the Faithful! Do you not see that one of the two branches is closer to its companion from the trunk?" Zaid said: "Consider the trunk of the tree as the grandfather, and the branch that grows from the trunk as the father, and the two branches that grow from that branch as the brothers."


Grade: Da'if

(١٢٤٢٩) عبدالرحمن بن ابی زناد نے خبر دی کہ ابو زناد نے یہ رسالہ خارجہ بن زید اور آل زید بن ثابت کے بڑے لوگوں سے لیا ہے : بسم اللہ الرحمن الرحیم، اللہ کے بندے معاویہ امیرالمومنین کے لیے زید بن ثابت (رض) کی طرف سے ہے، پس رسالہ کی لمبائی اور جو اس میں تھا اس کا ذکر کیا۔ تحقیق میں نے عمر بن خطاب (رض) سے داد کے بارے میں کافی سخت بات کی ہے اور علاتی بھائیوں کے بارے میں اور اس دن میرے خیال میں بھائی اپنے بھائیوں کی وجہ سے دادا سے زیادہ قریبی حق دار ہے اور عمر (رض) کا خیال تھا کہ دادا بھائیوں سے زیادہ حق دار ہے، ہم دونوں کی باتیں لمبی ہوگئیں یہاں تک کہ میں نے بعض بیٹوں کی بعض کے ساتھ میراث کی مثال بیان کی، علی (رض) غصہ کی حالت میں آگئے اور کہا : اللہ کی قسم ! جس کے سوا کوئی الٰہ نہیں اگر میں آج اس بارے فیصلہ کرتا تو دادا کے حق میں فیصلہ کرتا اور میرے خیال وہ اس کا زیادہ حق دار ہے لیکن ہوسکتا ہے وہ حق والے ہوں اور شاید میں ان میں سے کسی حصہ دار کو محروم نہ کروں اور عنقریب اگر اللہ نے چاہا تو میں ان کے درمیان فیصلہ کروں گا اسی طرح جس طرح میں اس دن خیال کرتا ہوں اور میں اللہ سے معافی مانگتا ہوں اور بیشک یہ آخری باتیں ہیں جو میں نے دادا اور بھائی کے بارے میں عمر بن خطاب (رض) سے کیں ہیں، پھر میں نے خیال کیا کہ وہ اس کے بعد ان میں تقسیم کریں گے ۔ پھر عثمان بن عفان (رض) نے بھی دادا اور بھائیوں کے درمیان ایسا ہی کیا جیسا کہ میں نے اس صحیفہ میں لکھا ہے اور میں گمان کرتا ہوں کہ میں نے دونوں کے فیصلہ کے وقت اس کو یاد کیا ہے۔ بعض نے ان الفاظ کو زیادہ کیا ہے کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے ان سے دادا اور بھائیوں کے بارے میں مشورہ کیا۔ اور زید (رض) نے کہا : اس دن میری رائے یہ تھی کہ بھائی اپنے بھائیوں کی وجہ سے دادا سے زیادہ حق دار ہیں اور عمر (رض) کی رائے تھی کہ دادا اپنے پوتے کی وجہ سے بھائیوں سے زیادہ حق دار ہے، زید نے کہا : میں نے عمر کے لیے اس کی مثال بیان کی۔ میں نے کہا : اگر ایک درخت کی اصل سے ایک ٹہنی نکلے پھر اس ٹہنی سے دو ٹہنیاں اور نکلیں یہ دونوں اصل کے علوہ جمع ہوجائیں گی اور وہ (اصل) ان دونوں کو غذا دے گی۔ اے امیرالمومنین ! کیا آپ نہیں دیکھتے کہ دونوں میں سے ایک ٹہنی اپنے ساتھی کے ساتھ قریب ہے اصل سے ؟ زید نے کہا : درخت کی اصل کو دادا کی مانند بیان کرو اور اصل سے نکلنے والی ٹہنی کو باپ کی مانند اور اس ٹہنی سے نکلنے والی دو ٹہنیاں بھائیوں کی مانند ہیں۔

(12429) Abdur Rahman bin Abi Zinad ne khabar di k Abi Zinad ne yeh Risala Kharija bin Zaid aur Aal Zaid bin Sabit k bare logon se liya hai : Bismillah hir Rahman nir Rahim, Allah k bande Muawiya Ameer ul Momineen k liye Zaid bin Sabit (Razi Allah Anhu) ki taraf se hai, pas Risale ki lambai aur jo is mein tha is ka zikar kiya. Tahqiq mein ne Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) se dada k baare mein kaafi sakht baat ki hai aur Alati bhaiyon k baare mein aur us din mere khayal mein bhai apne bhaiyon ki wajah se dada se zyada qreebi haqdaar hai aur Umar (Razi Allah Anhu) ka khayal tha k dada bhaiyon se zyada haqdaar hai, hum donon ki baaten lambi hogayi yahan tak k mein ne baaz beton ki baaz k saath miraas ki misaal bayan ki, Ali (Razi Allah Anhu) ghusse ki halat mein aa gaye aur kaha : Allah ki qasam! Jis k siwa koi ilah nahi agar mein aaj is baare faisla karta to dada k haq mein faisla karta aur mere khayal wo is ka zyada haqdaar hai lekin ho sakta hai wo haq wale hon aur shayad mein in mein se kisi hissedaar ko mehroom na karun aur anqareeb agar Allah ne chaha to mein in k darmiyaan faisla karunga isi tarah jis tarah mein is din khayal karta hun aur mein Allah se maafi mangta hun aur beshak yeh aakhri baaten hain jo mein ne dada aur bhai k baare mein Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) se ki hain, phir mein ne khayal kiya k wo is k baad in mein taqseem karenge. Phir Usman bin Affan (Razi Allah Anhu) ne bhi dada aur bhaiyon k darmiyaan aisa hi kiya jaisa k mein ne is Sahifa mein likha hai aur mein guman karta hun k mein ne donon k faisle k waqt is ko yaad kiya hai. Baaz ne in alfaaz ko zyada kiya hai k Hazrat Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) ne in se dada aur bhaiyon k baare mein mashwara kiya. Aur Zaid (Razi Allah Anhu) ne kaha : is din meri rae yeh thi k bhai apne bhaiyon ki wajah se dada se zyada haqdaar hain aur Umar (Razi Allah Anhu) ki rae thi k dada apne pote ki wajah se bhaiyon se zyada haqdaar hai, Zaid ne kaha : mein ne Umar k liye is ki misaal bayan ki. Mein ne kaha : agar ek darakht ki asl se ek tahni nikle phir us tahni se do tahniyan aur niklein yeh donon asl k alawah jama hojayengi aur wo (asl) in donon ko ghiza degi. Aye Ameer ul Momineen! Kiya aap nahi dekhte k donon mein se ek tahni apne saathi k saath qareeb hai asl se? Zaid ne kaha : darakht ki asl ko dada ki manind bayan karo aur asl se nikalne wali tahni ko baap ki manind aur is tahni se nikalne wali do tahniyan bhaiyon ki manind hain.

١٢٤٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ،أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ:أَخَذَ أَبُو الزِّنَادِ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَمِنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ:" بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ "، فَذَكَرَ الرِّسَالَةَ بِطُولِهَا،وَفِيهَا:" وَلَقَدْ كُنْتُ كَلَّمْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ⦗٤٠٥⦘ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي شَأْنِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ كَلَامًا شَدِيدًا، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ أَحْسِبُ أَنَّ الْإِخْوَةَ أَقْرَبُ حَقًّا فِي أَخِيهِمْ مِنَ الْجَدِّ، وَيَرَى هُوَ يَوْمَئِذٍ أَنَّ الْجَدَّ هُوَ أَقْرَبُ مِنَ الْإِخْوَةِ، فَطَالَ تَحَاوُرُنَا فِيهِ حَتَّى ضَرَبْتُ لَهُ بَعْضَ بَنِيهِ مَثَلًا بِمِيرَاثِ بَعْضِهِمْ دُونَ بَعْضٍ، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ كَالْمُغْتَاظِ،فَقَالَ:وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ، لَوْ أَنِّي قَضَيْتُ الْيَوْمَ لِبَعْضِهِمْ دُونَ بَعْضٍ لَقَضَيْتُهُ لِلْجَدِّ، وَلَرَأَيْتُ أَنَّهُ أَوْلَى بِهِ، وَلَكِنْ لَعَلَّهُمْ أَنْ يَكُونُوا ذَوِي حَقٍّ وَلَعَلِّي لَا أُخَيِّبُ سَهْمَ أَحَدٍ مِنْهُمْ، وَسَوْفَ أَقْضِي بَيْنَهُمْ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى نَحْوَ الَّذِي أَرَى يَوْمَئِذٍ، فَحَسِبْتُهُ وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ آخِرِ كَلَامٍ حَاوَرْتُ فِيهِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ فِي شَأْنِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ، ثُمَّ حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ يَقْسِمُ بَعْدَهُمْ، ثُمَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ نَحْوَ الَّذِي كَتَبْتُ بِهِ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ، وَحَسِبْتُ أَنِّي قَدْ وَعَيْتُ ذَلِكَ فِيمَا حَضَرْتُ مِنْ قَضَائِهِمَا "وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ: عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَمَّا اسْتَشَارَهُمْ فِي مِيرَاثِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ قَالَ زَيْدٌ:" وَكَانَ رَأْيِي يَوْمَئِذٍ أَنَّ الْإِخْوَةَ هُمْ أَوْلَى بِمِيرَاثِ أَخِيهِمْ مِنَ الْجَدِّ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَرَى يَوْمَئِذٍ أَنَّ الْجَدَّ أَوْلَى بِمِيرَاثِ ابْنِ ابْنِهِ مِنْ إِخْوَتِهِ،قَالَ زَيْدٌ:فَضَرَبْتُ لِعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي ذَلِكَ مَثَلًا،فَقُلْتُ لَهُ:لَوْ أَنَّ شَجَرَةً تَشَعَّبَ مِنْ أَصْلِهَا غُصْنٌ، ثُمَّ تَشَعَّبَ مِنْ ذَلِكَ الْغُصْنِ خُوطَانِ، ذَلِكَ الْغُصْنُ يَجْمَعُ ذَيْنِكَ الْخُوطَيْنِ دُونَ الْأَصْلِ وَيَغْذُوهُمَا، أَلَا تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ أَحَدَ الْخُوطَيْنِ أَقْرَبُ إِلَى أَخِيهِ مِنْهُ إِلَى الْأَصْلِ؟ "قَالَ زَيْدٌ:" أَضْرِبُ لَهُ أَصْلَ الشَّجَرَةِ مَثَلًا لِلْجَدِّ، وَأَضْرِبُ الْغُصْنَ الَّذِي تَشَعَّبَ مِنَ الْأَصْلِ مَثَلًا لِلْأَبِ، وَأَضْرِبُ الْخُوطَيْنِ اللَّذَيْنِ تَشَعَّبَا مِنَ الْغُصْنِ مَثَلًا لِلْإِخْوَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12430

(12430) Sha'bi narrates: My opinion is that Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them) were of the opinion that the grandfather is more deserving than the brother and Umar (may Allah be pleased with him) did not like to speak in this matter. When Umar (may Allah be pleased with him) became a grandfather, he said: "A situation has arisen where it is necessary for the people to know about it." So he asked Zayd ibn Thabit about the opinion of Abu Bakr, that we should give the grandfather preference over the brother. Zayd said: "O Amir al-Mu'minin! Do not make a tree such that a branch emerges from it and then another branch emerges from it. Then how did the first branch become superior to the other when it emerged from the same?" Then Umar (may Allah be pleased with him) asked Ali (may Allah be pleased with him), and he also said the same as Zayd, but he gave an example of a river that flows, a part separates from it, then two parts separate from it. Then he said: "What is your opinion, if the middle part separates, will the two parts not rejoin?" Umar (may Allah be pleased with him) stood up and addressed the people: "Is there anyone among you who has heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about the grandfather?" A man stood up and said: "I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when the Fara'id (laws of inheritance) were mentioned in front of you, and the grandfather was included in it. You (peace and blessings of Allah be upon him) gave the grandfather one-third." Umar (may Allah be pleased with him) asked: "Who else was the heir with him?" He said: "I do not know." Umar (may Allah be pleased with him) said: "So you do not know." Then he addressed the people and said: "Is there anyone among you who has heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about the grandfather's share?" A man stood up and said: "I heard that when the Fara'id (laws of inheritance) were mentioned in front of you by the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), the grandfather was included in it. You (peace and blessings of Allah be upon him) gave him one-sixth." Umar (may Allah be pleased with him) asked: "Who else was the heir with him?" He said: "I do not know." Umar (may Allah be pleased with him) said: "So you do not know." Sha'bi says: Zayd ibn Thabit (may Allah be pleased with him) used to make the grandfather like a brother, even if there were three of them and he was the third. When they exceeded three, he would give him one-third. And Ali (may Allah be pleased with him) used to make him like a brother, when they reached six, he would be the sixth of them. When they exceeded that, he would give him one-sixth.


Grade: Da'if

(١٢٤٣٠) شعبی فرماتے ہیں : میری رائے ہے کہ ابوبکر اور عمر (رض) کی رائے یہ تھی کہ دادا بھائی سے زیادہ حق دار ہے اور عمر (رض) اس میں کلام کرنے کو ناپسند کرتے تھے، جب عمر (رض) دادا بن گئے تو کہا : ایسا معاملہ بن گیا ہے کہ لوگوں کے لیے اس کی پہچان ضروری ہے، پس زید بن ثابت سے سوال کیا کہ ابوبکر کی رائے ہے کہ ہم جد کو بھائی سے زیادہ حق دار رکھیں۔ زید نے کہا : اے امیرالمومنین ! آپ نہ بنائیں ایسا درخت کہ وہ اگے اس سے ایک ٹہنی نکلے اس ٹہنی سے ایک اور ٹہنی نکلے پس کیسے پہلی ٹہنی دوسرے سے افضل بن گئی حالانکہ وہ اسی سے نکلی ہے۔ پھر عمر (رض) نے حضرت علی (رض) سے سوال کیا تو انھوں نے بھی زید کی مانند کہا مگر انھوں نے دریا کی طرح کہا کہ وہ بہتا ہے اس سے ایک حصہ علیحدہ ہوتا ہے، پھر اس سے دو حصے علیحدہ ہوجاتے ہیں پھر کہا : آپ کا کیا خیال ہے اگر درمیان والا حصہ علیحدہ ہوجائے تو کیا دونوں حصے مل نہ جائیں گے ؟ حضرت عمر (رض) کھڑے ہوئے لوگوں کو خطبہ دیا اور کہا : کیا تم میں سے کوئی ہے جس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے دادا کے بارے میں سنا ہو ؟ ایک آدمی کھڑا ہوا اس نے کہا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا آپ کے سامنے فرائض کا ذکر کیا گیا تو اس میں دادا بھی شامل تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دادا کو ثلث دیا، عمر (رض) نے کہا : اس کے ساتھ اور کون وارث تھا، اس نے کہا : میں نہیں جانتا۔ عمر (رض) نے کہا : تو نہ جانے۔ پھر لوگوں کو خطبہ دیا : اور کہا : کیا تم میں سے کوئی ہے جس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے دادا کے حصہ کے بارے سنا ہو۔ ایک آدمی کھڑا ہو اس نے کہا : میں نے سنا ہے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے آپ کے سامنے فرائض کا ذکر کیا گیا اس میں دادا بھی شامل تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے سدس دیا، عمر (رض) نے کہا : اس کے ساتھ اور کون وارث تھا ؟ اس نے کہا : میں نہیں جانتا، عمر (رض) نے کہا تو نہ جانے۔ شعبی کہتے ہیں : زید بن ثابت (رض) اس کو بھائی بناتے تھے، یہاں تک کہ تین ہوجائیں اور وہ ان میں تیسرا ہو جب تین سے زیادہ ہوجائیں تو اسے ثلث دیتے تھے اور علی (رض) اسے بھائی بناتے تھے، جب چھ کو پہنچ جائیں وہ ان میں سے چھٹا ہو ۔ جب وہ زیادہ ہوجاتے تو اس کو سدس دیتے تھے۔

12430 Shuaibi farmate hain : meri raai hai ki Abu Bakr aur Umar (Razi Allahu Anhuma) ki raai yeh thi ki dada bhai se zyada haqdaar hai aur Umar (Razi Allahu Anhu) is mein kalaam karne ko napasand karte thay, jab Umar (Razi Allahu Anhu) dada ban gaye to kaha : aisa mamla ban gaya hai ki logon ke liye is ki pahchaan zaroori hai, pas Zaid bin Sabit se sawal kiya ki Abu Bakr ki raai hai ki hum jad ko bhai se zyada haqdaar rakhen. Zaid ne kaha : aye Amir-ul-Momineen ! aap na banayen aisa darakht ki woh aage uss se ek tehni nikle uss tehni se ek aur tehni nikle pas kaise pehli tehni doosre se afzal ban gayi halaanke woh usi se nikli hai. Phir Umar (Razi Allahu Anhu) ne Hazrat Ali (Razi Allahu Anhu) se sawal kiya to unhon ne bhi Zaid ki manind kaha magar unhon ne darya ki tarah kaha ki woh bahta hai uss se ek hissa alag hota hai, phir uss se do hisse alag hojate hain phir kaha : aap ka kya khayal hai agar darmiyaan wala hissa alag hojaaye to kya donon hisse mil na jayenge ? Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) khare hue logon ko khutba diya aur kaha : kya tum mein se koi hai jisne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se dada ke bare mein suna ho ? Ek aadmi khara hua usne kaha : mainne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna aap ke samne faraiz ka zikr kiya gaya to uss mein dada bhi shamil tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dada ko suls diya, Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha : iske saath aur kaun waris tha, usne kaha : main nahin janta. Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha : to na jaane. Phir logon ko khutba diya : aur kaha : kya tum mein se koi hai jisne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se dada ke hissa ke bare suna ho. Ek aadmi khara ho usne kaha : mainne suna hai Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se aap ke samne faraiz ka zikr kiya gaya uss mein dada bhi shamil tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use sudus diya, Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha : iske saath aur kaun waris tha ? usne kaha : main nahin janta, Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha to na jaane. Shuaibi kehte hain : Zaid bin Sabit (Razi Allahu Anhu) isko bhai banate thay, yahan tak ki teen hojaye aur woh un mein teesra ho jab teen se zyada hojaye to use suls dete thay aur Ali (Razi Allahu Anhu) use bhai banate thay, jab chhe ko pahunch jaye woh un mein se chhata ho . Jab woh zyada hojate to usko sudus dete thay.

١٢٤٣٠ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ عِيسَى الْمَدَنِيِّ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:كَانَ مِنْ رَأْيِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنْ يَجْعَلَا الْجَدَّ أَوْلَى مِنَ الْأَخِ، وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ الْكَلَامَ فِيهِ،فَلَمَّا صَارَ عُمَرُ جَدًّا قَالَ:" هَذَا أَمْرٌ قَدْ وَقَعَ، لَا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ "، فَأَرْسَلَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَسَأَلَهُ،فَقَالَ:" كَانَ مِنْ رَأْيِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ نَجْعَلَ الْجَدَّ أَوْلَى مِنَ الْأَخِ "،فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَا تَجْعَلْ شَجَرَةً نَبَتَتْ فَانْشَعَبَ مِنْهَا غُصْنٌ، فَانْشَعَبَ فِي الْغُصْنِ غُصْنٌ، فَمَا يُجْعَلُ الْغُصْنُ الْأَوَّلُ أَوْلَى مِنَ الْغُصْنِ الثَّانِي، وَقَدْ خَرَجَ الْغُصْنُ مِنَ الْغُصْنِ؟قَالَ:فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ زَيْدٌ، إِلَّا أَنَّهُ جَعَلَ سَيْلًا سَالَ فَانْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَةٌ، ثُمَّ انْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَتَانِ،فَقَالَ:أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ هَذِهِ الشُّعْبَةَ الْوُسْطَى رَجَعَ أَلَيْسَ إِلَى الشُّعْبَتَيْنِ جَمِيعًا؟فَقَامَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ:" هَلْ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْجَدَّ فِي فَرِيضَةٍ؟ "فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: سَمِعْتُ ⦗٤٠٦⦘ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذُكِرَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فِيهَا ذِكْرُ الْجَدِّ فَأَعْطَاهُ الثُّلُثَ،فَقَالَ:" مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْوَرَثَةِ؟ "قَالَ: لَا أَدْرِي،قَالَ:" لَا دَرَيْتَ "،ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ:" هَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ الْجَدَّ فِي فَرِيضَةٍ؟ "فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذُكِرَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فِيهَا ذِكْرُ الْجَدِّ، فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السُّدُسَ،قَالَ:" مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْوَرَثَةِ؟ "قَالَ: لَا أَدْرِي،قَالَ:" لَا دَرَيْتَ ".قَالَ الشَّعْبِيُّ:وَكَانَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَجْعَلُهُ أَخًا حَتَّى يَبْلُغَ ثَلَاثَةً هُوَ ثَالِثُهُمْ، فَإِذَا زَادُوا عَلَى ذَلِكَ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَجْعَلُهُ أَخًا حَتَّى يَبْلُغَ سِتَّةً هُوَ سَادِسُهُمْ، فَإِذَا زَادُوا عَلَى ذَلِكَ أَعْطَاهُ السُّدُسَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12431

(12431) Zaid (may Allah be pleased with him) said: "O Commander of the Faithful! You did not create the tree so that it would grow, that a branch would come out of it, and from that branch two branches would emerge. So how do you make the first superior to the second when both emerged from the first?" So Umar (may Allah be pleased with him) asked Ali (may Allah be pleased with him) and repeated what Zaid had said. Ali (may Allah be pleased with him) also replied like Zaid, but Ali (may Allah be pleased with him) gave the example of a flowing river. A part separates from it, then two parts separate from it, and he said: "What do you think if the water in the middle part dries up, will the two parts join again?". The Sheikh says: Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) used to give inheritance shares to the father and to the real and consanguine brothers and sisters.


Grade: Da'if

(١٢٤٣١) حضرت زید (رض) نے کہا : اے امیرالمومنین ! نہ آپ بنائی درخت کو کہ وہ اُگے، اس سے ٹہنی نکلے، اس ٹہنی سے دو ٹہنیاں نکلیں، پس کیسے پہلی کو دوسری سے اعلیٰ بناتے ہو حالانکہ دونوں پہلی سے نکلیں ہیں، پس عمر (رض) نے حضرت علی (رض) سے سوال کیا اور جو زید سے کہا تھا وہی کہا، حضرت علی (رض) نے بھی زید کی مانند کہا مگر علی (رض) نے دریا کی طرح بنایا جو بہتا ہے اس سے ایک حصہ جدا ہوتا ہے پھر اس سے دو حصے جدا ہوتے ہیں اور کہا : آپ کا کیا خیال ہے اگر درمیان والے حصہ کا پانی خشک ہوجائے تو کیا دونوں حصے مل جائیں گے ؟ شیخ فرماتے ہیں : عبداللہ بن مسعود (رض) دادا اور حقیقی اور علاتی بھائی، بہنوں کو شریک کرتے تھے۔

(12431) Hazrat Zaid (RA) ne kaha: Aye Ameerul Momineen! Na aap banayi darakht ko keh woh ugay, us se tehni nikle, us tehni se do tehniyan niklein, pas kaise pehli ko dusri se aala banate ho halankay donon pehli se nikli hain, pas Umar (RA) ne Hazrat Ali (RA) se sawal kiya aur jo Zaid se kaha tha wohi kaha, Hazrat Ali (RA) ne bhi Zaid ki manind kaha magar Ali (RA) ne darya ki tarah banaya jo behta hai us se ek hissa juda hota hai phir us se do hisse juda hote hain aur kaha: Aap ka kya khayal hai agar darmiyan wale hissa ka pani sookh jaye to kya donon hisse mil jayen ge? Sheikh farmate hain: Abdullah bin Masood (RA) dada aur haqeeqi aur ulati bhaiyon, behenon ko sharik karte thay.

١٢٤٣١ - وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْعَدَنِيُّ عَنْ سُفْيَانَ بِمَعْنَاهُ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ زَيْدٌ:" يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَا تَجْعَلْ شَجَرَةً نَبَتَتْ فَانْشَعَبَ مِنْهَا غُصْنٌ، فَانْشَعَبَ فِي الْغُصْنِ غُصْنَانِ، فَمَا جَعَلَ الْأَوَّلَ أَوْلَى مِنَ الثَّانِي وَقَدْ خَرَجَ الْغُصْنَانِ مِنَ الْغُصْنِ الْأَوَّلِ؟ "فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَمَا قَالَ لِزَيْدٍ، فَقَالَ عَلِيٌّ كَمَا قَالَ زَيْدٌ، إِلَّا أَنَّ عَلِيًّا جَعَلَهُ سَيْلًا سَالَ فَانْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَةٌ، ثُمَّ انْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَتَانِ،فَقَالَ:" أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ مَاءَ هَذِهِ الشُّعْبَةِ الْوُسْطَى يَبُسَ أَكَانَ يَرْجِعُ إِلَى الشُّعْبَتَيْنِ جَمِيعًا "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ فَذَكَرَهُ.قَالَ الشَّيْخُ:وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ يُشْرِكُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ لِأَبٍ وَأُمٍّ أَوْ لِأَبٍ