34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on a Muslim not inheriting from a disbeliever, and vice versa

باب لا يرث المسلم الكافر، ولا الكافر المسلم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12223

Narrated Usama bin Zaid (RA): The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "A Muslim cannot be an heir of a disbeliever, nor a disbeliever of a Muslim."


Grade: Da'if

(١٢٢٢٣) حضرت اسامہ بن زید (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مسلمان کافر کا وارث نہ بنے اور نہ کافر مسلمان کا وارث بنے۔

Hazrat Usama bin Zaid (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Musalman kafir ka waris na bane aur na kafir Musalman ka waris bane.

١٢٢٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الُفَوَارِسِ الصَّيْدَلَانِيُّ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ،عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12224

Narrated by Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him): The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A disbeliever cannot inherit from a Muslim, nor can a Muslim inherit from a disbeliever."


Grade: Sahih

(١٢٢٢٤) حضرت اسامہ بن زید (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہ کافر مسلمان کا وارث بنے اور نہ مسلمان کافر کا وارث بنے۔

Hazrat Osama bin Zaid (RA) se riwayat hai ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Na kafir musalman ka waris bane aur na musalman kafir ka waris bane.

١٢٢٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ،عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ، وَلَا الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ، عَنْ سُفْيَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12225

Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him) reported: I said, "O Messenger of Allah! Where will you stay tomorrow?" This was during the Prophet's (peace and blessings be upon him) Farewell Pilgrimage. The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "Has 'Aqil bin Abi Talib left anything for us?" Then he said, "A Muslim does not inherit from a disbeliever, nor does a disbeliever inherit from a Muslim." Then he said, "Tomorrow we will stay at al-Khaif, at Bani Kinanah, where Quraish swore oaths of disbelief."


Grade: Sahih

(١٢٢٢٥) حضرت اسامہ بن زید (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کل آپ کہاں پڑاؤ ڈالیں گے ؟ اور یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حج والی بات ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا عقیل بن ابی طالب نے ہمارے لیے کچھ چھوڑا ہے ؟ پھر کہا : مسلمان کافر کا وارث نہ بنے اور نہ کافر مسلمان کا وارث بنے، پھر کہا : ہم کل خیف مقام پر بنی کنانہ میں اتریں گے جہاں قریش نے کفر پر قسمیں کھائیں۔

Hazrat Usama bin Zaid (RA) farmate hain ke maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Kal aap kahan paradao dalain ge? Aur ye Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke Hajj wali baat hai, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kya Aqeel bin Abi Talib ne hamare liye kuch chhoda hai? Phir kaha: Musalman kafir ka waris na bane aur na kafir Musalman ka waris bane, phir kaha: Hum kal Khaif Maqam par Bani Kinana mein utrain ge jahan Quraish ne kufr par qasmain khaain.

١٢٢٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،قَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ،عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا؟ وَذَلِكَ فِي حِجَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ شَيْئًا؟ "ثُمَّ قَالَ:" لَا ⦗٣٥٨⦘ يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ "،ثُمَّ قَالَ:" نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ، وَغَيْرِهْمْ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12226

Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him) narrated that he said: "O Messenger of Allah! Will you stay in your house in Makkah?" He (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said: "Did 'Aqil leave any house for us?" 'Aqil was the heir of Abu Talib, as were he and Talib. Ja'far and 'Ali did not inherit, because they were both Muslims, while 'Aqil and Talib were disbelievers. And 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) used to say: "A believer does not inherit from a disbeliever."


Grade: Sahih

(١٢٢٢٦) اسامہ بن زید (رض) سے روایت ہے کہ انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کیا آپ مکہ میں اپنے گھر اتریں گے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا عقیل نے ہمارے لیے کوئی گھر وغیرہ چھوڑا ہے ؟ اور عقیل ابو طالب کے وارث بنے تھے وہ اور طالب تھے۔ جعفر اور علی وارث نہ بنے تھے، کیونکہ وہ دونوں مسلمان تھے اور عقیل اور طالب کافر تھے۔ عمر بن خطاب (رض) اس وقت سے کہتے تھے : مومن کافر کا وارث نہیں بن سکتا۔

Usama bin Zaid (RA) se riwayat hai ki unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Kiya aap Makkah mein apne ghar utren ge, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kiya Aqeel ne hamare liye koi ghar waghaira chhora hai? Aur Aqeel Abu Talib ke waris bane the woh aur Talib the. Ja'far aur Ali waris na bane the, kyunki woh dono Musalman the aur Aqeel aur Talib kafir the. Umar bin Khattab (RA) us waqt se kahte the: Momin kafir ka waris nahin ban sakta.

١٢٢٢٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ قُرَيْشٍ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ،عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَتَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ؟قَالَ:" وَهَلَ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ؟ "وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلَا عَلِيٌّ؛ لِأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ، وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ،فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ يَقُولُ:لَا يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَصْبَغَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12227

It has been narrated on the authority of Jabir b. 'Abdullah that the Messenger of Allah ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم ‌ ) said: A Muslim cannot be an heir to a Christian, but he (the Christian) can be a slave or a concubine.


Grade: Da'if

(١٢٢٢٧) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مسلمان عیسائی کا وارث نہ بنے مگر یہ کہ وہ غلام یا لونڈی ہو۔

(12227) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ke Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Musalman eesai ka waris na bane magar ye ke woh ghulam ya laundi ho.

١٢٢٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا أَبُو الْعَلَاءِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْكُوفِيُّ بِمِصْرَ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ،ثنا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْيَافِعِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ النَّصْرَانِيَّ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12228

Jabir (may Allah be pleased with him) reported: A Jew does not inherit from a Muslim, nor does a Muslim inherit from a Jew. And none of them (Muslims and Jews) inherits from the other, except in the case of a slave and his master, or a female slave and her master.


Grade: Sahih

(١٢٢٢٨) حضرت جابر (رض) نے فرمایا : یہودی، عیسائی مسلمان کے وارث نہ بنیں اور نہ مسلمان ان کا وارث بنے مگر یہ کہ وہ کسی کا غلام یا اس کی لونڈی ہو۔

12228 hazrat jabir ra ne farmaya yahudi esai musalman ke waris na banein aur na musalman inka waris bane magar ye ke woh kisi ka ghulam ya us ki londi ho

١٢٢٢٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو الْأَزْهَرِ،قَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ،عَنْ جَابِرٍ قَالَ:" لَا يَرِثُ الْيَهُودِيُّ وَلَا النَّصْرَانِيُّ الْمُسْلِمَ، وَلَا يَرِثُهُمْ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدَ الرَّجُلِ أَوْ أَمَتَهُ "هَذَا مَوْقُوفٌ،قَالَ عَلِيٌّ:وَهُوَ الْمَحْفُوظُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12229

Amr bin Shu'aib, on his father's authority, and he on his grandfather's, reported that the Prophet (ﷺ) said: Two people of different religions shall not inherit from each other.


Grade: Da'if

(١٢٢٢٩) حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دو دینوں والے کبھی بھی ایک دوسرے کے وارث نہ بنیں۔

Hazrat Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : do deeno wale kabhi bhi ek doosre ke waris na baneen.

١٢٢٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ،ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ:سَمِعْتُ عِدَّةً، مِنْهُمْ يَعْقُوبُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ شَتَّى "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرٍو

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12230

It is narrated on the authority of Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A Muslim shall not inherit from a disbeliever, nor shall a disbeliever inherit from a Muslim, nor shall two people of different religions inherit from each other."


Grade: Sahih

(١٢٢٣٠) حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مسلمان کافر کا وارث نہ بنے اور نہ کافر مسلمان کا وارث بنے اور نہ ہی دو دینوں والے ایک دوسرے کے وارث بنیں۔

(12230) Hazrat Abdullah bin Amro (RA) se riwayat hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Musalman kafir ka waris na bane aur na kafir musalman ka waris bane aur na hi do deeno wale ek doosre ke waris banen.

١٢٢٣٠ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا تَمْتَامٌ،ثنا عَبْدُ الْمُتَعَالِ بْنُ طَالِبٍ قَالَ:ثنا ابْنُ وَهْبٍ، ثنا الْخَلِيلُ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ، وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ، وَلَا يَتَوَارَثُونَ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12231

Sulaiman Yasar narrates: The paternal aunt of Muhammad bin Ash'ath was Jewish or Christian, and she passed away. Muhammad bin Ash'ath mentioned this to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) and asked, "Who is her heir?" Umar (may Allah be pleased with him) replied, "Her heir is whoever follows her religion." Then he came to Uthman bin Affan (may Allah be pleased with him) and asked him about it. Uthman (may Allah be pleased with him) said, "Do you think I have forgotten what Umar told you?" He then added, "Her heir is whoever follows her religion."


Grade: Sahih

(١٢٢٣١) سلیمان یسار فرماتے ہیں کہ محمد بن اشعث کی پھوپھی یہودیہ یا نصرانیہ تھی، وہ فوت ہوگئی۔ محمد بن اشعث نے عمر بن خطاب (رض) سے اس کا ذکر کیا، انھوں نے کہا : اس کا وارث کون ہے ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اس کا وارث اس کے دین والے ہیں، پھر وہ عثمان بن عفان (رض) کے پاس آئے اور ان سے اس بارے میں سوال کیا، عثمان (رض) نے کہا : تیرا خیال ہے کہ میں عمر کی بات بھول گیا ہوں جو تجھے کہی تھی، پھر کہا : اس کے وارث اس کے دین والے ہیں۔

Sulaiman Yasar farmate hain ki Muhammad bin Ashas ki phoophi Yahudiya ya Nasraniya thi, woh foot hogayi. Muhammad bin Ashas ne Umar bin Khattab (Raz) se is ka zikar kiya, unhon ne kaha: Is ka waris kaun hai? Hazrat Umar (Raz) ne farmaya: Is ka waris is ke deen wale hain, phir woh Usman bin Affan (Raz) ke pass aaye aur un se is bare mein sawal kiya, Usman (Raz) ne kaha: Tera khayal hai ki main Umar ki baat bhul gaya hun jo tujhe kahi thi, phir kaha: Is ke waris is ke deen wale hain.

١٢٢٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْأَشْعَثِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَمَّةً لَهُ يَهُودِيَّةً أَوْ نَصْرَانِيَّةً تُوُفِّيَتْ،وَأَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْأَشْعَثِ ذَكَرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ:مَنْ يَرِثُهَا؟فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا "ثُمَّ أَتَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ،فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ:" أَتُرَانِي نَسِيتُ مَا قَالَ لَكَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "ثُمَّ قَالَ:" يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12232

Said bin Musayyab (may Allah have mercy on him) narrates that Umar (may Allah be pleased with him) said: We do not inherit from the people of other religions, nor do they inherit from us.


Grade: Da'if

(١٢٢٣٢) حضرت سعید بن مسیب (رح) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے کہا : ہم دوسری ملتوں والوں کے وارث نہیں بنتے اور نہ وہ ہمارے وارث بنیں۔

(12232) hazrat said bin musib (rah) farmate hain keh hazrat umar (raz) ne kaha : hum doosri millaton walon ke waris nahin bante aur na woh hamare waris banen.

١٢٢٣٢ -وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ:ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" لَا نَرِثُ أَهْلَ الْمِلَلِ، وَلَا يَرِثُونَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12233

Tariq bin Shihab narrates that the maternal aunt of Ash'ath passed away, and she was Jewish. He (Ash'ath) came to Umar (may Allah be pleased with him), but Umar prevented him from inheriting (from her) and said: “Her inheritors are those of her religion.” [Sahih. Malik 1081].


Grade: Sahih

(١٢٢٣٣) طارق بن شہاب فرماتی ہیں کہ اشعث کی پھوپھی فوت ہوگئی اور وہ یہودیہ تھی، وہ عمر (رض) کے پاس آئے تو عمر نے اسے وارث بننے سے روک دیا اور کہا : اس کے وارث اس کے دین والے ہیں۔ [صحیح۔ مالک ١٠٨١)

Tariq bin Shahab farmati hain keh Ashas ki phoopi foot hogayi aur wo Yahoodi thi, wo Umar (RA) ke pass aaye to Umar ne use waris banne se rok diya aur kaha : Is ke waris is ke deen wale hain. [Sahih. Malik 1081].

١٢٢٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ بِهَا قَالَ:ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ، ثنا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ،عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ:تُوُفِّيَتْ عَمَّةٌ لِلْأَشْعَثِ وَهِيَ يَهُودِيَّةٌ، فَأَتَى عُمَرَ،فَأَبَى أَنْ يُوَرِّثَهُ وَقَالَ:" يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12234

Husayn said: I saw an old man walking with the support of a stick. He said: This is the heir of Safiyyah bint Huyay. We were talking when Safiyyah passed away, and this old man embraced Islam due to her inheritance but could not inherit.


Grade: Da'if

(١٢٢٣٤) حضرت حصین کہتے ہیں : میں نے ایک بزرگ کو دیکھا، وہ لاٹھی کے سہارے چل رہا تھا۔ انھوں نے کہا : یہ صفیہ بنت حیی کا وارث ہے، ہم باتیں کر رہے تھے کہ جب صفیہ فوت ہوئی تو یہ بزرگ اس کی میراث کی وجہ سے مسلمان ہوئے لیکن وارث نہ بن سکے۔

Hazrat Hiseen kahte hain : mein ne aik buzurg ko dekha, woh lathi ke sahaare chal raha tha. Unhon ne kaha : yeh Safiyyah bint Hayy ka waris hai, hum baaten kar rahe the ke jab Safiyyah فوت hui to yeh buzurg us ki miraas ki wajah se musalman hue lekin waris na ban sake.

١٢٢٣٤ - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ شُعْبَةَ،عَنْ حُصَيْنٍ قَالَ:" رَأَيْتُ شَيْخًا يَمْشِي عَلَى عَصًا،فَقَالُوا:هَذَا وَارِثُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ، فَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهَا لَمَّا مَاتَتْ أَسْلَمَ مِنْ أَجْلِ مِيرَاثِهَا، فَلَمْ يُوَرَّثْ "