37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on slaves and women being given a share but not being allocated a portion

باب المملوك والمرأة يرضخ لهما ولا يسهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12912

Yazid bin Harmuz said: Najda wrote to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) asking about certain things. He mentioned his questions and the answers of Ibn Abbas. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: You asked about women and slaves, whether there is a share for them when they participate in battle? There is no stipulated share for them, but they will be given something from the spoils of war.


Grade: Sahih

(١٢٩١٢) یزید بن ہرمز کہتے ہیں : نجدہ نے ابن عباس (رض) سے کچھ چیزوں کے بارے میں سوال تحریر کر کے بھیجا اس کے سوال اور ابن عباس کے جواب ذکر کیے۔ ابن عباس (رض) نے کہا : تو نے سوال کیا ہے عورت اور غلام کے بارے میں کہ کیا ان کے لیے حصہ ہے جب وہ لڑائی میں شریک ہوں ؟ ان کے لیے مقرر حصہ نہیں ہے مگر ان کو دشمن کی غنیمت سے کچھ انعام دیا جائے گا۔

Yazid bin Harmoz kahte hain : Najda ne Ibn Abbas (RA) se kuch cheezon ke bare mein sawal tahrir kar ke bheja us ke sawal aur Ibn Abbas ke jawab zikar kiye. Ibn Abbas (RA) ne kaha : to ne sawal kiya hai aurat aur gulam ke bare mein keh kya un ke liye hissa hai jab wo larai mein sharik hon? Un ke liye muqarrar hissa nahi hai magar un ko dushman ki ghanimat se kuch inaam diya jayega.

١٢٩١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ، أنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ،ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ قَالَ:سَمِعْتُ قَيْسًا يُحَدِّثُ،عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ قَالَ:كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ أَشْيَاءَ،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي سُؤَالِهِ وَفِي جَوَابِهِ قَالَ:وَسَأَلْتُ عَنِ الْمَرْأَةِ وَالْعَبْدِ: هَلْ كَانَ لَهُمَا سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرَا الْبَأْسَ؟قَالَ:" إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِلَّا أَنْ يُحْذَيَا مِنْ غَنَائِمِ الْعَدُوِّ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَزِيدَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ:" وَأَمَّا السَّهْمُ، فَلَمْ يُضْرَبْ لَهُنَّ بِسَهْمٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12913

Yazid bin Harmuz narrated that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) wrote to him in reply to his query, "Did women accompany the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in battles?" Indeed, they used to participate in battles, tending to the sick. They would be given a share of the spoils of war, but they had no fixed share allotted to them.


Grade: Sahih

(١٢٩١٣) یزید بن ہرمز نے قصہ بیان کیا کہ ابن عباس (رض) نے اس کی طرف لکھا کہ تو نے مجھ سے سوال کیا ہے کیا عورتیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ میں جاتی تھیں ؟ تحقیق وہ غزوہ میں شریک ہوتی تھیں، مریضوں کو دوا دیتی تھیں اور ان کو غنیمت سے انعام دیا جاتا تھا اور ان کے لیے مقرر حصہ نہ تھا۔

Yazid bin Haram ne qissa bayan kya ke Ibn Abbas (RA) ne us ki taraf likha ke tum ne mujh se sawal kya hai kya auratain Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ghazwah mein jati thin? Tehqeeq wo ghazwah mein sharik hoti thin, mareazon ko dawa deti thin aur un ko ghanimat se inaam diya jata tha aur un ke liye muqarrar hissa na tha.

١٢٩١٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ،فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ:" إِنَّكَ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي: هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ؟ وَقَدْ كَانَ يَغْزُو بِهِنَّ يُدَاوِينَ الْمَرْضَى، وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ، وَأَمَّا السَّهْمُ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ بِسَهْمٍ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ حَاتِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12914

'Umayr, the freed slave of Abi al-Lahm, reported: I participated in Khaibar and I was a slave. I said: Messenger of Allah, give me a share too. So you (the Prophet) gave me a sword. You said: Hang this sword. And you gave me something from the booty, but you did not give me a share (as a full participant).


Grade: Sahih

(١٢٩١٤) ابی اللحم کے غلام عمیرنے بیان کیا، میں خیبر میں حاضر ہوا اور میں غلام تھا، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مجھے بھی حصہ دیں۔ پس آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے تلوار دی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اس تلوار کو لٹکاؤ اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے ردی سامان دے دیا اور مجھے حصہ نہ دیا۔

Abi Alham ke ghulam Umer ne bayan kya mein Khyber mein hazir hua aur mein ghulam tha mein ne kaha aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe bhi hissa dein pas aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe talwar di aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha is talwar ko latkao aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe raddi saman de diya aur mujhe hissa na diya

١٢٩١٤ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ،عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عُمَيْرٌ مَوْلَى أَبِي اللَّحْمِ قَالَ: شَهِدْتُ خَيْبَرَ وَأَنَا عَبْدٌ مَمْلُوكٌ،قُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَسْهِمْ لِي،فَأَعْطَانِي سَيْفًا فَقَالَ:" تَقَلَّدْ هَذَا السَّيْفَ "، وَأَعْطَانِي خُرْثِيَّ مَتَاعٍ، وَلَمْ يُسْهِمْ لِي ⦗٥٤١⦘ أَخْرَجَ مُسْلِمٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ حَدِيثًا آخَرَ فِي الزَّكَاةِ، وَهَذَا الْمَتْنُ أَيْضًا صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12915

Hashraj bin Zaid narrates from his grandmother that she participated in the Battle of Khaibar with the Messenger of Allah (peace be upon him). She was the sixth among six women. When the Messenger of Allah (peace be upon him) found out, he (peace be upon him) sent us a message to call them. When we came to you (peace be upon him), we saw anger on your (peace be upon him) face. You (peace be upon him) said: "With whom did you come out and with whose permission did you come out?" We said: "O Messenger of Allah! We came out so that we may recite poetry. We will help in the way of Allah with it, and we have medicine for the wounded, and we will extract arrows and serve sattu." You (peace be upon him) said: "Stay put." Until Allah, the Exalted, granted victory over Khaibar. You (peace be upon him) gave us a share, just as you gave to the men. The narrator says: I said to my grandmother: "O grandmother! What was it?" She said: "Dates." The Sheikh says: "What you gave them in this narration was as a reward. No share was taken out for them."


Grade: Da'if

(١٢٩١٥) حشرج بن زیاد اپنی دادی سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ خیبر میں گئیں۔ یہ چھ عورتوں میں چھٹی تھیں، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو علم ہوا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہماری طرف پیغام بھیجا کہ ان کو بلاؤ۔ جب ہم آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئیں۔ ہم نے آپ پر غصہ دیکھا، آپ نے کہا : تم کس کے ساتھ نکلی ہو اور کس کی اجازت سے نکلی ہو ؟ ہم نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہم نکلیں تاکہ ہم شعر کہیں ۔ ہم اس کے ساتھ اللہ کے راستے میں مدد کریں گی اور ہمارے پاس زخموں کے لیے دوائی ہے اور ہم تیر پکڑائیں گی اور ستو پلائیں گی۔ آپ نے کہا : تم قائم رہو حتیٰ کہ اللہ تعالیٰ نے خیبر پر فتح دی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں بھی حصہ دیا جیسے مردوں کو دیا۔ راوی کہتے ہیں : میں نے دادی سے کہا : اے دادی ! وہ کیا تھا ؟ اس نے کہا : کھجوریں۔ شیخ فرماتے ہیں : اس خبر میں جو آپ نے ان کو دیا وہ بطور انعام تھا۔ ان کے لیے حصہ نہ نکالا۔

Hashr bin Ziyad apni dadi se naql farmate hain ke woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ghazwa Khaibar mein gayin. Ye chhe auraton mein chhati thin, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ilm hua tou aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamari taraf paigham bheja ke un ko bulao. Jab hum aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aayin. Hum ne aap par ghussa dekha, aap ne kaha: Tum kis ke sath nikli ho aur kis ki ijazat se nikli ho? Hum ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Hum niklin taake hum sher kahin. Hum is ke sath Allah ke raste mein madad karengi aur humare pass zakhmon ke liye dawai hai aur hum teer pakrayengi aur satu playaengi. Aap ne kaha: Tum qaim raho hatta ke Allah Ta'ala ne Khaibar par fatah di, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humain bhi hissa diya jaise mardon ko diya. Rawi kahte hain: Main ne dadi se kaha: Aye dadi! Woh kya tha? Us ne kaha: Khajoorein. Sheikh farmate hain: Is khabar mein jo aap ne un ko diya woh ba'taur inaam tha. Un ke liye hissa na nikala.

١٢٩١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، وَغَيْرُهُ،قَالُوا:أنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ،ثنا رَافِعُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ زِيَادٍ قَالَ:حَدَّثَنِي حَشْرَجُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ أَبِيهِ، أَنَّهَا خَرَجَتْ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ سَادِسَ سِتِّ نِسْوَةٍ، فَبَلَغَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَعَثَ إِلَيْنَا، فَجِئْنَا فَرَأَيْنَا فِيهِ الْغَضَبَ،فَقَالَ:" مَعَ مَنْ خَرَجْتُنَّ؟ وَبِإِذْنِ مَنْ خَرَجْتُنَّ؟فَقُلْنَا:يَا رَسُولَ اللهِ، خَرَجْنَا نَغْزِلُ الشَّعْرَ، وَنُعِينُ بِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَمَعَنَا دَوَاءٌ لِلْجَرْحَى، وَنُنَاوِلُ السِّهَامَ، وَنَسْقِي السَّوِيقَ،فَقَالَ:"أَقِمْنَ ". حَتَّى إِذَا فَتْحَ اللهُ عَلَيْهِ خَيْبَرَ أَسْهَمَ لَنَا كَمَا أَسْهَمَ لِلرِّجَالِ،قَالَ:فَقُلْتُ لَهَا: يَا جَدَّةُ، وَمَا كَانَ ذَلِكَ؟قَالَتْ:تَمْرًا قَالَ الشَّيْخُ: إِخْبَارُهَا عَنْ عَيْنِ مَا أَعْطَاهُنَّ دَلَالَةٌ عَلَى كَوْنِهِ رَضْخًا.وَفِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ:لَمْ يُضْرَبْ لَهُنَّ سَهْمٌ، بَيَانُ ذَلِكَ وَاللهُ أَعْلَمُ. وَرُوِيَ عَنْ مَكْحُولٍ وغَيْرِهِ فِي الْإِسْهَامِ لَهُنَّ بِخَيْبَرَ وَهُوَ مُنْقَطِعٌ لَا تَقُومُ بِهِ حُجَّةٌ