39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on what can invalidate a marriage due to defects

باب ما يرد به النكاح من العيوب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14219

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married a woman from Banu Ghafar. When she was brought to him, he noticed a skin disease on her side and returned her, saying: "You have deceived me."


Grade: Da'if

(١٤٢١٩) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو غفار کی ایک عورت سے شادی کی، جب وہ آپ پر داخل کی گئی تو اس کے پہلو پر برص کی بیماری تھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو واپس کردیا اور فرمایا : تم نے میرے ساتھ دھوکا کیا ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ke Rasul Allah (SAW) ne Banu Ghafar ki ek aurat se shadi ki, jab wo aap par dakhil ki gai to uske pahlu par bars ki bimari thi to aap (SAW) ne usko wapas kardiya aur farmaya : tum ne mere sath dhoka kiya hai.

١٤٢١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، ثنا أَبُو بُكَيْرٍ يَعْنِي النَّخَعِيَّ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ الطَّائِيِّ،ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ:" تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ رَأَى بِكَشْحِهَا وَضَحًا فَرَدَّهَا إِلَى أَهْلِهَا "وَقَالَ:" دَلَّسْتُمْ عَلَيَّ "،١٤٢٢٠ -قَالَ:وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحُلْوَانِيُّ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو بُكَيْرٍ النَّخَعِيُّ وَاسْمُ أَبِي بُكَيْرٍ الْوَلِيدُ بْنُ بَكْرٍ، كُوفِيٌّ عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14220

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married a woman from the tribe of Banu Ghafar.


Grade: Da'if

(١٤٢٢٠) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو غفار کی ایک عورت سے شادی کی۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne Banu Ghafar ki aik aurat se shadi ki.

١٤٢١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، ثنا أَبُو بُكَيْرٍ يَعْنِي النَّخَعِيَّ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ الطَّائِيِّ،ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ:" تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ رَأَى بِكَشْحِهَا وَضَحًا فَرَدَّهَا إِلَى أَهْلِهَا "وَقَالَ:" دَلَّسْتُمْ عَلَيَّ "،١٤٢٢٠ -قَالَ:وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحُلْوَانِيُّ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو بُكَيْرٍ النَّخَعِيُّ وَاسْمُ أَبِي بُكَيْرٍ الْوَلِيدُ بْنُ بَكْرٍ، كُوفِيٌّ عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14221

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married a woman from Banu Ghaffar. When she was brought to him, he saw white marks of leprosy on her side, so he turned away from her and said, "Cover yourself and go back to your family." He did not consummate the marriage with her nor did he keep her.


Grade: Da'if

(١٤٢٢١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو غفار کی ایک عورت سے شادی کی، جب وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر داخل کی گئی تو آپ نے اس کے پہلو پر سفیدی کے داغ دیکھے تو آپ نے دور کردیا اور فرمایا : اپنے اوپر پردہ لٹکا لو اور آپ نے اس کا راستہ چھوڑ دیا، اس سے کچھ بھی نہ لیا۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne Banu Ghafar ki aik aurat se shadi ki, jab woh aap (SAW) par dakhil ki gayi to aap ne uske pehlu par sufaidi ke daagh dekhe to aap ne door kardiya aur farmaya: apne upar parda latka lo aur aap ne uska rasta chhor diya, us se kuchh bhi nah liya.

١٤٢٢١ - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيِّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرْكَانِيُّ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ غُصْنٍ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي غِفَارٍ،فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ رَأَى بِكَشْحِهَا بَيَاضًا فَنَاءَ عَنْهَا وَقَالَ:أَرْخِي عَلَيْكِ "، فَخَلَّى سَبِيلَهَا،وَلَمْ يَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا قَالَ أَبُو أَحْمَدَ:وَجَمِيلُ بْنُ زَيْدٍ تَفَرَّدَ بِهَذَا الْحَدِيثِ،وَاضْطَرَبَ الرُّوَاةُ عَنْهُ لِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَقِيلَ عَنْهُ هَكَذَا. وَكَذَلِكَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِمَعْنَاهُ. وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ.قَالَ:وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ، وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ كَعْبٍ، وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ كَعْبِ بْنِ زَيْدٍ، أَوْ زَيْدِ بْنِ كَعْبٍ،قَالَ الْبُخَارِيُّ:لَمْ يَصِحَّ حَدِيثُهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14222

Saeed bin Musayyab narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) said: If a person marries a woman and she turns out to be insane, leprous or suffering from vitiligo, then if he consummates the marriage, he must pay the dowry in full, and the husband has the right to divorce her.


Grade: Da'if

(١٤٢٢٢) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : شخص کسی عورت سے شادی کرے اور عورت مجنون، کوڑھ والی یا برص کی بیمار ہو، پھر اگر ہمبستری کرلی تو حق مہر ادا کرے اور شوہر اس عورت کے ولی پر چٹی ڈال سکتا ہے۔

Saeed bin Musayyab farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne farmaya: Shaksh kisi aurat se shaadi kare aur aurat majnoon, koodh wali ya bars ki bimar ho, phir agar hambistari karli to haq meher ada kare aur shohar us aurat ke wali par chitti daal sakta hai.

١٤٢٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو الزَّاهِدُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ،أَنَّهُ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهَا جُنُونٌ، أَوْ جُذَامٌ، أَوْ بَرَصٌ فَمَسَّهَا فَلَهَا صَدَاقُهَا وَذَلِكَ لِزَوْجِهَا غُرْمٌ عَلَى وَلِيِّهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14223

Saeed bin Musayyab narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) gave a verdict that if a woman has any of these diseases and the man does not know but consummates the marriage, then the dowry is due to her. And the husband can impose a fine equal to the dowry on the guardian of the woman.


Grade: Da'if

(١٤٢٢٣) حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فیصلہ کیا کہ جس عورت کو ان بیماریوں میں سے کوئی بیماری ہو اور مرد جانتا نہ ہو لیکن ہمبستری کرلی تو اس کے عوض اس کے لیے حق مہر ہے اور شوہر اس عورت کے ولی پر حق مہر کے برابر چٹی ڈال سکتا ہے۔

Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne faisla kiya ki jis aurat ko in bimariyon mein se koi bimari ho aur mard janta na ho lekin humbistari karli to uske awaz uske liye haq mehr hai aur shohar us aurat ke wali par haq mehr ke barabar chitti daal sakta hai.

١٤٢٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" قَضَى أَيُّمَا امْرَأَةٍ نُكِحَتْ وَبِهَا شَيْءٌ مِنْ هَذَا الدَّاءِ فَلَمْ يَعْلَمْ حَتَّى مَسَّهَا فَلَهَا مَهْرُهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا، وَيَغْرُمُ وَلِيُّهَا لِزَوْجِهَا مِثْلَ مَهْرِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14224

Said narrates that Umar (may Allah be pleased with him) said: "Whoever marries an insane woman, a minor girl, a woman with vitiligo, or a woman without hair (lacking hair on her head), and then consummates the marriage with her, then the dowry is due upon him and is the responsibility of her guardian."


Grade: Da'if

(١٤٢٢٤) سعید فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : جس نے پاگل، کوڑی اور پھلبہری والی یا بغیر بال (زلف کا نہ ہونا) والی عورت سے شادی کی، پھر اگر اس سے مجامعت کرلی تو حق مہر ادا کرنا ہے اور وہ اس کے ولی کے ذمہ ہے۔

Saeed farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Jis ne pagal, kori aur phalbahri wali ya baghair baal (zulf ka na hona) wali aurat se shadi ki, phir agar us se mujamaat kar li to haq mehr ada karna hai aur wo us ke wali ke zimme hai.

١٤٢٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ سَعِيدٍ،قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِذَا تَزَوَّجَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ وَبِهَا جُنُونٌ، أَوْ جُذَامٌ، أَوْ بَرَصٌ، أَوْ قَرْنٌ فَإِنْ كَانَ دَخَلَ بِهَا فَلَهَا الصَّدَاقُ بِمَسِّهِ إِيَّاهَا، وَهُوَ لَهُ عَلَى الْوَلِيِّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14225

Abu Sha'tha said that it is not permissible to leave four things unspecified in marriage and sale contracts. If they are specified, then it is fine, otherwise it is not valid. Those four things are: insanity, leprosy, vitiligo, and scrotal hernia.


Grade: Sahih

(١٤٢٢٥) ابو شعثاء فرماتے ہیں کہ چار چیزوں کو نکاح و بیع میں مجمل رکھنا جائز نہیں ہے، اگر تعیین کر دے تو ٹھیک ورنہ درست نہیں، وہ چار چیزیں یہ ہیں۔ دیوانگی، کوڑھ، برص، اور قرن۔

14225 abu shaasa farmate hain ke chaar cheezon ko nikah o bay mein mujmal rakhna jaiz nahin hai agar taeen kar de to theek warna durust nahin woh chaar cheezen ye hain deewangi kodh bars aur qarn

١٤٢٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ،عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ قَالَ:" أَرْبَعٌ لَا تَجُوزُ فِي بَيْعٍ وَلَا ⦗٣٥٠⦘ نِكَاحٍ إِلَّا أَنْ تُسَمَّى،فَإِنْ سُمِّيَ جَازَ:الْجُنُونُ، وَالْجُذَامُ، وَالْبَرَصُ، وَالْقَرْنُ "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ سُفْيَانَ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" إِلَّا أَنْ يَمَسَّ فَإِنْ مَسَّ فَقَدْ جَازَ "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو حَازِمٍ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدٌ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14226

Jabir bin Zaid said: "Four things are not permissible in sale and marriage: insanity, leprosy, vitiligo, and a woman who has growths in her private parts."


Grade: Sahih

(١٤٢٢٦) جابر بن زید فرماتے ہیں کہ چار چیزیں بیع و نکاح میں جائز نہیں ہیں : دیوانگی، کوڑھ والی، پھل بہری والی، ایسی عورت جس کی شرمگاہ میں غدود ہوں۔

(14226) Jabir bin Zaid farmate hain ki chaar chizen bay aur nikah mein jaiz nahin hain: diwanagi, koodh wali, phal bahri wali, aisi aurat jis ki sharamgah mein ghudood hon.

١٤٢٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو،عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:" أَرْبَعٌ لَا تَجُوزُ فِي بَيْعٍ وَلَا نِكَاحٍ: الْمَجْنُونَةُ، وَالْمَجْذُومَةُ، وَالْبَرْصَاءُ، وَالْعَفْلَاءُ "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، وَرَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عُمَرَ١٤٢٢٧ - وَمِنْ قَوْلِ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَبِي الشَّعْثَاءِ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، فَذَكَرَهُ وَزَادَ إِلَّا أَنْ يَمَسَّهُنَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14227

(14227) Also.


Grade: Da'if

(١٤٢٢٧) ایضا۔

(14227) ayza.

١٤٢٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو،عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ:" أَرْبَعٌ لَا تَجُوزُ فِي بَيْعٍ وَلَا نِكَاحٍ: الْمَجْنُونَةُ، وَالْمَجْذُومَةُ، وَالْبَرْصَاءُ، وَالْعَفْلَاءُ "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، وَرَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عُمَرَ١٤٢٢٧ - وَمِنْ قَوْلِ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَبِي الشَّعْثَاءِ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، فَذَكَرَهُ وَزَادَ إِلَّا أَنْ يَمَسَّهُنَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14228

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said: Four defects are not permissible to be concealed in sale and marriage: 1. Insanity 2. Leprosy 3. Leucoderma 4. A woman who has a fistula in her private parts.


Grade: Sahih

(١٤٢٢٨) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ چار عیوب بیع و نکاح میں جائز نہیں ہیں : 1 دیوانگی 2 کوڑھ 3 پھلبہری 4 ایسی عورت جس کی شرمگاہ میں غدود ہو۔

(14228) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke chaar uyoob baye o nikah mein jaiz nahin hain: 1 deewangi 2 koodh 3 phulbahiri 4 aisi aurat jis ki sharamgah mein ghudood ho.

١٤٢٢٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، وَشُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ قَالَ:" أَرْبَعٌ لَا يَجُزْنَ فِي بَيْعٍ وَلَا نِكَاحٍ: الَمَجْنُونَةُ، وَالْمَجَذْومَةُ، وَالْبَرْصَاءُ، وَالْعَفْلَاءُ "، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَالِكُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ مَرْفُوعًا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَرُوِيَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14229

Ali (may Allah be pleased with him) said: “If a person marries a woman and she turns out to have a vaginal discharge, insanity, leprosy, or leucoderma, then the husband has the option, as long as he has not consummated the marriage with her, to keep her or divorce her. If he has consummated the marriage, then he is required to pay her the dowry.”


Grade: Sahih

(١٤٢٢٩) حضرت علی (رض) فرماتے ہیں : جس شخص نے کسی عورت سے نکاح کیا وہ پھل بہری، دیوانگی، کوڑھ والی یا قرن والی ہو تو خاوند کو اختیار ہے جب تک اس کے ساتھ مجامعت نہ کی ہو۔ اگر چاہے تو روک لے چاہے تو طلاق دے دے۔ اگر مجامعت کرلی تو اس کے عوض حق مہر ادا کرنا ہے۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain : Jis shakhs ne kisi aurat se nikah kiya woh phal behri, deewangi, koodh wali ya qarn wali ho to khawan ko ikhtiyar hai jab tak uske sath mujamat na ki ho. Agar chahe to rok le chahe to talaq de de. Agar mujamat karli to uske awaz haq mehr ada karna hai.

١٤٢٢٩ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ مُطَرِّفٍ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَيُّمَا رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةً وَبِهَا بَرَصٌ، أَوْ جُنُونٌ، أَوْ جُذَامٌ، أَوْ قَرْنٌ ⦗٣٥١⦘ فَزَوْجُهَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَمَسَّهَا إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ، فَإِنْ مَسَّهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14230

Ali (may Allah be pleased with him) said: When you marry a woman, and she is barren, insane, has leprosy, or elephantiasis, and you have consummated the marriage, then the husband has the choice to either keep her or divorce her. However, Wakee has narrated from Thawri with more detail, that if consummation has not taken place, then the marriage should be annulled, as if they have removed the option (of choice) due to consummation.


Grade: Da'if

(١٤٢٣٠) حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ جب آپ کسی عورت سے نکاح کریں اور وہ عورت پھل بہری، دیوانگی، کوڑھ یا قرن والی ہو تو اس کے ساتھ دخول کرلیا تو شوہر چاہے رکھ لے یا طلاق دے دے، لیکن وکیع نے ثوری سے زیادہ بیان کیا ہے کہ اگر دخول نہ کیا تو دونوں کے درمیان تفریق کروا دی جائے، گویا کہ انھوں نے دخول کی وجہ سے اختیار کو بھی ختم کردیا ہے۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain ke jab aap kisi aurat se nikah karen aur wo aurat phal bahri, diwanggi, koodh ya qarn wali ho to us ke sath dakhool kar liya to shohar chahe rakh le ya talaq de de, lekin Waqi ne Suri se ziada bayan kiya hai ke agar dakhool na kiya to donon ke darmiyan tafreeq karwa di jaye, goya ke unhon ne dakhool ki wajah se ikhtiyar ko bhi khatam kar diya hai.

١٤٢٣٠ - وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" إِذَا تَزَوَّجَ الْمَرْأَةَ فَوَجَدَ بِهَا جُنُونًا أَوْ بَرَصًا أَوْ جُذَامًا أَوْ قَرْنًا فَدَخَلَ بِهَا فَهِيَ امْرَأَتُهُ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ "،زَادَ فِيهِ وَكِيعٌ عَنِ الثَّوْرِيِّ:إِذَا لَمْ يَدْخُلْ بِهَا فُرِّقَ بَيْنَهُمَا فَكَأَنَّهُ أَبْطَلَ خِيَارَهُ بِالدُّخُولِ بِهَا، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14231

Saeed ibn Musayyib said: “If a man marries a woman and he is insane or has some other ailment, the woman has the option; if she wishes she can remain married to him and if she wishes she can seek separation."


Grade: Da'if

(١٣١٣١) سعید بن مسیب فرماتے ہیں : جس مرد نے کسی عورت سے شادی کی لیکن مرد دیوانہ یا کسی دوسری بیماری میں مبتلا ہے تو عورت کو اختیار ہے چاہے تو مرد کے ساتھ رہے چاہے جدا ہوجائے۔

(13131) Saeed bin Musayyab farmate hain : Jis mard ne kisi aurat se shadi ki lekin mard deewana ya kisi dusri bimari mein مبتلا hai to aurat ko ikhtiyar hai chahe to mard ke sath rahe chahe juda hojae.

١٤٢٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،أَنَّهُ قَالَ:" أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَبِهِ جُنُونٌ وَضَرَرٌ فَإِنَّهَا تَخْتَرْ فَإِنْ شَاءَتْ فَارَقَتْهُ وَإِنْ شَاءَتْ قَرَّتْ "