50.
Book of Crimes
٥٠-
كتاب الجنايات


Chapter on what is mentioned about exceptions to qisas (retaliation) in cases of injury and severance

باب ما جاء في الاستثناء بالقصاص من الجرح والقطع

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16107

Jabir (may Allah be pleased with him) reported that a person hit the knee of another person with a horn. The injured person came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for retaliation. He said, "Wait till you get well, then come." He refused and demanded immediate retaliation. He was given retaliation. Then the knee of the one from whom retaliation was taken became alright and his knee did not. Thereupon, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "This is because of your refusal."


Grade: Da'if

(١٦١٠٧) جابر (رض) سے روایت ہے کہ ایک شخص نے دوسرے کے گھٹنے میں سینگ مار دیا، وہ شخص قصاص کے لیے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگیا تو آپ نے فرمایا : ٹھیک ہو جاؤ پھر آنا۔ اس نے انکار کیا اور فوراً قصاص کا مطالبہ کیا۔ اسے قصاص لے دیا گیا تو جس سے قصاص لیا تھا اس کا گھٹنہ صحیح ہوگیا اور اس کا نہ ہوا تو آپ نے فرمایا : یہ تیرے انکار کی وجہ سے ہے۔

(16107) Jabir (RA) se riwayat hai ki ek shakhs ne dusre ke ghutne mein seeng maar diya, woh shakhs qisas ke liye Nabi (SAW) ke paas aagaya to aap ne farmaya : theek ho jao phir aana. Usne inkaar kiya aur foran qisas ka mutalba kiya. Use qisas le diya gaya to jis se qisas liya tha uska ghutna sahih hogaya aur uska na hua to aap ne farmaya : yeh tere inkaar ki wajah se hai.

١٦١٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا عَبْدَانُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ ⦗١١٦⦘ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَقِيدُ،فَقَالَ لَهُ:" حَتَّى تَبْرَأَ "وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ: فَقِيلَ لَهُ: حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ: فَأَبَى، وَعَجَّلَ فَاسْتَقَادَ، فَعَتِبَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ:لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ، إِنَّكَ أَبَيْتَ،١٦١٠٨ - وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، فَذَكَرَهُ،وَقَالَ:فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ،١٦١٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ،قَالَا:قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ: أَخْطَأَ فِيهِ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ، وَخَالَفَهُمَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ، فَرَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرٍو مُرْسَلًا، وَكَذَلِكَ قَالَ أَصْحَابُ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْهُ، وَهُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلًا١٦١١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ،⦗١١٧⦘ وَعَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْعَدَكَ اللهُ أَنْتَ عَجِلْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16108

(16108) Uthman bin Abi Shaybah narrated in the previous narration the words "until he disassociates himself".


Grade: Da'if

(١٦١٠٨) عثمان بن ابی شیبہ نے سابقہ روایت میں ” حتیٰ تبرأ“ کے الفاظ بیان فرمائے ۔

16108 Usman bin abi shaiba ne sabaqah riwayat mein hatta tabra ke alfaz bayan farmaye.

١٦١٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا عَبْدَانُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ ⦗١١٦⦘ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَقِيدُ،فَقَالَ لَهُ:" حَتَّى تَبْرَأَ "وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ: فَقِيلَ لَهُ: حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ: فَأَبَى، وَعَجَّلَ فَاسْتَقَادَ، فَعَتِبَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ:لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ، إِنَّكَ أَبَيْتَ،١٦١٠٨ - وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، فَذَكَرَهُ،وَقَالَ:فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ،١٦١٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ،قَالَا:قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ: أَخْطَأَ فِيهِ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ، وَخَالَفَهُمَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ، فَرَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرٍو مُرْسَلًا، وَكَذَلِكَ قَالَ أَصْحَابُ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْهُ، وَهُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلًا١٦١١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ،⦗١١٧⦘ وَعَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْعَدَكَ اللهُ أَنْتَ عَجِلْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16109

Imam Darqutni said regarding the previous narration that the sons of Abi Shaybah made a mistake, and Imam Ahmad disagreed with both of them. They narrated it as a mursal (missing a link in the chain) narration with the chain of Ibn Ulayyah from Ayyub from Amr. Similarly, Amr ibn Dinar and his companions also narrated it as mursal, and the preserved narration is also mursal.


Grade: Sahih

(١٦١٠٩) امام دار قطنی فرماتے ہیں کہ سابقہ روایت میں ابی شیبہ کے بیٹوں نے خطاء کی ہے اور ان دونوں کی مخالفت امام احمد نے کی ہے، انھوں نے ابن علیہ عن ایوب عن عمرو کے طرق سے مرسل روایت بیان کی ہے، ایسے ہی عمرو بن دینار اور ان کے اصحاب نے کیا ہے اور محفوظ بھی یہی ہے یہ کہ یہ مرسل ہے۔

(16109) Imam Dar Qutni farmate hain ke sabaqa riwayat mein Abi Shaiba ke beton ne khata ki hai aur un donon ki mukhalfat Imam Ahmad ne ki hai, unhon ne Ibn Aliya an Ayyub an Amr ke tarah se mursal riwayat bayan ki hai, aise hi Amr bin Dinar aur un ke ashaab ne kiya hai aur mahfooz bhi yahi hai ye ke ye mursal hai.

١٦١٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا عَبْدَانُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ ⦗١١٦⦘ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَقِيدُ،فَقَالَ لَهُ:" حَتَّى تَبْرَأَ "وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ: فَقِيلَ لَهُ: حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ: فَأَبَى، وَعَجَّلَ فَاسْتَقَادَ، فَعَتِبَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ:لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ، إِنَّكَ أَبَيْتَ،١٦١٠٨ - وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، فَذَكَرَهُ،وَقَالَ:فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ،١٦١٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ،قَالَا:قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ: أَخْطَأَ فِيهِ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ، وَخَالَفَهُمَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ، فَرَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرٍو مُرْسَلًا، وَكَذَلِكَ قَالَ أَصْحَابُ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْهُ، وَهُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلًا١٦١١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ،⦗١١٧⦘ وَعَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْعَدَكَ اللهُ أَنْتَ عَجِلْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16110

Muhammad bin Talha narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in a similar manner, and Amr bin Shu'aib narrated from his father, and he from his grandfather, that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "May Allah keep you away (from evil), you have hastened (in offering the prayer)."


Grade: Da'if

(١٦١١٠) محمد بن طلحہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اسی طرح بیان کیا ہے اور عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے یہ الفاظ نقل کرتے ہیں کہ آ نے فرمایا : ” اللہ تجھے دور کرے تو نے جلدی کی ہے۔ “

(16110) Muhammad bin Talha ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se isi tarah bayan kya hai aur Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se ye alfaz naqal karte hain ke Aane farmaya : " Allah tujhe door kare to ne jaldi ki hai ".

١٦١٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا عَبْدَانُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ ⦗١١٦⦘ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَقِيدُ،فَقَالَ لَهُ:" حَتَّى تَبْرَأَ "وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ: فَقِيلَ لَهُ: حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ: فَأَبَى، وَعَجَّلَ فَاسْتَقَادَ، فَعَتِبَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ:لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ، إِنَّكَ أَبَيْتَ،١٦١٠٨ - وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، فَذَكَرَهُ،وَقَالَ:فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ،١٦١٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ،قَالَا:قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ: أَخْطَأَ فِيهِ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ، وَخَالَفَهُمَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ، فَرَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرٍو مُرْسَلًا، وَكَذَلِكَ قَالَ أَصْحَابُ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْهُ، وَهُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلًا١٦١١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبُو بَكْرٍ،قَالَا:ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ،⦗١١٧⦘ وَعَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْعَدَكَ اللهُ أَنْتَ عَجِلْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16111

Muhammad bin Talha bin Yazid reported that a person injured the leg of another person with a horn. He came to the Prophet (ﷺ) demanding retaliation. He said: "Wait." He came again demanding retaliation. He again said: "Wait." He came for the third time or more demanding retaliation, whereupon he allowed him retaliation. The leg of that person got cured and became like the leg of the other one. He again came to him demanding retaliation. Thereupon he said: "There is nothing for you (in the form of retaliation). Did I not tell you to wait?"


Grade: Da'if

(١٦١١١) محمد بن طلحہ بن یزید کہتے ہیں کہ ایک شخص نے دوسرے کی ٹانگ کو سینگ سے زخمی کردیا ، وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس قصاص لینے آیا۔ آپ نے فرمایا : انتظار کرلو، پھر دوبارہ قصاص لینے آگیا۔ آپ نے پھر فرمایا : انتظار کرلو۔ پھر تیسری مرتبہ یا اس سے زائد مرتبہ قصاص طلب کرنے آیا تو آپ نے قصاص لے کر دے دیا۔ اس شخص کی ٹانگ ٹھیک ہوگئی اور قصاص لینے والے کی مثل ہوگئی تو وہ دوبارہ قصاص کے مطالبہ کے لیے آیا تو آپ نے فرمایا : اب تیرے لیے کچھ نہیں، میں نے تجھے کہا نہیں تھا کہ انتظار کرلے۔

(16111) Muhammad bin Talha bin Yazid kehte hain ki aik shakhs ne dusre ki taang ko seeng se zakhmi kardiya, woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas qisas lene aaya. Aap ne farmaya: intezar karo, phir dobara qisas lene aagaya. Aap ne phir farmaya: intezar karo. Phir teesri martaba ya is se ziyad martaba qisas talab karne aaya to aap ne qisas lekar de diya. Is shakhs ki taang theek hogayi aur qisas lene wale ki misl hogayi to woh dobara qisas ke mutalba ke liye aaya to aap ne farmaya: ab tere liye kuch nahin, maine tujhe kaha nahin tha ki intezar karle.

١٦١١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ثنا عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ،قَالَ:طَعَنَ رَجُلٌ آخَرَ بِقَرْنٍ فِي رِجْلِهِ،فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:أَقِدْنِي،فَقَالَ:" انْتَظِرْ "ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ: أَقِدْنِي،قَالَ:" انْتَظِرْ "ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ أَوْ مَا شَاءَ اللهُ فَقَالَ: أَقِدْنِي، فَأَقَادَهُ فَبَرِئَ الْأَوَّلُ وَشُلَّتْ رِجْلُ الْآخَرِ، فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ" أَقِدْنِي مَرَّةً أُخْرَى،قَالَ:"لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ،قَدْ قُلْتُ لَكَ:انْتَظِرْ، فَأَبَيْتَ " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ، وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16112

Jabir ibn 'Abdullah reported: A man was wounded. He demanded retaliation (Qisas). The Prophet (ﷺ) forbade him, saying: "(Wait) till the wound heals."


Grade: Da'if

(١٦١١٢) حضرت جابر فرماتے ہیں کہ ایک شخص زخمی کردیا گیا، اس نے قصاص طلب کیا تو آپ نے منع کردیا اور فرمایا : جب تک زخمٹھیک نہ ہوجائے۔

Hazrat Jabir farmate hain ke ek shakhs zakhmi kar diya gaya, usne qisas talab kiya to aap ne mana kar diya aur farmaya : jab tak zakhm theek na ho jaye.

١٦١١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأُمَوِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَعُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ، وَيَعْقُوبَ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا جُرِحَ فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَقِيدَ، فَنَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُمْتَثَلَ مِنَ الْجَارِحِ حَتَّى يَبْرَأَ الْمَجْرُوحُ تَفَرَّدَ بِهِ عَنْهُمْ هَذَا الْأُمَوِيُّ، وَعَنْهُ يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16113

Jabir narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Wounds will be assessed, and a year's waiting period will be observed. Then, retaliation will be carried out based on the condition of the wound."


Grade: Da'if

(١٦١١٣) حضرت جابر فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : زخموں پر قیاس کیا جائے گا اور ایک سال انتظار کیا جائے گا پھر جو زخم کی حالت ہوگی اس کے مطابق قصاص لیا جائے گا۔

Hazrat Jabir farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : zakhmon par qiyas kiya jayega aur ek saal intezar kiya jayega phir jo zakhm ki halat hogi uske mutabiq qisas liya jayega.

١٦١١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" تُقَاسُ الْجِرَاحَاتُ، ثُمَّ يُسْتَأْنَى بِهَا سَنَةً، ثُمَّ يُقْضَى فِيهَا بِقَدْرِ مَا انْتَهَتْ إِلَيْهِ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الضُّعَفَاءِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، وَمِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ جَابِرٍ، وَلَمْ يَصِحَّ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16114

Abdullah bin Abbas narrated that a man wounded the thigh of another man. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) demanding retaliation. So he (the Prophet) said: "Wait until he recovers." He (the injured) demanded again, so he (the Prophet) said: "Wait until he recovers." He (the injured man) demanded again, so he (the Prophet) gave him the retaliation. After a while, the man who took retaliation came and said: "My leg has become paralyzed." So, he (the Prophet) said: "You have already taken your right."


Grade: Da'if

(١٦١١٤) عبداللہ بن عباس فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے دوسرے کی ران زخمی کردی، وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس قصاص طلب کرنے آیا تو آپ نے فرمایا : پہلے ٹھیک ہوجا۔ اس نے پھر مطالبہ کیا تو آپ نے فرمایا : ٹھیک ہو جاؤ، اس نے پھر مطالبہ کیا تو آپ نے قصاص لے دیا۔ کچھ عرصے کے بعد وہ قصاص لینے والاشخص آیا کہنے لگا : میری ٹانگ شل ہوگئی ہے تو آپ نے فرمایا : تو نے اپنا حق لے لیا۔

(16114) Abdullah bin Abbas farmate hain ke ek shakhs ne dusre ki ran zakhmi kardi, woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas qisas talab karne aaya to aap ne farmaya : pehle theek hojao. Us ne phir mutalba kiya to aap ne farmaya : theek hojao, us ne phir mutalba kiya to aap ne qisas le diya. Kuch arse ke baad woh qisas lene wala shakhs aaya kehne laga : meri tang shal hogayi hai to aap ne farmaya : tum ne apna haq le liya.

١٦١١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَالٍ، أنبأ عَبْدَانُ الْحَافِظُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:وَجَأَ ⦗١١٨⦘ رَجُلٌ فَخِذَ رَجُلٍ،فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ،أَقِدْنِي مِنْهُ قَالَ:" حَتَّى تَبْرَأَ"قَالَ: أَقِدْنِي،قَالَ:" حَتَّى تَبْرَأَ"ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: أَقِدْنِي يَا رَسُولَ اللهِ،فَأَقَادَهُ فَجَاءَ بَعْدُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:شُلَّتْ رِجْلِي،قَالَ:" قَدْ أَخَذْتَ حَقَّكَ"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16115

Amr bin Shuaib narrated from his father, from his grandfather, that a man wounded another man's knee by goring him with his horn. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for retaliation. He said: "Wait till you recover." Then he came again demanding retaliation, so he gave him the permission for retaliation. After a while he came and said: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! I have become lame." So he said: "I had forbidden you, but you disobeyed me, may Allah keep you away." Then he forbade taking retaliation until the wound is healed.


Grade: Da'if

(١٦١١٥) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنیدادا سے روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص نے دوسرے کے گھٹنے کو سینگ مار کر زخمی کردیا تو وہ قصاص لینے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگیا۔ آپ نے فرمایا : پہلے ٹھیک ہو جاؤ۔ وہ پھر مطالبہ کرنے آگیا تو آپ نے قصاص دلوا دیا۔ پھر کچھ عرصے بعد آیا تو کہنے لگا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں لنگڑا ہوچکا ہوں تو آپ نے فرمایا : میں نے تجھے منع نہیں کیا تھا، تو نے میری نافرمانی کی، اللہ تجھے دور کرے۔ پھر آپ نے منع کردیا کہ زخم کے ٹھیک ہونے تک قصاص نہ لیا جائے۔

Amr bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ke ek shakhs ne dusre ke ghutne ko seeng maar kar zakhmi kar diya to wo qisas lene Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aa gaya. Aap ne farmaya : pehle theek ho jao. Wo phir mutalba karne aa gaya to aap ne qisas dilwa diya. Phir kuchh arse baad aaya to kehne laga : Ya Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! mein langra ho chuka hun to aap ne farmaya : mein ne tujhe mana nahin kiya tha, tune meri nafarmani ki, Allah tujhe door kare. Phir aap ne mana kar diya ke zakhm ke theek hone tak qisas na liya jaye.

١٦١١٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا الْقَاضِي أَبُو طَاهِرٍ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَبْدُوسٍ، ثنا الْقَوَارِيرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمْرَانَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَقِدْنِي،قَالَ:" حَتَّى تَبْرَأَ "ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ فَقَالَ: أَقِدْنِي، فَأَقَادَهُ،ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، عَرَجْتُ،فَقَالَ:" قَدْ نَهَيْتُكَ فَعَصَيْتَنِي، فَأَبْعَدَكَ اللهُ وَبَطَلَ عَرَجُكَ "ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْتَصَّ مِنْ جُرْحٍ حَتَّى يَبْرَأَ صَاحِبُهُ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ