58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: What is mentioned about the excuse of the weak

باب ما جاء في عذر المستضعفين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17753

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said that whenever the word " عسى " (Asa) appears in the Holy Quran, it denotes obligation (Wujoob).


Grade: Da'if

(١٧٧٥٣) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ قرآن مجید میں جتنے بھی عسیٰ استعمال ہوئے ہیں یہ واجب کے معنیٰ میں استعمال ہوئے ہیں۔

(17753) Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain keh Quran Majeed mein jitne bhi Esa istemaal huye hain yeh wajib ke maeney mein istemaal huye hain.

١٧٧٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،قَالَ:" كُلُّ عَسَى فِي الْقُرْآنِ فَهِيَ وَاجِبَةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17754

Ibn Abi Malika narrates that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) recited this verse: {Except for the weak among men, women, and children who are unable to devise a plan or find a way.} [An-Nisa 98] and said that I and my mother were among those whom Allah Almighty has excused.


Grade: Sahih

(١٧٧٥٤) ابن ابی ملیکہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس (رض) نے اس آیت کریمہ کی تلاوت کی : { اِلَّا الْمُسْتَضْعَفِینَ مِنَ الرِّجَالِ وَ النِّسَآئِ وَ الْوِلْدَانِ لَایَسْتَطِیْعُوْنَ حِیْلَۃً وَّ لَا یَھْتَدُوْنَ سَبِیْلًا ۔ } [النساء ٩٨] اور کہا کہ میں اور میری والدہ ان لوگوں میں شامل تھے جن کو اللہ تعالیٰ نے معذور قرار دیا ہے۔

17754 ibn e abi malika farmate hain keh hazrat ibn e abbas (rz) ne is aayat e kareema ki tilawat ki : { illa almustazafeena mina alrijali wa alnisaai wa alwildani layaistatee'ona heelatan wa la yahtadoona sabeelan . } [alnisaa 98] aur kaha keh main aur meri walida un logon mein shamil thay jin ko allah ta'ala ne mazur karar diya hai .

١٧٧٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ،أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ:{إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ}[النساء: ٩٨]،قَالَ:" كُنْتُ وَأُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللهُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17755

Ubaidullah ibn Yazid (may Allah be pleased with him) reported: I heard Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) saying, “My mother and I were among the weak and oppressed ones; she among the women and I among the children.”


Grade: Sahih

(١٧٧٥٥) عبیداللہ بن یزید (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عباس (رض) سے سنا : وہ فرما رہے تھے کہ میں اور میری والدہ مستضعفین میں سے تھے۔ میری والدہ عورتوں میں اور میں بچوں میں شامل تھا۔

Obaidullah bin Yazid (Razi Allah Anhu) farmate hain keh maine Hazrat Ibn Abbas (Razi Allah Anhu) se suna: woh farma rahe the keh main aur meri walida mustazefeen mein se the. Meri walida auraton mein aur main bachchon mein shamil tha.

١٧٧٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ،قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،يَقُولُ:" أَنَا وَأُمِّي مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ، كَانَتْ أُمِّي مِنَ النِّسَاءِ، وَأَنَا مِنَ الْوِلْدَانِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُفْيَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17756

Umar (may Allah be pleased with him) narrates: "When we gathered for migration, I, 'Ayyash bin Abi Rabiah, and Hisham bin 'As agreed to meet at a specific place early morning and migrate to Medina from there. We decided that if anyone didn't arrive on time and was detained, the other two would proceed with the journey. So, I and 'Ayyash bin Abi Rabiah reached the place, but Hisham bin 'As was captured and severely persecuted. Due to those hardships and trials, he returned home. Upon reaching Medina, we used to say, 'Allah will not accept the repentance of such people who recognized Allah, believed in Him, affirmed His Messengers, but then turned back due to worldly afflictions and hardships.' They also used to say the same about themselves. Then, Allah revealed these verses concerning them: *{“Say, ‘O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah . Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful.’ Until the statement: '[Their recompense will be] Hell, an eternal dwelling for the arrogant.”}* [Az-Zumar 39:53-60] Umar (may Allah be pleased with him) says, "I wrote these verses in a letter with my own hand and sent it to Hisham." Hisham bin 'As then narrates: "When the letter reached me, I took it and went to Dhi Tuwa. I read it from beginning to end, supplicating to Allah, 'O Allah, grant me understanding of this.' Then I realized these verses were revealed about us because we used to say the same about ourselves. After that, I returned, mounted my camel, and joined the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." Eventually, Hisham (may Allah be pleased with him) attained martyrdom during the caliphate of Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) while fighting in his army.


Grade: Sahih

(١٧٧٥٦) حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ہم ہجرت کے لیے اکٹھے ہوئے تو میں نے اور عیاش بن ابی ربیعہ اور ہشام بن عاص نے آپس میں طے کیا کہ ہم فلاں جگہ صبح صبح اکٹھے ہو کر وہیں سے مدینہ کو ہجرت کرنی ہے تو جو صبح کے وقت وہاں نہ پہنچا اور اس کو روک لیا گیا تو اس کے دونوں ساتھی سفر شروع کردیں گے تو کہتے ہیں کہ میں اور عیاش بن ابی ربیعہ اس جگہ پر پہنچ گئے اور ہشام بن عاص کو قید کرلیا گیا اور اس کو سخت تکلیفوں میں ڈالا گیا اور وہ ان تکلیفوں اور فتنوں میں گھر گیا۔ جب ہم مدینہ پہنچے تو ہم کہا کرتے تھے کہ اللہ ان لوگوں کی توبہ قبول کرنے والے نہیں کیونکہ یہ ایسے لوگ ہیں کہ انھوں نے اللہ کو پہچانا اور اس پر ایمان لائے اور اس کے رسولوں کی تصدیق کی۔ پھر دنیا کی مصیبتوں اور تکلیفوں کی وجہ سے اس سے پھرگئے اور وہ اپنے بارے میں کہا کرتے تھے تو اللہ تعالیٰ نے ان کے بارے میں یہ آیات نازل کیں : { قُلْ یٰعِبٰدِیَ الَّذِیْنَ اَسْرَفُوْا عَلٰٓی اَنْفُسِہِمْ لاَ تَقْنَطُوْا مِنْ رَّحْمَۃِ اللّٰہِ } اس قول تک { جَہَنَّمَ مَثْوًی لِلْمُتَکَبِّرِیْنَ ۔ } [الزمر ٦٠] ” اے نبی ! میرے بندوں سے کہہ دو ، جنہوں نے اپنی جانوں پر ظلم و زیادتی کرلی ہے کہ وہ اللہ کی رحمت سے نہ امید نہ ہوں۔ بیشک اللہ تعالیٰ سارے گناہ معاف کرنے والا ہے۔ حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ ان کو میں نے اپنے ہاتھ سے ایک خط میں لکھ کر ہشام کی طرف بھیج دیا۔ پھر ہشام بن عاص کہتے ہیں کہ جب یہ خط میرے پاس آیا تو میں اسے لے کر ذی طوی کی طرف نکل گیا اور میں اس کو اوپر سے نیچے تک (پڑھتا) اور اللہ سے دعا کرتا : یا اللہ ! مجھے اس کی سمجھ عطاء فرما تو پھر میں نے پہچان لیا کہ یہ ہمارے بارے میں نازل ہوئیں ہیں کیونکہ ہم اپنے بارے میں کہا کرتے تھے۔ پھر کہتے ہیں کہ میں اس کے بعد لوٹا اور اپنی اونٹنی پر سوار ہو کر نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے جا ملا۔ آخر کار حضرت ہشام (رض) حضرت ابوبکر صدیق کے دور خلافت میں اور ان کے لشکر میں شہید ہوئے۔

(17756) Hazrat Umar (RA) farmate hain keh hum hijrat ke liye ikatthey huye to maine aur Ayyash bin Abi Rabia aur Hisham bin Aas ne aapas mein tay kia keh hum falan jaga subah subah ikatthey ho kar wahin se Madina ko hijrat karni hai to jo subah ke waqt wahan na pahuncha aur usko rok liya gaya to uske donon sathi safar shuru kar denge to kehte hain keh main aur Ayyash bin Abi Rabia us jaga par pahunche aur Hisham bin Aas ko qaid kar liya gaya aur usko sakht takleefon mein dala gaya aur woh un takleefon aur fitnon mein ghar gaya. Jab hum Madina pahunche to hum kaha karte thay keh Allah un logon ki tauba qubool karne wale nahin kyunki yeh aise log hain keh unhon ne Allah ko pahchana aur us par iman laye aur uske rasulon ki tasdeeq ki. Phir duniya ki museebaton aur takleefon ki wajah se us se phir gaye aur woh apne bare mein kaha karte thay to Allah Ta'ala ne unke bare mein yeh aayaten nazil kin : { Qul ya ibadiya allazina asrafo ala anfusihim la taqnatu min rehmatillah } is qaul tak { jahannama maswal lil mutakabbirin . } [Al-Zumar 60] ” Aye nabi ! Mere bandon se keh do , jinhon ne apni jaanon par zulm-o-ziyadati kar li hai keh woh Allah ki rehmat se na umeed na hon. Beshak Allah Ta'ala sare gunah maaf karne wala hai. Hazrat Umar (RA) farmate hain keh unko maine apne hath se ek khat mein likh kar Hisham ki taraf bhej diya. Phir Hisham bin Aas kehte hain keh jab yeh khat mere paas aaya to main ise le kar Zi Tawa ki taraf nikal gaya aur main isko upar se neeche tak (parhta) aur Allah se dua karta : Ya Allah ! Mujhe iski samajh ata farma to phir maine pahchan liya keh yeh humare bare mein nazil hui hain kyunki hum apne bare mein kaha karte thay. Phir kehte hain keh main iske baad lota aur apni untni par sawar ho kar Nabi Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se ja mila. Aakhir kar Hazrat Hisham (RA) Hazrat Abu Bakr Siddique ke daur khilafat mein aur unke lashkar mein shaheed huye.

١٧٧٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" لَمَّا اجْتَمَعْنَا لِلْهِجْرَةِ اتَّعَدْتُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَهِشَامُ بْنُ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ،وَقُلْنَا:الْمِيعَادُ بَيْنَنَا التَّنَاضِبُ مِنْ أَضَاةِ بَنِي ⦗٢٤⦘ غِفَارٍ، فَمَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ لَمْ يَأْتِهَا فَقَدْ حُبِسَ فَلْيَمْضِ صَاحِبَاهُ، فَأَصْبَحْتُ عِنْدَهُ أَنَا وَعَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَحُبِسَ عَنَّا هِشَامٌ وَفُتِنَ فَافْتُتِنَ،بِالْمَدِينَةِ فَكُنَّا نَقُولُ:مَا اللهُ بِقَابِلٍ مِنْ هَؤُلَاءِ تَوْبَةً، قَوْمٌ عَرَفُوا اللهَ وَآمَنُوا بِهِ، وَصَدَّقُوا رَسُولَهُ ثُمَّ رَجَعُوا عَنْ ذَلِكَ لِبَلَاءٍ أَصَابَهُمْ مِنَ الدُّنْيَا، وَكَانُوا يَقُولُونَ لِأَنْفُسِهِمْ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ:{قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ}[الزمر: ٥٣]،إِلَى قَوْلِهِ:{مَثْوًى لَلْمُتَكَبِّرِينَ}[الزمر: ٦٠]،قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَكَتَبْتُهَا بِيَدِي كِتَابًا، ثُمَّ بَعَثْتُ بِهَا إِلَى هِشَامٍ،فَقَالَ هِشَامُ بْنُ الْعَاصِ:فَلَمَّا قَدِمَتْ عَلَيَّ خَرَجْتُ بِهَا إِلَى ذِي طُوًى، فَجَعَلْتُ أَصْعَدُ بِهَا وَأُصَوِّبُ لِأَفْهَمَهَا،فَقُلْتُ:اللهُمَّ فَهِّمْنِيهَا، وَفَرَقْتُ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ فِينَا لِمَا كُنَّا نَقُولُ فِي أَنْفُسِنَا، وَيُقَالُ فِينَا، فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ عَلَى بَعِيرِي فَلَحِقْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُتِلَ هِشَامٌ شَهِيدًا بِأَجْنَادِينَ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17757

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that this verse: { ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیْنَ ھَاجَرُوْا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوْا ثُمَّ جٰھَدُوْا وَ صَبَرُوْٓا اِنَّ رَبَّکَ مِنْ بَعْدِھَا لَغَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۔} “Then, indeed your Lord, for those who emigrated after they were put to trial and then fought [in the cause of Allah] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful.” was revealed about those seven companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) who were persecuted in Makkah.


Grade: Da'if

(١٧٧٥٧) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ یہ آیت : { ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیْنَ ھَاجَرُوْا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوْا ثُمَّ جٰھَدُوْا وَ صَبَرُوْٓا اِنَّ رَبَّکَ مِنْ بَعْدِھَا لَغَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۔} ” جن لوگوں نے فتنے میں ڈالے جانے کے بعد ہجرت کی اور جہاد کیا اور صبر کا ثبوت دیا، بیشک تیرا پروردگار ان باتوں کے بعد انھیں بخشنے والا اور مہربان ہے۔ “ نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ان ساتھیوں کے بارے میں نازل ہوئی جنہیں مکہ میں ظلم و ستم کا نشانہ بنایا گیا۔

(17757) Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain keh yeh aayat: { Summa inna rabbaka lilladheena hajaro min ba'di ma futino thumma jahado wa sabaroo inna rabbaka min ba'diha laghafoorun raheem } "Jin logon ne fitne mein dale jane ke baad hijrat ki aur jihad kiya aur sabar ka saboot diya, beshak tera parwardigaar in baaton ke baad unhen bakhshne wala aur meherbaan hai." Nabi Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke un saathiyon ke bare mein nazil hui jinhen Makkah mein zulm o sitam ka nishana banaya gaya.

١٧٧٥٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا أَحْمَدُ، ثنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ جُبَيْرٍ،، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ فِيمَنْ كَانَ يُفْتَنُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ:{ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ}[النحل: ١١٠]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17758

Mujahid (may Allah be pleased with him) narrated that 'Ayyash bin Abi Rabiah accepted Islam and migrated to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Then his two maternal brothers, Abu Jahl bin Hisham and another man with him, came to him and said, "Your mother adjures you by her right and her closeness to you to return to her." So 'Ayyash bin Abi Rabiah returned with them, and they tied him up and brought him to Medina and inflicted various punishments on him.


Grade: Sahih

(١٧٧٥٨) حضرت مجاہد (رض) فرماتے ہیں کہ عیاش بن ابی ربیعہ نے اسلام قبول کیا اور نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف ہجرت کی تو ان کے پاس ان کے اخیافی بھائی ابو جہل بن ہشام اور ان کے ساتھ ایک اور آدمی آیا اور انھوں نے ان سے کہا کہ تیری ماں تجھے اپنی قربت اور اپنے حق کی قسم دیتی ہے کہ تو اس کی طرف لوٹ آ تو حضرت عیاش بن ابی ربیعہ ان کے ساتھ لوٹ آئے تو انھوں نے ان کو باندھ دیا اور مدینہ میں لا کر طرح طرح کی سزائیں دیں۔

Hazrat Mujahid (RA) farmate hain ki Ayyash bin Abi Rabia ne Islam qubool kiya aur Nabi Akram (SAW) ki taraf hijrat ki to unke pass unke akhiafi bhai Abu Jahal bin Hisham aur unke sath ek aur aadmi aaya aur unhon ne unse kaha ki teri maan tujhe apni qurbat aur apne haq ki qasam deti hai ki tu uski taraf laut aa to Hazrat Ayyash bin Abi Rabia unke sath laut aaye to unhon ne unko bandh diya aur Madina mein la kar tarah tarah ki sazaen di.

١٧٧٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،قَالَ:أَسْلَمَ عَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ، وَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَهُ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ، وَهُوَ أَخُوهُ لِأُمِّهِ وَرَجُلٌ آخَرُ مَعَهُ،فَقَالَ لَهُ:" إِنَّ أُمَّكَ تُنَاشِدُكَ رَحِمَهَا وَحَقَّهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهَا "، فَأَقْبَلَ مَعَهُمَا فَرَبَطَاهُ حَتَّى قَدِمَا بِهِ مَكَّةَ فَكَانَا يُعَذِّبَانِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17759

Ikrama (may Allah be pleased with him) narrates that some people accepted Islam in Makkah. When the people marched towards Badr, they made them also leave and took them along. Then these people who had accepted Islam were killed, so these verses were revealed regarding them: {Indeed, those whose souls are taken by the angels - in a state of wronging themselves…} until His saying: {And you were on a way.} [An-Nisa 4:97] “When the angels take the souls of the unjust people, they ask: “In what (condition) were you?”. The meaning of (حِیْلَۃً) is to rise, to go towards it and the meaning of (سَبِیْلًا) is the path towards Madinah. So the Muslims of Madinah wrote letters to the Muslims of Makkah. When letters were written to them, some of those nine Muslims of Makkah came out, so the polytheists caught them and subjected them to various kinds of hardships. So Allah Almighty revealed this verse regarding those people: {Except for one who is forced (to renounce his religion) while his heart is secure in faith…} [An-Nahl 16:106] “There is no sin upon the one who is compelled (to utter words of disbelief) while his heart is secure in faith.”


Grade: Sahih

(١٧٧٥٩) حضرت عکرمہ (رض) کہتے ہیں کہ بعض لوگوں نے مکہ میں اسلام کا اقرار کرلیا۔ جب لوگوں نے بدر کی طرف کوچ کیا تو انھوں نے ان کو بھی نکلوا لیا اور ساتھ لے لیا تو یہ لوگ جنہوں نے اسلام قبول کرلیا تھا قتل کردیے گئے تو ان کے بارے میں یہ آیات نازل ہوئیں : { اِنَّ الَّذِیْنَ تَوَفّٰھُمُ الْمَلٰٓئِکَۃُ ظَالِمِیْٓ اَنْفُسِھِمْ۔۔۔} اس قول تک { وَ سَآئَ تْ مَصِیْرًا ۔ } [النساء ٩٧] ” جب ظالم لوگوں کی فرشتے روحیں قبض کرتے ہیں تو وہ پوچھتے ہیں : تم کن میں تھے ؟ “ ( (حِیْلَۃً ) ) کا معنی ہے اس کی طرف اٹھنا، جانا اور ( (سَبِیْلًا) ) کا معنیٰ ہے مدینہ کی طرف راستہ، پس مدینہ کے مسلمانوں نے مکہ کے مسلمانوں کی طرف خط لکھے جب ان کی طرف خط لکھے گئے تو مکہ کے ان نو مسلمانوں میں سے کچھ نکلے تو مشرکین نے ان کو پکڑ لیا اور ان کو طرح طرح کی مصیبتوں سے دو چار کیا تو ان لوگوں کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی : { اِلَّا مَنْ اُکْرِہَ وَ قَلْبُہٗ مُطْمَئِنٌّ بِالْاِیْمَانِ۔۔۔} [النحل ١٠٦]” جس پر جبر کیا گیا اور اس کا دل ایمان سے لبریز ہو تو اس پر کلمہ کفر کہنے پر کوئی گناہ نہیں۔ “

(17759) Hazrat Akarma (Razi Allah Anhu) kahte hain ke baaz logon ne Makkah mein Islam ka iqrar karliya. Jab logon ne Badr ki taraf کوچ kiya to unhon ne un ko bhi nikalwa liya aur sath le liya to ye log jinhon ne Islam qubool karliya tha qatal kardiye gaye to un ke bare mein ye ayat nazil hui : { Innal lazeena tawaffathumul malaikatu zalimee anfusihim...} is qaul tak { Wa sa aat maseera . } [Al-Nisa 97] ” Jab zalim logon ki farishte ruhein qabz karte hain to woh poochte hain : Tum kin mein the ? “ ( (Heelan ) ) ka mani hai is ki taraf uthna, jana aur ( (Sabeelan) ) ka mani hai Madina ki taraf rasta, pas Madina ke Musalmanon ne Makkah ke Musalmanon ki taraf khat likhe jab un ki taraf khat likhe gaye to Makkah ke un nau Musalmanon mein se kuch nikle to mushrikeen ne un ko pakad liya aur un ko tarah tarah ki musibaton se do char kiya to un logon ke bare mein Allah Ta'ala ne ye ayat nazil ki : { Illa man ukriha wa qalbuhu mutmainnun bil eeman...} [Al-Nahl 106]” Jis par jabr kiya gaya aur is ka dil emaan se labrez ho to is par kalma-e-kufr kahne par koi gunah nahin. “.

١٧٧٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ،قَالَ:كَانَ نَاسٌ بِمَكَّةَ قَدْ أَقَرُّوا بِالْإِسْلَامِ، فَلَمَّا خَرَجَ النَّاسُ إِلَى بَدْرٍ لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ إِلَّا أَخْرَجُوهُ فَقُتِلَ، أُولَئِكَ الَّذِينَ أَقَرُّوا بِالْإِسْلَامِ،فَنَزَلَتْ فِيهِمْ:{إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ}[النساء: ٩٧]،إِلَى قَوْلِهِ:{وَسَاءَتْ مَصِيرًا، إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا}[النساء: ٩٨]،حِيلَةً:نُهُوضًا إِلَيْهَا،وَسَبِيلًا:طَرِيقًا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَكَتَبَ الْمُسْلِمُونَ الَّذِينَ كَانُوا بِالْمَدِينَةِ إِلَى مَنْ كَانَ بِمَكَّةَ، فَلَمَّا كُتِبَ إِلَيْهِمْ خَرَجَ نَاسٌ مِمَّنْ أَقَرُّوا ⦗٢٥⦘ بِالْإِسْلَامِ، فَاتَّبَعَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَأَكْرَهُوهُمْ حَتَّى أَعْطَوْهُمُ الْفِتْنَةَ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ:{إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ}[النحل: ١٠٦]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17760

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "(Sami' Allahu liman hamidah)" [Allah hears those who praise Him], he would supplicate for these people before prostrating: "O Allah, save 'Ayyash bin Abi Rabiah! O Allah, save Salamah bin Hisham! O Allah, save Walid bin Walid! O Allah, save the weak ones from amongst the believers! O Allah, be harsh in Your punishment upon the tribe of Mudar! O Allah, send upon them a famine like the famine of Joseph!"


Grade: Sahih

(١٧٧٦٠) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب ( (سمع اللہ لمن حمدہ) ) کہتے تو سجدہ کرنے سے پہلے آپ ان لوگوں کے لیے دعا کرتے ” اے اللہ ! عیاش بن ابی ربیعہ کو نجات دے۔ اے اللہ ! سلمہ بن ہشام کو نجات دے اے اللہ ! ولید بن ولید کو نجات دے اے اللہ ! مؤمنین میں سے جو کمزور لوگ ہیں ان کو نجات دے، اے اللہ ! اپنی پکڑ کو مضر قبیلے پر سخت کر دے اے اللہ ! ان پر ایسی قحط سالی ڈال جس طرح تو نے یوسف کے لوگوں پر قحط سالی ڈالی تھی۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh Nabi Akram (SAW) jab (( Sami Allahu Liman Hamidah )) kehte to Sajda karne se pehle aap in logon ke liye Dua karte “ Aye Allah! Uyash bin abi rabia ko nijaat de. Aye Allah! Salma bin Hisham ko nijaat de Aye Allah! Waleed bin Waleed ko nijaat de Aye Allah! Momino mein se jo kamzor log hain unko nijaat de, Aye Allah! Apni pakad ko Muzar qabile par sakht kar de Aye Allah! Un par aisi qaht sali daal jis tarah to ne Yusuf ke logon par qaht sali dali thi.

١٧٧٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا:أنبأ أَبُو بَكْرٍ سَهْلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا قَالَ:" سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَهُ "، قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ،قَالَ:" اللهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللهُمَّ اجْعَلْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحُ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ شَيْبَانَ