Chapter: Those from whom jizyah is taken among the People of the Book, namely Jews and Christians
باب من يؤخذ منه الجزية من أهل الكتاب، وهم اليهود والنصارى
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18631
Sulaiman bin Buraidah narrated from his father: Whenever the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would appoint a commander for a small or large army, he would advise him to fear Allah in his affairs and to treat his fellow Muslims well. He would also say, "Fight in the way of Allah, in the name of Allah." When you meet your enemy, the polytheists, invite them to three things. Accept whichever of these they agree to. First, invite them to Islam. If they accept it, do not attack them. Then, invite them to leave the land of war (Dar al-Harb) and come to the land of Islam (Dar al-Islam). Tell them that if they come, they will have the rights of Muhajireen (migrants) and will be subject to the same obligations as them. If they refuse to migrate to Dar al-Islam and choose to stay in their homes, then tell them that their affairs will be like those of Muslims, that the commands of Allah will apply to them as they do to other believers. However, they will not receive any share of the spoils of war or Fay (property acquired without fighting) unless they fight alongside the Muslims. If they do not agree to this, then demand Jizya (tax) from them. If they agree, then take Jizya from them and do not say anything to them. And if they refuse to pay Jizya, then seek help from Allah and fight against them. When you besiege a fortress and they ask you to let them decide based on the rule of Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), then let them decide because you do not know whether you will be right about the judgment of Allah or not.
Grade: Sahih
(١٨٦٣١) سلیمان بن بریدہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں : جب کبھی سرور دوعالم کسی چھوٹے یا بڑے لشکر کا امیر مقرر فرماتے تو اس کو اپنے معاملات میں اللہ سے ڈرنے اور اپنے ساتھی مسلمانوں کے ساتھ اچھا سلوک کرنے کی نصیحت فرماتے۔ نیز فرماتے کہ اللہ کے راستہ میں اللہ کے نام کے ساتھ جہاد کرو۔ جب تمہارا مشرک دشمنوں سے آمنا سامنا ہو تو انھیں تین باتوں کی دعوت دو ۔ ان میں سے وہ جس بات کو تسلیم کرلیں مان لو۔ پھر اسلام کی دعوت دو اگر قبول کرلیں تو ان پر حملہ نہ کرو۔ پھر انھیں دار الحرب چھوڑ کر دار الہجرت آنے کی دعوت دو اور انھیں بتاؤ اگر وہ چلے آئیں گے تو انھیں مہاجرین کے حقوق میسر ہوں گے اور ان پر مہاجرین کی سی ذمہ داریاں عائد ہوں گی۔ اگر وہ دار الہجرت کی طرف منتقل ہونے سے انکار کریں اور اپنے گھروں کا انتخاب کریں تو انھیں بتلائیں کہ ان کا معاملہ مسلمانوں کی طرح ہوگا کہ ان پر دیگر ایمان داروں کی طرح اللہ تعالیٰ کے احکام نافذ ہوں گے۔ لیکن انھیں غنیمت اور مال فے سے مسلمانوں کے ساتھ مل کر جہاد کیے بغیر کچھ نہیں ملے گا۔ اگر وہ اس بات کو تسلیم نہ کریں تو ان سے جزیہ کا مطالبہ کرو۔ اگر وہ مان لیں تو ان سے جزیہ لے لو اور ان سے کچھ نہ کہو اور اگر وہ جزیہ سے انکار کریں تو اللہ سے مدد طلب کرتے ہوئے ان کے خلاف پر سر پیکار ہو جاؤ۔ جب تم کسی قلعہ کا محاصرہ کرو اور وہ تم پر اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم پر اتارنے کا مطالبہ کریں تو انھیں اپنے فیصلہ پر اتارنا کیونکہ تمہیں علم نہیں کہ اللہ کے فیصلے کے بارے میں درستی کو پاسکو گے یا نہیں۔
18631 Sulaiman bin Buraidah apne walid se naql farmate hain : Jab kabhi Sarwar-e-Do Alam kisi chhote ya bade lashkar ka ameer muqarrar farmate to usko apne mamlat mein Allah se darne aur apne sathi Musalmanon ke sath achcha suluk karne ki nasihat farmate. Neez farmate ke Allah ke raaste mein Allah ke naam ke sath jihad karo. Jab tumhara mushrik dushmanon se aamna samna ho to unhen teen baaton ki dawat do. Un mein se woh jis baat ko tasleem karlen maan lo. Phir Islam ki dawat do agar qubool karlen to unpar hamla na karo. Phir unhen darul harab chhod kar darul hijrat aane ki dawat do aur unhen batao agar woh chale aaenge to unhen muhajireen ke huqooq muyassar honge aur unpar muhajireen ki si zimmedariyan aaid hongi. Agar woh darul hijrat ki taraf muntaqil hone se inkar karen aur apne gharon ka intekhaab karen to unhen batao ke unka mamla Musalmanon ki tarah hoga ke unpar deegar imaan daron ki tarah Allah Ta'ala ke ahkam nafiz honge. Lekin unhen ghanimat aur maal-e-fay se Musalmanon ke sath mil kar jihad kiye baghair kuchh nahin milega. Agar woh is baat ko tasleem na karen to unse jizya ka mutalba karo. Agar woh maan len to unse jizya le lo aur unse kuchh na kaho aur agar woh jizya se inkar karen to Allah se madad talab karte hue unke khilaf sar-pe-kar ho jao. Jab tum kisi qila ka muhasira karo aur woh tumpar Allah aur uske Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm par utarne ka mutalba karen to unhen apne faisale par utarna kyunki tumhen ilm nahin ke Allah ke faisale ke bare mein durusti ko paas koge ya nahin.
Sulaiman bin Buraidah narrates on the authority of his father that whenever the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would send out an army under a commander, he would advise them. Amongst his advice, he (peace and blessings of Allah be upon him) would say that if you besiege a fort and they ask you for protection in the name of Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), do not grant them protection in the name of Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him), but grant them protection by your own name and the names of your companions. This is because if you were to break the guarantee of protection given in your name or in the name of your companions it is a lesser sin than breaking the guarantee of protection given in the name of Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him).
Grade: Sahih
(١٨٦٣٢) حضرت سلیمان بن بریدہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب کسی لشکر کا امیر بنا کر روانہ فرماتے تو چند وصتیں فرماتے۔ اس میں زیادتی ہے کہ جب تم کسی قلعہ کا محاصرہ کرو۔ اور وہ تم سے اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمہ کا تقاضا کریں تو انھیں اللہ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمہ کے علاوہ اپنا اور اپنے رفقاء کا ذمہ دو ۔ کیونکہ اگر تم اپنے اور اپنے آباء اور رفقاء کا ذمہ توڑ ڈالو گے تو یہ اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے مقابلہ میں معمولی ہے۔
18632 hazrat suleman bin bureda apne walid se naqal farmate hain ke rasool allah jab kisi lashkar ka ameer bana kar rawana farmate to chand wasiyat farmate is mein ziyadati hai ke jab tum kisi qila ka muhasira karo aur wo tumse allah aur uske rasool ke zimma ka taqaza karen to unhen allah aur rasool ke zimma ke ilawa apna aur apne rufqa ka zimma do kyunkay agar tum apne aur apne abaa aur rufqa ka zimma tod dalo ge to ye allah aur uske rasool ke muqabale mein aam hai
Sulaiman bin Buraidah reported from his father that whenever the Messenger of Allah (peace be upon him) would appoint a commander over an army, small or large, he would advise him to fear Allah in his affairs and to deal kindly with the Muslims who were with him.
Grade: Sahih
(١٨٦٣٣) سلیمان بن بریدہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ جب کبھی سروردو عالم کسی چھوٹے یا بڑے لشکر کا امیر مقرر فرماتے تو اس کو اپنے معاملات میں اللہ تعالیٰ سے ڈرنے اور اپنے ساتھی مسلمانوں کے ساتھ اچھا سلوک کرنے کی نصیحت فرماتے۔
(18633) Sulaiman bin Buraidah apne walid se naql farmate hain ki jab kabhi sarwar-e-do alam kisi chhote ya bade lashkar ka ameer muqarrar farmate to usko apne mamlat mein Allah taala se darne aur apne sathi muslimon ke sath acha sulook karne ki nasihat farmate.
(18635) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) sent me to Mina on the day of sacrifice to announce that from the next year onwards, no polytheist would be allowed to perform Hajj. No one would be allowed to circumambulate the Kaaba naked, and Hajj-e-Akbar (Greater Hajj) would be observed on the day of sacrifice. It was also said that since people called it Hajj-e-Asghar (Lesser Hajj), it was named Hajj-e-Akbar. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) made this announcement that year, and the next year, no polytheist performed Hajj with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). And in the same year, when Abu Bakr (may Allah be pleased with him) made the announcement, Allah revealed these verses: {O you who believe! Verily, the polytheists are unclean, so let them not approach Al-Masjid Al-Haram...} [At-Tawbah 28] O believers! Indeed, the polytheists are impure; so they should not approach al-Masjid al-Haram... {...All-Knowing, All-Wise.} [An-Nisa 26]
Polytheists used to come for trade, from which Muslims benefited. When Allah forbade the polytheists from entering the Haram, the Muslims thought that trade would cease. So Allah Almighty said: {...And if you fear poverty, Allah will enrich you from His Bounty if He wills...} [At-Tawbah 28] If you fear poverty, then soon Allah will suffice you from His bounty, if He wills. Then He made it lawful to take Jizya from them, which was not taken before. This was in exchange for the benefit that the Muslims used to derive from their trade with the polytheists. He said: {Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth from those who were given the Scripture - [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled.} [At-Tawbah 29] Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth from those who were given the Scripture - [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled. When Allah made this lawful for the Muslims, they realized that Allah had given them a better alternative than what they used to earn from trading with the polytheists.
Grade: Sahih
(١٨٦٣٥) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابوبکر صدیق (رض) نے مجھے منی میں قربانی کے دن اعلان کرنے کے لیے روانہ کیا کہ آئندہ سال مشرک حج کے لیے نہ آئے۔ بیت اللہ کا کپڑے اتار کر طواف نہ کیا جائے اور حج اکبر قربانی کا دن ہے۔ یہ بھی کہا گیا کہ لوگوں کا حج اصغر کہنے کی وجہ سے حج اکبر کہا گیا۔ ابوبکر (رض) نے اس سال اعلان کروا دیا اور آئندہ سال کسی مشرک نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ حج نہیں کرنا۔ اور اللہ تعالیٰ نے اسی سال جب ابوبکر (رض) نے اعلان کروایا یہ آیات نازل فرمائیں :{ یٰٓاَیُّھَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِکُوْنَ نَجَسٌ فَلَا یَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ } [التوبۃ ٢٨] اے ایمان والو ! مشرک پلید ہیں وہ مسجد حرام کے قریب نہ آئیں تا { عَلِیْمٌ حَکِیْمٌ} وہ جاننے والا حکمت والا ہے۔ [النساء ٢٦]
مشرکین تجارت کی غرض سے آتے، جن سے مسلمان فائدہ حاصل کرتے تھے۔ جب اللہ نے مشرکین کا محرم الحرام میں داخلہ بند کردیا تو مسلمانوں نے خیال کیا کہ تجارت کا سلسلہ منقطع ہوگیا ہے۔
تو اللہ تعالیٰ { وَ اِنْ خِفْتُمْ عَیْلَۃً فَسَوْفَ یُغْنِیْکُمُ اللّٰہُ مِنْ فَضْلِہٖٓ اِنْ شَآئَ } [التوبۃ ٢٨]
اگر تمہیں فقیری کا ڈر ہے تو اللہ تمہیں اپنے فضل سے غنی کر دے گا تو پھر ان سے جزیہ لینا حلال کردیا گیا جو اس سے پہلے نہ لیا جاتا تھا۔ یہ اس کا بدل تھا جو وہ مشرکین کی تجارت سے فائدہ اٹھانے تھے۔ فرمایا : { قَاتِلُوا الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰہِ وَ لَا بِالْیَوْمِ الْاٰخِرِ وَ لَا یُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰہُ وَ رَسُوْلُہٗ وَ لَا یَدِیْنُوْنَ دِیْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْکِتٰبَ حَتّٰی یُعْطُوا الْجِزْیَۃَ عَنْ یَّدٍ وَّ ھُمْ صٰغِرُوْنَ } [التوبۃ ٢٨] ان لوگوں سے جہاد کرو جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان نہیں رکھتے اور اللہ اور رسول کی حرام کردہ اشیاء کو حرام نہیں جانتے اور دین حق کو اہل کتاب سیقبول نہیں کرتے یہاں تک کہ وہ ذلیل ہو کر جزیہ ادا کریں۔ جب اللہ تعالیٰ نے مسلمانوں کے لیے یہ حلال کردیا تو وہ پہچان گئے کہ اللہ نے ان کو بہتر بدلہ عطا کردیا ہے جو وہ مشرکین کی تجارت سے حاصل کرتے تھے۔
18635 Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Hazrat Abu Bakr Siddique (RA) ne mujhe Mina mein qurbani ke din elaan karne ke liye rawana kiya ki aenda saal mushrik Hajj ke liye na aaen, Baitullah ka kapda utar kar tawaf na kiya jae aur Hajj Akbar qurbani ka din hai. Yeh bhi kaha gaya ki logon ka Hajj Asghar kehne ki wajah se Hajj Akbar kaha gaya. Abu Bakr (RA) ne us saal elaan karwa diya aur aenda saal kisi mushrik ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke saath Hajj nahin karna. Aur Allah Ta'ala ne usi saal jab Abu Bakr (RA) ne elaan karwaya yeh ayat nazil farmaeen: {Ya ayyuhal lazeena amano innamal mushrikoona najasun fala yaqrabuz masjidal haram} [Al-Tawbah 28] Aye Imaan walo! Mushrik paleed hain woh Masjid-ul-Haram ke qareeb na aaen ta {Aleemun Hakeem} woh jaanne wala hikmat wala hai. [An-Nisa 26] Mushrikeen tijarat ki garz se aate, jin se Musalman faidah hasil karte thay. Jab Allah ne mushrikon ka Haram-al-Haram mein dakhila band kar diya to Musalmanon ne khayal kiya ki tijarat ka silsila munqata ho gaya. To Allah Ta'ala {Wa in khiftum aailatan fasawfa yughneekumullahu min fazlehi in shaa} [Al-Tawbah 28] Agar tumhein faqeei ka dar hai to Allah tumhein apne fazl se ghani kar dega. To phir un se jizya lena halal kar diya gaya jo is se pehle na liya jata tha. Yeh us ka badal tha jo woh mushrikon ki tijarat se faidah uthane thay. Farmaya: {Qatilullazina la yu'minoona billahi wala bil yawmil akhiri wala yuharrimuna ma harramallahu wa rasuluhu wala ya deenud deenal haqqi minal lazeena ootil kitaaba hattaa yu'tul jizyata an yadin wahum saghirun} [Al-Tawbah 29] Un logon se jihad karo jo Allah aur Aakhirat ke din par Imaan nahin rakhte aur Allah aur Rasool ki haram karda ashiya ko haram nahin jaante aur Deen-e-Haq ko ahl-e-kitab se qabool nahin karte yahan tak ki woh zaleel ho kar jizya ada karen. Jab Allah Ta'ala ne Musalmanon ke liye yeh halal kar diya to woh pehchan gaye ki Allah ne unko behtar badla ataa kar diya jo woh mushrikon ki tijarat se hasil karte thay.
(18636) Ibn Abi Najih reported from Mujahid regarding Allah's saying, { قَاتِلُوا الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰہِ وَ لَا بِالْیَوْمِ الْاٰخِرِ } [التوبۃ ١٢٩] "Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day" { حَتّٰی یُعْطُوا الْجِزْیَۃَ عَنْ یَّدٍ وَّ ھُمْ صٰغِرُوْنَ } [التوبۃ ١٢٩] "...until they give the jizyah willingly while they are humbled." He said this verse was revealed when you (referring to the Prophet) commanded the companions to go on the expedition of Tabuk.
Grade: Sahih
(١٨٦٣٦) ابن ابی نجیح حضرت مجاہد سے اللہ کے ارشاد { قَاتِلُوا الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰہِ وَ لَا بِالْیَوْمِ الْاٰخِرِ } [التوبۃ ١٢٩] ان لوگوں سے جہاد کرو جو اللہ اور آخرت کے دن پر یقین نہیں رکھتے۔ { حَتّٰی یُعْطُوا الْجِزْیَۃَ عَنْ یَّدٍ وَّ ھُمْ صٰغِرُوْنَ } [التوبۃ ١٢٩] یہاں تک کہ کہ وہ ذلیل ہو کر جزیہ ادا کریں کی متعلق فرماتے ہیں کہ یہ آیت اس وقت نازل ہوئی جب آپ نے نے صحابہ کو غزوہ تبوک کا حکم دیا۔
(18636) Ibne Abi Najeh Hazrat Mujahid se Allah ke irshad {Qatiloo-alladheena la yu'minoona billahi wa la bil yawmil akhir} [Al-Tawbah 129] in logon se jihad karo jo Allah aur aakhirat ke din par yaqeen nahi rakhte. {Hatta yu'tu-aljizyat-a 'an yadin wa hum saghiron} [Al-Tawbah 129] yahan tak ke woh zaleel ho kar jizya ada karen ki mutaliq farmate hain ke yeh ayat us waqt nazil hui jab aap ne ne Sahaba ko ghazwa tabook ka hukum diya.
Ibn Ishaq states that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reached Tabuk, Yuhanna bin Ruba made peace and paid Jizya. Similarly, the people of Jarba and Adhruh also paid Jizya.
Grade: Da'if
(١٨٦٣٧) ابن اسحاق فرماتے ہیں کہ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تبوک پہنچے تو یحنہ بن روبہ نے صلح کر کے جزیہ ادا کردیا۔ اس طرح اہل جربائ، اذرح نے بھی جزیہ دے دیا۔
(18637) Ibne Ishaq farmate hain ke jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Tabuk pahunche to Yahina bin Ruba ne sulh kar ke jizya ada kardiya Iss tarah ahle Jirba, Azrah ne bhi jizya de diya
Layth narrates from Mujahid that the idol worshippers would fight against the Muslims while the People of the Book would make peace in exchange for Jizya.
Grade: Da'if
(١٨٦٣٨) لیث مجاہد سے نقل فرماتے ہیں کہ بتوں کے پجاری اسلام والوں کے خلاف جنگ کرتے اور اہل کتاب جزیہ پر صلح کرلیتے تھے۔
18638 Lais Mujahid se naql farmate hain ki buton ke pujari Islam walon ke khilaf jang karte aur ahle kitab jizya par sulh karlete thay.