61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا


Chapter on what is permitted from cheese and what is not

باب ما يحل من الجبن، وما لا يحل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19690

It is narrated from a man of Banu 'Aqil, who narrated from his paternal uncle that the letter of 'Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) was read in our presence, in which it was written: Eat the cheese of the People of the Book.


Grade: Da'if

(١٩٦٩٠) شعبہ بنو عقیل کے ایک آدمی سے نقل فرماتے ہیں، جو اپنے چچا سے روایت کرتا ہے کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) کا خط ہمارے سامنے پڑھا گیا، جس میں تحریر تھا کہ اہل کتاب کا بنا ہوا پنیر کھالو۔

Shuba banu aqil ke ek aadmi se naql farmate hain jo apne chacha se riwayat karta hai ki hazrat umar bin khattab (rz) ka khat hamare samne parha gaya jismein tahrir tha ki ahl e kitab ka banaya hua paneer khao.

١٩٦٩٠ - أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ،عَنْ عَمِّهِ قَالَ:قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنْ كُلُوا الْجُبْنَ مِمَّا صَنَعَهُ أَهْلُ الْكِتَابِ "قَالَ الشَّيْخُ: هُوَ إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ، وَعَمُّهُ ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ، رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19691

Thawr ibn Qudama narrated that a letter from Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) reached them, stating that they should only eat cheese made by the People of the Book.


Grade: Da'if

(١٩٦٩١) ثور بن قدامہ فرماتے ہیں کہ ہمارے پاس حضرت عمر بن خطاب (رض) کا خط آیا کہ صرف اہل کتاب کا بنا ہوا پنیر کھاؤ۔

19691 Saur bin Qadama farmate hain ki humare pass Hazrat Umar bin Khattab (RA) ka khat aaya ki sirf ahl e kitab ka bana hua paneer khao.

١٩٦٩١ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ، ⦗١١⦘ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ الْعُقَيْلِيُّ، حَدَّثَنِي عَمِّي ثَوْرُ بْنُ قُدَامَةَ،قَالَ:جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ" لَا تَأْكُلُوا مِنَ الْجُبْنِ إِلَّا مَا صَنَعَ أَهْلُ الْكِتَابِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19692

Qais ibn Sakan reported that Ibn Mas'ud said: Eat cheese made by Muslims and the People of the Book.


Grade: Sahih

(١٩٦٩٢) قیس بن سکن فرماتے ہیں کہ ابن مسعود (رض) نے فرمایا : مسلمان اور اہل کتاب کا بنا ہوا پنیر کھاؤ۔

19692 Qais bin Sakin farmate hain ki Ibn Masood (RA) ne farmaya: Musalman aur ahle kitab ka bana hua paneer khao.

١٩٦٩٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلَاثِينَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَكَنٍ،قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ - هُوَ -ابْنُ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" كُلُوا الْجُبْنَ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19693

Ali Barqi states that he inquired from Umar (may Allah be pleased with him) about cheese, and he (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said that whatever Muslims and the People of the Book make, you may eat. A similar narration has also been reported from Ibn Abbas and Anas bin Malik. Note: It is not permissible to eat if it comes from a slaughtered animal belonging to Zoroastrians or polytheists. If the kid goat dies, then it is also not permissible to make any cheese-like substance from it.


Grade: Sahih

(١٩٦٩٣) علی بارقی فرماتے ہیں کہ اس نے پنیر کے متعلق حضرت عمر (رض) سے سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا جو مسلمان اور اہل کتاب بنائیں کھالیا کرو۔ اس طرح کی روایت ابن عباس اور انس بن مالک سے بھی منقول ہے۔ نوٹ : بکری کا چھوٹا بچہ جو ابھی دودھ پیتا ہو اس کو ذبح کرنے کے بعد پیٹ سے کوئی چیز نکالنا پھر کپڑے میں لت پت کرنے کے بعد وہ پنیر کی طرح ہوجاتی ہے جس کو لوگ پنیر کی طرح کھاتے ہیں۔ اگر یہ ذبح شدہ مجوس اور بت پرستوں کا ہو تو کھانا جائز نہیں۔ اگر بکری کا بچہ مرجائے تو تب بھی اس سے پنیر کی ماند کوئی چیز بنانا جائز نہیں ہے۔

(19693) Ali Barqi farmate hain ke usne paneer ke mutalliq Hazrat Umar (RA) se sawal kiya to aap (SAW) ne farmaya jo musalman aur ehl-e-kitab banayen kha liya karo. Iss tarah ki riwayat Ibn Abbas aur Anas bin Malik se bhi manqol hai. Note: Bakri ka chhota bachcha jo abhi doodh pita ho usko zibah karne ke baad pet se koi cheez nikalna phir kapre mein lapetne ke baad wo paneer ki tarah hojati hai jisko log paneer ki tarah khate hain. Agar ye zibah shuda majoos aur but paraston ka ho to khana jaiz nahi. Agar bakri ka bachcha mar jaye to tab bhi iss se paneer ki manind koi cheez banana jaiz nahi.

١٩٦٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبَّاسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَلِيٍّ الْبَارِقِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ،فَقَالَ:" كُلْ مَا صَنَعَ الْمُسْلِمُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ "، وَرُوِّينَا مِثْلَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَهَذَا لِأَنَّ السِّخَالَ تُذْبَحُ، فَتُؤْخَذُ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ الَّتِي بِهَا يَصْلُحُ الْجُبْنُ، فَإِذَا كَانَتْ مِنْ ذَبَائِحِ الْمَجُوسِ، وَأَهْلِ الْأَوْثَانِ لَمْ يَحِلَّ، وَهَكَذَا إِذَا مَاتَتِ السَّخْلَةُ فَأُخِذَتْ مِنْهَا الْإِنْفَحَةُ لَمْ تَحِلَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19694

Jabala bin Suhaim narrated that Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was asked about cheese and ghee, so he said: "Eat it in the name of Allah." It was said: "What if it is from a dead animal?" He said: "If it is made from a dead animal, then do not eat it." Some companions would not ask due to its purity, and some would ask out of precaution. It is narrated from Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) that he said: "I eat cheese and I do not ask about it, this is more beloved to me." Hasan Basri (may Allah have mercy on him) said: "The companions used to ask about cheese but did not ask about ghee."


Grade: Sahih

(١٩٦٩٤) جبلہ بن سحیم فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) سے پنیر اور گھی کے بارے میں سوال کیا گیا تو فرمایا : اللہ کا نام لے کر کھاؤ۔ کہا گیا : اگر وہ مردہ ہو تو فرمایا : اگر مردہ کا بنایا گیا ہو تب نہ کھاؤ۔ بعض صحابہ طہارت کی وجہ سے سوال نہیں فرماتے تھے اور بعض حضرات احتیاط کی وجہ سے سوال کرلیتے تھے۔ ابن مسعود (رض) سے منقول ہے کہ وہ فرماتے ہیں کہ میں پنیر کو کھالوں اور اس کے بارے میں سوال نہ کرو یہ مجھے زیادہ محبوب ہے۔ حضرت حسن بصری (رض) فرماتے ہیں کہ صحابہ پنیر کے متعلق سوال کرلیتے تھے لیکن گھی کے متعلق سوال نہیں کرتے تھے۔

(19694) Jabala bin Saheem farmate hain ki Ibn Umar (RA) se paneer aur ghee ke bare mein sawal kiya gaya to farmaya: Allah ka naam lekar khao. Kaha gaya: Agar wo murda ho to farmaya: Agar murda ka banaya gaya ho tab na khao. Baaz sahaba tahaarat ki wajah se sawal nahin farmate the aur baaz hazrat ehtiyat ki wajah se sawal karlete the. Ibn Masood (RA) se manqol hai ki wo farmate hain ki main paneer ko khalon aur iske bare mein sawal na karo ye mujhe ziada mahboob hai. Hazrat Hassan Basri (RA) farmate hain ki sahaba paneer ke mutalliq sawal karlete the lekin ghee ke mutalliq sawal nahin karte the.

١٩٦٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ،قَالَ:سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنِ الْجُبْنِ وَالسَّمْنِ،فَقَالَ:" سَمِّ وَكُلْ "،فَقِيلَ:إِنَّ فِيهِ مَيْتَةً،فَقَالَ:" إِنْ عَلِمْتَ أَنَّ فِيهِ مَيْتَةً، فَلَا تَأْكُلْهُ ". وَقَدْ كَانَ بَعْضُ الصَّحَابَةِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ لَا يَسْأَلُ عَنْهُ تَغْلِيبًا لِلطَّهَارَةِ، رُوِّينَا ذَلِكَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَغَيْرِهِمَا،وَبَعْضُهُمْ يَسْأَلُ عَنْهُ احْتِيَاطًا وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ:" لَأَنْ أَخِرَّ مِنْ هَذَا الْقَصْرِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ آكُلَ جُبْنًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ "وَعَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ،قَالَ:" كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُونَ عَنِ الْجُبْنِ، وَلَا يَسْأَلُونَ عَنِ السَّمْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19695

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) said, "We used to eat cheese during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and after him, but we did not ask about it." And Anas (may Allah be pleased with him) would only eat cheese made by Muslims and the People of the Book.


Grade: Da'if

(١٩٦٩٥) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ ہم آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں اور آپ کے بعد بھی پنیر کھاتے تھے لیکن اس کے بارے میں سوال نہیں کرتے تھے اور حضرت انس (رض) صرف وہ پنیر کھاتے تھے جو مسلمان اور اہل کتاب بناتے تھے۔

(19695) Anas bin Malik (RA) farmate hain ki hum aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamane mein aur aap ke baad bhi paneer khate the lekin is ke bare mein sawal nahin karte the aur Hazrat Anas (RA) sirf wo paneer khate the jo musalman aur ehl-e-kitab banate the.

١٩٦٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ - هُوَ - الْأَصَمُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي الْخَلِيلُ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" كُنَّا نَأْكُلُ الْجُبْنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ لَا نَسْأَلُ عَنْهُ، وَكَانَ أَنَسٌ لَا يَأْكُلُ إِلَّا مَا صَنَعُ الْمُسْلِمُونَ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ "⦗١٢⦘ أَبَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ مَتْرُوكٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19696

Kathir bin Jumaan said: I said to Abu 'Abdur-Rahman, meaning Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him), or someone else said: I passed by a dead chicken and I stepped on it and an egg came out, so should I eat this egg? He said: "No." Then he said: O Abu 'Abdur-Rahman! If I pass by a dead chicken and put weight on it and an egg comes out of it and that egg sucks from it, then should I eat it? He said: "Then you are from among them." I said: "I am from the people of Iraq."


Grade: Da'if

(١٩٦٩٦) کثیر بن جمعان فرماتے ہیں کہ میں نے ابو عبدالرحمن، یعنی ابن عمر (رض) سے کہا یا میرے علاوہ کسی اور نے کہا میرا گزر ایک مردہ مرغی کے پاس سے ہوا۔ میں نے اس کو روندا تو انڈہ باہر آگیا، کیا یہ انڈہ میں کھا لوں، فرمایا : نہیں۔ پھر پوچھا : اے ابوعبدالرحمن ! اگر میں مردہ مرغی کے پاس سے گزروں اور اس پر وزن ڈالوں اور اس سے انڈہ نکل آئے اور وہ انڈہ اس سے چوزہ نکل آئے تو پھر اس کو کھا لوں۔ فرمایا : تو کن میں سے ہے۔ میں نے کہا : اہل عراق سے ہوں۔

Kaseer bin Jumaan farmate hain ki maine Abu Abdurrahman yani Ibn Umar (RA) se kaha ya mere ilawa kisi aur ne kaha mera guzar ek murda murgi ke pass se hua mainne us ko ronda to anda bahar agaya kya yeh anda main kha loon farmaaya nahi phir poocha aye Abu Abdurrahman agar main murda murgi ke pass se guzarun aur us par wazan daalon aur us se anda nikal aaye aur wo anda us se choza nikal aaye to phir us ko kha loon farmaaya to kon mein se hain mainne kaha Ahle Iraq se hun

١٩٦٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ،قَالَ:قُلْتُ:" يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي لِابْنِ عُمَرَ أَوْ قَالَ غَيْرِي مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ، فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا، فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ، آكُلُهَا؟ "،قَالَ:لَا،قَالَ:" يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَرَرْتُ عَلَى دَجَاجَةٍ مَيْتَةٍ، فَوَطِئْتُ عَلَيْهَا، فَخَرَجَتْ مِنِ اسْتِهَا بَيْضَةٌ فَفَرَّخْتُهَا، فَأَخْرَجَتْ فَرْخًا، آكُلُهُ؟ "،قَالَ:" مِمَّنْ أَنْتَ؟ "،قَالَ:قُلْتُ:" مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ "