63.
Book of Oaths
٦٣-
كتاب الأيمان


Chapter on what has been mentioned about one who vows to sacrifice his son, or himself

باب ما جاء فيمن نذر أن يذبح ابنه، أو نفسه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20079

Yahya bin Saeed narrates that he heard from Qasim bin Muhammad, who was saying that a woman came to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) and said: I have vowed to slaughter my son. So Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: Do not slaughter your son, but give expiation for your oath. An elder who was sitting with Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: How can there be expiation in this? So Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: Allah has said: { وَالَّذِیْنَ یُظَاہِرُوْنَ مِنْ نِّسَآئِ ہِمْ } [Al-Mujadalah 3] "And those who pronounce Zihar (a form of divorce) from their wives..." Then there is expiation in it as you see. (b) Ja'far narrates that the elder said: How can there be expiation in obedience to Satan? So he (Ibn Abbas) said: Why not, doesn't Allah say... and he mentioned something similar in meaning to this. (c) Ikrimah narrates from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that he should slaughter a ram.


Grade: Sahih

(٢٠٠٧٩) یحییٰ بن سعید فرماتے ہیں کہ میں نے قاسم بن محمد سے سنا ، وہ فرما رہے تھے کہ ایک عورت ابن عباس (رض) کے پاس آئی اور کہنے لگی : میں نے اپنے بیٹے کو ذبح کرنے کی نذر مانی ہے تو ابن عباس (رض) فرمانے لگے : اپنے بیٹے کو ذبح مت کر اور اپنی قسم کا کفارہ دے دے۔ ایک بزرگ ابن عباس (رض) کے پاس بیٹھے ہوئے تھے، کہنے لگے : اس میں کفارہ کیسے ؟ تو ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ نے فرمایا : { وَالَّذِیْنَ یُظَاہِرُوْنَ مِنْ نِّسَآئِ ہِمْ } [المجادلۃ ٣] ” وہ لوگ جو اپنی عورتوں سے ظہار کرلیتے ہیں۔ “ پھر اس میں کفارہ ہے جو آپ دیکھ رہے ہیں۔ (ب) جعفر کی روایت ہے کہ بزرگ نے فرمایا : شیطان کی اطاعت میں کفارہ کیسے ہوگا ؟ تو فرمانے لگے : کیوں نہیں کیا اللہ فرماتے نہیں۔۔۔ اس کے ہم معنیٰ ذکر کیا۔ (ج) عکرمہ ابن عباس (رض) سے بیان کرتے ہیں کہ وہ ایک مینڈھا ذبح کرے۔

20079 Yahya bin Saeed farmate hain ke maine Qasim bin Muhammad se suna, woh farma rahe the ke ek aurat Ibn Abbas (RA) ke paas aayi aur kehne lagi : maine apne bete ko zibah karne ki nazar mani hai to Ibn Abbas (RA) farmane lage : apne bete ko zibah mat kar aur apni qasam ka kaffara de de. Ek buzurg Ibn Abbas (RA) ke paas baithe hue the, kehne lage : isme kaffara kaise ? To Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Allah ne farmaya : { والذین یظاهرون من نسائھم } [al-Mujadilah 3] ” woh log jo apni auraton se zahir karlete hain. “ Phir isme kaffara hai jo aap dekh rahe hain. (b) Ja’far ki riwayat hai ke buzurg ne farmaya : shaitan ki itaat mein kaffara kaise hoga ? To farmane lage : kyun nahin kya Allah farmate nahin... Iske hum ma’ani zikar kiya. (j) Ikrimah Ibn Abbas (RA) se bayan karte hain ke woh ek mendha zibah kare.

٢٠٠٧٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ،عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ:سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ:" أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،فَقَالَتْ:"إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ابْنِي"،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:"لَا تَنْحَرِي ابْنَكِ، وَكَفِّرِي عَنْ يَمِينِكِ" فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ جَالِسٌ: وَكَيْفَ يَكُونُ فِي هَذَا كَفَّارَةٌ؟فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:"إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ:{وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ}[المجادلة: ٣]، ثُمَّ جَعَلَ فِيهِ مِنَ الْكَفَّارَةِ مَا قَدْ رَأَيْتَ".وَفِي رِوَايَةِ جَعْفَرٍ:فَقَالَ لَهُ شَيْخٌ: "وَكَيْفَ تَكُونُ كَفَّارَةٌ فِي طَاعَةِ الشَّيْطَانِ"؟فَقَالَ:"بَلَى، أَلَيْسَ اللهُ يَقُولُ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَخَالَفَهُ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ:" يَذْبَحُ كَبْشًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20080

Ikrima narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that he said: "Whoever vows to sacrifice his son should sacrifice a ram instead."


Grade: Sahih

(٢٠٠٨٠) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے فرمایا : جس نے اپنے بیٹے کو ذبح کرنے کی نذر مانی وہ ایک مینڈھا ذبح کرے۔

Ukrama Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ki unhon ne farmaya: Jis ne apne bete ko zabah karne ki nazar mani woh ek mendha zabah kare.

٢٠٠٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدَآبَاذِيُّ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ وَخَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ نَذَرَ أَنْ يَذْبَحَ ابْنَهُ،قَالَ:" يَذْبَحُ كَبْشًا ". ⦗١٢٥⦘ وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي إِحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20081

Ibn Juraij narrated from Ata (RA) that a man said to Ibn Abbas (RA), “I have vowed to sacrifice my son.” Ibn Abbas (RA) ordered him to slaughter a ram, and he said, “There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern.” [Al-Ahzab 21] He ordered him to slaughter a ram. It was asked from Ata where should he slaughter the ram? He replied: “In Makkah.”


Grade: Sahih

(٢٠٠٨١) ابن جریج حضرت عطاء (رح) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے ابن عباس (رض) سے کہا : میں نے اپنے بیٹے کو ذبح کرنے کی نذر مانی ہے تو ابن عباس (رض) نے ایک مینڈھا ذبح کرنے کا حکم دے دیا۔ فرماتے ہیں : { لَقَدْ کَانَ لَکُمْ فِیْ رَسُوْلِ اللّٰہِ اُسْوَۃٌ حَسَنَۃٌ} [الأحزاب ٢١] ” تمہارے لیے رسول اللہ کی زندگی میں اچھا نمونہ ہے۔ “ انھوں نے مینڈھا ذبح کرنے کا حکم دیا۔ حضرت عطاء سے سوال کیا گیا کہ وہ مینڈھا کہاں ذبح کرے ؟ فرمایا : مکہ میں۔

20081 Ibn Juraij Hazrat Ata (rah) se naqal farmate hain ke ek aadmi ne Ibn Abbas (raz) se kaha : mein ne apne bete ko zabah karne ki nazar mani hai to Ibn Abbas (raz) ne ek mendha zabah karne ka hukum de diya. Farmate hain : { Laqad kana lakum fi Rasool-illah uswatun hasanatun} [Al-Ahzab 21] ” Tumhare liye Rasool Allah ki zindagi mein achcha namuna hai. “ Unhon ne mendha zabah karne ka hukum diya. Hazrat Ata se sawal kiya gaya ke woh mendha kahan zabah kare? Farmaya : Makkah mein.

٢٠٠٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ،عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:" إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ابْنِي "فَأَمَرَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا بِكَبْشٍ وَقَالَ{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}[الأحزاب: ٢١]" كَذَا وَجَدْتُهُ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20082

Ata' ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated regarding the man who vowed to sacrifice himself that "{Indeed in the Messenger of Allah (Muhammad) you have an excellent example}" [Al-Ahzab 21]. So he gave a religious verdict (fatwa) of a ram (to be sacrificed instead).


Grade: Sahih

(٢٠٠٨٢) عطاء ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے اس آدمی کے بارے میں جس نے اپنے آپ کو ذبح کرنے کی نذر مانی کہ { لَقَدْ کَانَ لَکُمْ فِیْ رَسُوْلِ اللّٰہِ اُسْوَۃٌ حَسَنَۃٌ} [الأحزاب ٢١] ” تمہارے لیے رسول اللہ کی زندگی میں اچھا نمونہ ہے۔ “ تو انھوں نے ایک مینڈھے کا فتویٰ دیا۔

20082 Ata Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ke unhon ne us aadmi ke bare mein jis ne apne aap ko zabah karne ki nazar mani ke {laqad kana lakum fi rasuli lahi uswatun hasanatun} [al ahzab 21] ” tumhare liye rasool Allah ki zindagi mein achcha namuna hai “ to unhon ne ek mendhe ka fatwa diya.

٢٠٠٨٢ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، فِي رَجُلٍ نَذَرَ أَنْ يَذْبَحَ نَفْسَهُ،قَالَ:{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ}[الأحزاب: ٢١]حَسَنَةٌ فَأَفْتَاهُ بِكَبْشٍ ". هَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ رِوَايَةَ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ خَطَأٌ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20083

Ata' bin Abi Rabah narrated that a man came to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) and said: "I made a vow to slaughter myself." Ibn 'Abbas said: "There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern (to follow)." [Al-Ahzab:21] Then Ibn 'Abbas recited: "And We ransomed him with a great sacrifice." [As-Saffat:107] This indicates that the Messenger of Allah here means Ibrahim (peace be upon him), and our Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). (B) Another Fatwa from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) has also been reported regarding this.


Grade: Sahih

(٢٠٠٨٣) عطاء بن ابی رباح نے بیان کیا کہ ایک آدمی ابن عباس (رض) کے پاس آیا اور کہنے لگا : میں نے اپنے آپ کو ذبح کرنے کی نذر مانی ہے تو ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : { لَقَدْ کَانَ لَکُمْ فِیْ رَسُوْلِ اللّٰہِ اُسْوَۃٌ حَسَنَۃٌ} [الأحزاب ٢١] ” تمہارے لیے رسول اللہ کی زندگی میں اچھا نمونہ ہے۔ “ پھر ابن عباس (رض) نے پڑھا۔ { وَفَدَیْنَاہُ بِذِبْحٍ عَظِیْمٍ } [الصافات ١٠٧] ” کہ ہم نے عظیم بدلہ دیا۔ “ یہ دلالت کرتا ہے کہ رسول اللہ سے مراد یہاں ابراہیم (علیہ السلام) ہیں اور ہمارے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر۔ (ب) ابن عباس (رض) سے اس بارے میں دوسرا فتویٰ بھی منقول ہے۔

(20083) Ata bin Abi Rabah ne bayan kya keh ek aadmi Ibn Abbas (RA) ke pass aaya aur kehne laga : mein ne apne aap ko zabah karne ki nazar maani hai to Ibn Abbas (RA) farmate hain : { Laqad kana lakum fi Rasool-illah-i uswatun hasanah } [Al-Ahzab 21] ” Tumhare liye Rasool Allah ki zindagi mein achha namuna hai. “ Phir Ibn Abbas (RA) ne parha. { Wa fa daynahu bi zibhin azeem } [As-Saffat 107] ” Ke hum ne azeem badla diya. “ Yah dalalat karta hai ke Rasool Allah se murad yahan Ibrahim (AS) hain aur humare Nabi (SAWW) par. (b) Ibn Abbas (RA) se is bare mein dusra fatwa bhi manqol hai.

٢٠٠٨٣ - أخْبَرَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَيَّارٍ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ ح، وَأنبأ أَبُو الْفَوَارِسِ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْفَوَارِسِ أَخُو الشَّيْخِ أَبِي الْفَتْحِ الْحَافِظِ بِبَغْدَادَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ الْحَافِظُ،ثنا أُسَامَةُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ بِمِصْرَ ثنا أَبُو عُبَيْدِ اللهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ أَخِي ابْنِ وَهْبٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عَمِّي قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: وَزَعَمَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلًا أَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،فَقَالَ:" إِنِّي نَذَرْتُ لَأَنْحَرَنَّ نَفْسِي "،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:"{لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}[الأحزاب: ٢١]، ثُمَّ تَلَا ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا{وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ}[الصافات: ١٠٧]". وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ أَرَادَ بِرَسُولِ اللهِ إِبْرَاهِيمَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى نَبِيِّنَا، ⦗١٢٦⦘ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِيمَنْ نَذَرَ أَنْ يَنْحَرَ نَفْسَهُ فَتْوَى أُخْرَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20084

(20084) Kuraib narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that a man came to him and said: "I made a vow to sacrifice myself." The narrator said that there was a man with Ibn 'Abbas at that time who wanted to go for Jihad, and his parents were also present. Ibn 'Abbas was saying: "Stay with your parents..." The narrator said that the man who vowed to sacrifice himself said: "But I made a vow to sacrifice myself." Ibn 'Abbas said: "What should I do? Go and kill yourself." When Ibn 'Abbas finished with this man and his parents, he said: "Bring that man back to me." They went to him and he was preparing to slaughter himself. They brought him back to Ibn 'Abbas, and Ibn 'Abbas said: "You tried to make three things lawful: 1. To violate the sanctity of the sacred city (Makkah). 2. To sever ties of kinship, for your own soul has the greatest right to your kindness. 3. To shed forbidden blood. Do you have a hundred camels?" He said: "Yes." He said: "Go and slaughter a third of them every year, but do not let the meat spoil." (b) Kuraib said: "I kept coming back for two years, but I did not see him the third year. I do not know what he did."


Grade: Sahih

(٢٠٠٨٤) کریب ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کے پاس ایک آدمی آیا اور کہنے لگا : میں نے اپنے آپ کو ذبح کرنے کی نذر مانی ہے، راوی فرماتے ہیں کہ ابن عباس (رض) کے پاس اس وقت ایک آدمی تھا جو جہاد کے لیے جانا چاہتا تھا، اس کے والدین بھی موجود تھے تو ابن عباس (رض) فرما رہے تھے : والدین کے ساتھ دو ۔ راوی بیان کرتے ہیں کہ وہ کہنے لگا : میں نے اپنے آپ کو ذبح کرنے کی نذر مانی ہے تو ابن عباس فرماتے ہیں : کیا کروں ؟ جاؤ اپنے آپ کو قتل کرو۔ جب ابن عباس (رض) اس آدمی اور کے والدین سے فارغ ہوئے تو فرمایا :، اس آدمی کو میرے پاس لاؤ۔ وہ گئے تو اپنے آپ کو ذبح کرنے کے لیے تیار کررہا تھا۔ وہ اس کو ابن عباس (رض) کے پاس لے کر آئے تو ابن عباس (رض) فرمانے لگے : تو نے تین اشیاء کو حلال کرنے کی کوشش کی ہے :1 حرمت والے شہر کی حرمت کو ختم کرنا۔ 2 اور قطع رحمی کرنا، یعنی تیرا اپنا نفس سب سے زیادہ صلہ رحمی کا حق رکھتا ہے۔ 3 حرام خون بہانا۔ کیا تیرے پاس سو اونٹ ہیں ؟ اس نے کہا : ہاں فرمایا : جاؤ ہر سال تہائی حصہ اونٹوں کا ذبح کرو لیکن گوشت خراب نہ کرنا۔ (ب) کریب فرماتے ہیں کہ دو سال تک میں حاضر ہوتا رہا، لیکن تیسرے سال میں حاضر نہ ہوا، مجھے معلوم نہیں اس نے کیا کہ نہیں۔

(20084) Karib Ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ke un ke pass ek aadmi aaya aur kahne laga : main ne apne aap ko zibah karne ki nazar maani hai, ravi farmate hain ke Ibn Abbas (RA) ke pass us waqt ek aadmi tha jo jihad ke liye jana chahta tha, us ke waldain bhi mojood the to Ibn Abbas (RA) farma rahe the : waldain ke sath do . Ravi bayan karte hain ke woh kahne laga : main ne apne aap ko zibah karne ki nazar maani hai to Ibn Abbas farmate hain : kya karoon ? jao apne aap ko qatal karo. Jab Ibn Abbas (RA) us aadmi aur ke waldain se farigh huye to farmaya :, us aadmi ko mere pass lao. Woh gaye to apne aap ko zibah karne ke liye taiyar kar raha tha. Woh us ko Ibn Abbas (RA) ke pass le kar aaye to Ibn Abbas (RA) farmane lage : to ne teen ashiya ko halal karne ki koshish ki hai :1 hurmat wale shehar ki hurmat ko khatam karna. 2 aur qata rehmi karna, yani tera apna nafs sab se ziada sila rehmi ka haq rakhta hai. 3 haram khoon bahana. Kya tere pass sau oont hain ? Us ne kaha : haan farmaya : jao har saal tehai hissa oonton ka zibah karo lekin gosht kharab na karna. (b) Karib farmate hain ke do saal tak main hazir hota raha, lekin teesre saal mein hazir na hua, mujhe maloom nahin us ne kya ka nahin.

٢٠٠٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانِ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: "إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ نَفْسِي"،قَالَ:وَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْجِهَادِ، وَمعهُ أَبَوَاهُ،وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مُشْتَغِلٌ يَقُولُ لَهُ:"أَقِمْ مَعَ أَبَوَيْكَ"،قَالَ:فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَقُولُ: "إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ نَفْسِي"،فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:"مَا أَصْنَعُ بِكَ؟ اذْهَبْ فَانْحَرْ نَفْسَكَ"،فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مِنَ الرَّجُلِ وَأَبَوَيْهِ قَالَ:"عَلَيَّ بِالرَّجُلِ"، فَذَهَبُوا فَوَجَدُوهُ قَدْ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، يُرِيدُ أَنْ يَنْحَرَ نَفْسَهُ، فَجَاءُوا بِهِ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،فَقَالَ:"وَيْحَكَ لَقَدْ أَرَدْتَ أَنْ تُحِلَّ ثَلَاثَ خِصَالٍ: أَنْ تُحِلَّ بَلَدًا حَرَامًا، وَتَقْطَعَ رَحِمًا حَرَامًا - نَفْسَكَ أَقْرَبَ الْأَرْحَامِ إِلَيْكَ، وَأَنْ تَسْفِكَ دَمًا حَرَامًا، أَتَجِدُ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ؟"،قَالَ:"نَعَمْ"،قَالَ:"فَاذْهَبْ فَانْحَرْ فِي كُلِّ عَامٍ ثُلُثًا، لَا يَفْسَدُ اللَّحْمُ". هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَرِوَايَةُ ابْنِ نُمَيْرٍ بِمَعْنَاهُ،وَزَادَ:قَالَ كُرَيْبٌ: "فَشَهِدْتُهُ عَامَيْنِ، فَأَمَّا الثَّالِثُ، فَلَا أَدْرِي مَا فَعَلَ"، وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ بِمَعْنَاهُ،وَزَادَ:قَالَ الْأَعْمَشُ: فَبَلَغَنِي عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ قَالَ: "لَوِ اعْتَلَّ عَلَيَّ، لَأَمَرْتُهُ بِكَبْشٍ،٢٠٠٨٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنِ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ،وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ أَمَرَ فِي مِثْلِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ بِكَبْشٍ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" اخْتِلَافُ فَتَاوِيهِ فِي ذَلِكَ، وَفِيمَنْ نَذَرَ أَنْ يَنْحَرَ ابْنَهُ، يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يَقُولُهُ اسْتِدْلَالًا وَنَظَرًا، لَا أَنَّهُ عَرَفَ فِيهِ تَوقِيفًا، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20085

I'amshah reported that Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) informed me: If anyone points a weapon at me, I would order him to slaughter a ram (as expiation).


Grade: Sahih

(٢٠٠٨٥) اعمش فرماتے ہیں کہ ابن عباس (رض) سے مجھے خبر ملی۔ اگر کوئی میرے اوپر اسلحہ سونتے گا تو میں اس کو ایک مینڈھا ذبح کرنے کا حکم دوں گا۔

(20085) Aamash farmate hain ki Ibn Abbas (rz) se mujhe khabar mili Agar koi mere upar aslaha sonte ga to main us ko ek mendha zabah karne ka hukm dun ga

٢٠٠٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانِ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: "إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ نَفْسِي"،قَالَ:وَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْجِهَادِ، وَمعهُ أَبَوَاهُ،وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مُشْتَغِلٌ يَقُولُ لَهُ:"أَقِمْ مَعَ أَبَوَيْكَ"،قَالَ:فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَقُولُ: "إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ نَفْسِي"،فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:"مَا أَصْنَعُ بِكَ؟ اذْهَبْ فَانْحَرْ نَفْسَكَ"،فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مِنَ الرَّجُلِ وَأَبَوَيْهِ قَالَ:"عَلَيَّ بِالرَّجُلِ"، فَذَهَبُوا فَوَجَدُوهُ قَدْ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، يُرِيدُ أَنْ يَنْحَرَ نَفْسَهُ، فَجَاءُوا بِهِ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،فَقَالَ:"وَيْحَكَ لَقَدْ أَرَدْتَ أَنْ تُحِلَّ ثَلَاثَ خِصَالٍ: أَنْ تُحِلَّ بَلَدًا حَرَامًا، وَتَقْطَعَ رَحِمًا حَرَامًا - نَفْسَكَ أَقْرَبَ الْأَرْحَامِ إِلَيْكَ، وَأَنْ تَسْفِكَ دَمًا حَرَامًا، أَتَجِدُ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ؟"،قَالَ:"نَعَمْ"،قَالَ:"فَاذْهَبْ فَانْحَرْ فِي كُلِّ عَامٍ ثُلُثًا، لَا يَفْسَدُ اللَّحْمُ". هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَرِوَايَةُ ابْنِ نُمَيْرٍ بِمَعْنَاهُ،وَزَادَ:قَالَ كُرَيْبٌ: "فَشَهِدْتُهُ عَامَيْنِ، فَأَمَّا الثَّالِثُ، فَلَا أَدْرِي مَا فَعَلَ"، وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ بِمَعْنَاهُ،وَزَادَ:قَالَ الْأَعْمَشُ: فَبَلَغَنِي عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ قَالَ: "لَوِ اعْتَلَّ عَلَيَّ، لَأَمَرْتُهُ بِكَبْشٍ،٢٠٠٨٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنِ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ،وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ أَمَرَ فِي مِثْلِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ بِكَبْشٍ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" اخْتِلَافُ فَتَاوِيهِ فِي ذَلِكَ، وَفِيمَنْ نَذَرَ أَنْ يَنْحَرَ ابْنَهُ، يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يَقُولُهُ اسْتِدْلَالًا وَنَظَرًا، لَا أَنَّهُ عَرَفَ فِيهِ تَوقِيفًا، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20086

Ibn Aun narrated that a man asked Ibn Umar (may Allah be pleased with him): A man swore an oath to his brother, saying that if he spoke to him, he would sacrifice himself between Maqam-e-Ibrahim and the Ka'bah during the Days of Tashreeq. He (Ibn Umar) said: "O Nephew! Tell others as well that a vow is not fulfilled through disobedience. If someone has vowed not to fast in Ramadan, then they should fast; it is better for them. If they have vowed not to pray, then praying is better for them. Tell your companion to give expiation for the oath and speak to his brother."


Grade: Da'if

(٢٠٠٨٦) ابن عون فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے ابن عمر (رض) سے سوال کیا کہ فلاں آدمی نے اپنے بھائی سے کلام نہ کرنے کی قسم کھائی ہے کہ اگر اس نے کلام کرلی تو وہ ایامِ تشریق کے اندر مقام ابراہیم اور رکن کے درمیان اپنے آپ کو ذبح کرے گا۔ وہ فرمانے لگے : اے بھتیجے ! دوسروں کو بھی بتاؤ، نافرمانی کے اندر نذر نہیں ہوتی۔ اگر کسی نے رمضان کے روزے نہ رکھنے کی قسم کھائی ہو تو وہ روزے رکھے، یہ اس کے لیے بہتر ہے۔ اگر نماز پڑھنے کی قسم اٹھائی ہے تو نماز پڑھنا اس کے لیے بہتر ہے، اپنے ساتھی کو کہو کہ قسم کا کفارہ دیں اور اپنے بھائی سے کلام کریں۔

20086 Ibn e Aun farmate hain ke ek aadmi ne Ibn e Umar (RA) se sawal kiya ke falan aadmi ne apne bhai se kalam na karne ki qasam khai hai ke agar usne kalam karli to wo ayyam e tashreeq ke andar maqam e Ibrahim aur rukn ke darmiyan apne aap ko zibah kare ga. Wo farmane lage: Ae bhateeje! Dusron ko bhi batao, nafarmani ke andar nazr nahi hoti. Agar kisi ne Ramzan ke roze na rakhne ki qasam khai ho to wo roze rakhe, ye uske liye behtar hai. Agar namaz padhne ki qasam uthai hai to namaz padhna uske liye behtar hai, apne sathi ko kaho ke qasam ka kafara den aur apne bhai se kalam karen.

٢٠٠٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ، ثنا ابْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنِي ⦗١٢٧⦘ رَجُلٌ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَجُلٍ نَذَرَ أَنْ لَا يُكَلِّمَ أَخَاهُ،فَإِنْ كَلَّمَهُ فَهُوَ يَنْحَرُ نَفْسَهُ بَيْنَ الْمَقَامِ وَالرُّكْنِ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ فَقَالَ:" يَا ابْنَ أَخِي، أَبْلِغْ مَنْ وَرَاءَكَ أَنَّهُ لَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، لَوْ نَذَرَ أَنْ لَا يَصُومَ رَمَضَانَ فَصَامَهُ، كَانَ خَيْرًا لَهُ، وَلَوْ نَذَرَ أَنْ لَا يُصَلِّيَ فَصَلَّى، كَانَ خَيْرًا لَهُ، مُرْ صَاحِبَكَ، فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيُكَلِّمْ أَخَاهُ ". هَذَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مُنْقَطِعٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ