Chapter: Joking does not invalidate testimony unless it involves denying lineage or involves an act that is obscene or reprehensible
باب: المزاح لا ترد به الشهادة ما لم يخرج في المزاح إلى عضه النسب أو عضه بحد أو فاحشة
Sunan al-Kubra Bayhaqi 21167
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that Umm Sulaim had a son whose name was Abu 'Umair. Whenever he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would play with him cheerfully. One day he came and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) played with him cheerfully, but he was upset. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "O Abu 'Umair! I see you upset." The Companions said, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! His sparrow, with which he used to play, has died." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was saying, "O Abu 'Umair! What did your little sparrow do?"
Grade: Sahih
(٢١١٦٧) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ ام سلیم کا بیٹا تھا جس کو ابوعمیر کہا جاتا تھا۔ جب وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آتا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے ساتھ خوش طبعی فرماتے، ایک دن وہ آیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے خوش طبعی کی لیکن وہ پریشان تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : اے ابو عمیر ! میں تجھ کو پریشان دیکھتا ہوں۔ صحابہ نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اس کی وہ چڑیا فوت ہوگئی جس سے وہ کھیلا کرتا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : اے ابو عمیر ! تیری چڑیا نے کیا کیا۔
(21167) Hazrat Anas (RA) farmate hain keh Umm Sulaim ka beta tha jisko Abu Umair kaha jata tha. Jab wo aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass ata aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske sath khush tabi farmate, ek din wo aya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se khush tabi ki lakin wo pareshan tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Aye Abu Umair! Main tumhein pareshan dekhta hun. Sahaba ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Uski wo chidiya foot gayi jis se wo khela karta tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farma rahe the: Aye Abu Umair! Teri chidiya ne kya kiya.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that a man asked the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for an animal to ride. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: We will give you a young she-camel. He said: O Messenger of Allah! What should I do with a young she-camel? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: It will give birth to a young camel.
Grade: Sahih
(٢١١٦٨) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سواری کا مطالبہ کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہم تجھے اونٹنی کا بچہ دیں گے۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں اونٹنی کے بچے کا کیا کروں گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اونٹ بچہ ہی تو پیدا ہوتا ہے۔
21168 Hazrat Anas (RA) farmate hain ki aik aadmi ne Nabi Kareem (SAW) se sawari ka mutalba kiya. Aap (SAW) ne farmaya: Hum tumhe untni ka bachcha denge. Usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Main untni ke bachche ka kya karun ga. Aap (SAW) ne farmaya ki unt bachcha hi to paida hota hai.
Asim (may Allah be pleased with him) narrates from Anas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: O you who have ears.
Grade: Sahih
(٢١١٦٩) حضرت عاصم (رض) حضرت انس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے کہا : اوہ کانوں والے۔
(21169) Hazrat Asim (RA) Hazrat Anas (RA) se naqal farmate hain ke Nabi (SAW) ne mujh se kaha : oh kaano wale..
Auf bin Malik Ashja'i (may Allah be pleased with him) narrates that I came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) at the time of the Battle of Tabuk, and he (peace and blessings of Allah be upon him) was in a leather tent. I sat down in the courtyard of the tent. I greeted him (peace and blessings of Allah be upon him), and he (peace and blessings of Allah be upon him) replied to my greeting and said, "O Auf, come in." I said, "All of me, or some of me?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No, all of you." So I entered.
Grade: Sahih
(٢١١٧٠) حضرت عوف بن مالک شجعی (رض) فرماتے ہیں کہ میں غزوہ تبوک کے موقع پر نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چمڑے کے خیمے میں تھے۔ میں خیمے کے صحن میں بیٹھ گیا، میں نے سلام کہا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سلام کا جواب دیا اور فرمایا : اے عوف ! داخل ہوجاؤ۔ میں نے کہا : سارے کا سارا یا بعض تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں سارے کا سارا۔ میں داخل ہوگیا۔
21170 Hazrat Auf bin Malik Shujaee RA farmate hain ke main ghazwa tabook ke mauqe par Nabi Kareem SAW ke paas aaya aur aap SAW chamade ke khaime mein thay. mein khaime ke sahan mein baith gaya, maine salam kaha to aap SAW ne salam ka jawab diya aur farmaya: aye Auf! dakhil hojao. maine kaha: sare ka sara ya baaz to aap SAW ne farmaya: nahin sare ka sara. mein dakhil hogaya.
Usman bin Abi Atka (may Allah be pleased with him) narrated that he (the Prophet) said, "Because of the smallness of the tent, I may enter it completely."
Grade: Sahih
(٢١١٧١) حضرت عثمان بن ابی عاتکہ (رض) فرماتے ہیں کہ اس نے کہا تھا : خیمہ کے چھوٹے ہونے کی وجہ سے میں سارا داخل ہوجاؤں۔
(21171) Hazrat Usman bin Abi Aatka (RA) farmate hain ke usne kaha tha : khema ke chhote hone ki waja se main sara dakhil hojaon.
Anas (may Allah be pleased with him) narrated that Zahir bin Hizam or Haram was a villager. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) loved him very much and he was a dark-skinned man. One day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came while he was selling his goods, and he (peace and blessings of Allah be upon him) placed his hands over his eyes from behind. He couldn't see, so he said: "Let me go, who is it?" Then he tried to look back and recognized that it was the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Upon recognizing, he attached his waist with the waist-wrapper of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was saying: "Who will buy this slave from me?" He said: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! Then you will find me very cheap." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "But you are not cheap with Allah, rather you are precious near Allah."
Grade: Sahih
(٢١١٧٢) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ ظاہر بن حزام یا حرام ایک دیہاتی آدمی تھا۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے بہت زیادہ محبت کرتے تھے اور یہ سیاہ رنگ کا آدمی تھا۔ ایک دن نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے اور وہ اپنا سامان فروخت کررہا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیچھے سے اس کی آنکھوں پر ہاتھ رکھ لیا۔ اس کو نظر نہیں آرہا تھا، کہنے لگا : چھوڑو مجھے کون ہے، پھر اس نے پیچھے مڑ کر دیکھنے کی کوشش کی وہ پہچان گیا کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہیں تو پہچاننے کے بعد اس نے اپنی کمر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سنیے کے ساتھ لگا دی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے کہ اس غلام کو کون مجھ سے خریدے گا، وہ کہنے لگے کہ اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! تب تو آپ مجھ کو بہت سستا پائیں گے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : لیکن تو اللہ کے ہاں سستا نہیں ہے بلکہ اللہ کے نزدیک تو قیمتی ہے۔
(21172) Hazrat Anas (RA) farmate hain ki Zahir bin Hizam ya Haram aik dehati aadmi tha. Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us se bohat ziada mohabbat karte the aur yeh siyah rang ka aadmi tha. Aik din Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aye aur wo apna saman farokht kar raha tha, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne peeche se us ki aankhon par hath rakh liya. Us ko nazar nahi aa raha tha, kehne laga : chhoro mujhe kon hai, phir us ne peeche mud kar dekhne ki koshish ki wo pehchan gaya ki Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hain to pehchanne ke baad us ne apni kamar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sine ke sath laga di, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farma rahe the ki is ghulam ko kon mujh se kharede ga, wo kehne laga ki aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! tab to Aap mujhe bohat sasta payenge to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : lekin tu Allah ke han sasta nahi hai balke Allah ke qareeb to qeemti hai.
Abu Huraira (may Allah be pleased with him) narrated that it was said: “O Messenger of Allah! You (ﷺ) also make jokes with us!” He (ﷺ) said: “I only speak the truth.”
Grade: Sahih
(٢١١٧٣) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : کہا گیا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی ہمارے ساتھ خوش طبعی فرماتے ہیں ! تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں صرف سچی بات کہتا ہوں۔
(21173) Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain: Kaha gaya: Ae Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi hamare sath khushtabaee farmate hain! To aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Main sirf sachi baat kehta hun.
Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I only speak the truth." Some of the Companions said: "O Messenger of Allah! Do you also jest with us?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I only speak the truth."
Grade: Sahih
(٢١١٧٤) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں صرف سچی بات کہتا ہوں۔ بعض صحابہ نے کہا کہ اے اللہ کے رسول ! کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی ہمارے ساتھ خوش طبعی فرماتے ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں صرف سچی بات کہتا ہوں۔
21174 Hazrat Abu Huraira RA Nabi SAW se naqal farmate hain ke aap SAW ne farmaya mein sirf sachi baat kehta hun baaz sahaba ne kaha ke aye Allah ke Rasool kya aap SAW bhi hamare sath khush tabi farmte hain aap SAW ne farmaya mein sirf sachi baat kehta hun
Abu Umama (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever abandons arguing even if he is right, I guarantee him a house on the edge of Paradise. Whoever abandons lying, even if it is in jest, I guarantee him a house in the middle of Paradise. And I guarantee a house in the highest part of Paradise for the one who has good character."
Grade: Sahih
(٢١١٧٦) حضرت ابو امامہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو انسان حق پر ہوتے ہوئے جھگڑے کو ترک کر دے۔ میں جنت کے کنارے میں اس کے گھر کی ضمانت دیتا ہوں، جو جھوٹ کو چھوڑ دیتا ہے اگرچہ مذاق میں ہی کیوں نہ ہو۔ جنت کے وسط میں اس کے گھر کی ضمانت دیتا ہوں اور اچھے اخلاق والے انسان کے لیے اعلیٰ جنت والے گھر کا ضامن ہوں۔
(21176) Hazrat Abu Umama (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo insan haq par hote hue jhagre ko tark kar de. Main jannat ke kinare mein uske ghar ki zamanat deta hun, jo jhoot ko chhor deta hai agarche mazaq mein hi kyun na ho. Jannat ke wasat mein uske ghar ki zamanat deta hun aur achhe akhlaq wale insan ke liye aala jannat wale ghar ka zamin hun.
'Abdul Rahman ibn Abi Layla (may Allah be pleased with him) reported: The Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) told us that they were traveling with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a man among them fell asleep. Some of the Companions (may Allah be pleased with them) took a rope and startled him with it, causing him to panic. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "It is not permissible for a Muslim to frighten his Muslim brother."
Grade: Sahih
(٢١١٧٧) حضرت عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ (رض) نے ہمیں بیان کیا کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ چل رہے تھے، (سفر میں تھے) ایک آدمی ان میں سے سو گیا تو بعض صحابہ (رض) نے ایک رسی پکڑی جس کے ذریعے اس کو ڈرایا، وہ گھبرا گیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کسی مسلمان کے لیے یہ جائز نہیں کہ وہ اپنے مسلمان بھائی کو ڈرائے۔
(21177) Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila (RA) farmate hain keh Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke Sahaba (RA) ne humain bayan kiya keh woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath chal rahe thay, (safar mein thay) ek aadmi un mein se so gaya to baaz Sahaba (RA) ne ek rassi pakri jis ke zariye usko daraya, woh ghabra gaya. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: kisi Musalman ke liye yeh jaiz nahin keh woh apne Musalman bhai ko daraye.