69.
Book of Allegiance
٦٩-
كتاب الولاء


Chapter: One who manumits a slave with an ambiguous status.

باب: من أعتق عبدا له سائبة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21472

'Urwa reported that 'Aisha (may Allah be pleased with her) informed him that Barira (may Allah be pleased with her) had sought her help in writing her emancipation contract (with her husband). She had not yet paid anything (towards her freedom). 'Aisha (may Allah be pleased with her) said, "Go (and tell her) that if she wishes, I will pay the amount of her emancipation on the condition that she will belong to me (i.e., I will have the rights of a slave owner over her)." Barira (may Allah be pleased with her) mentioned this to her (husband) but he refused and said, "If she (Aisha) wants reward (from Allah), she may pay it, but the right of Wala' (patronage) will be mine." She ('Aisha) mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) whereupon he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Buy her (freedom) and set her free, for the right of Wala' is for the one who sets (the slave) free." Then Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and said, "What is wrong with the people that they stipulate conditions which are not in Allah's Book (the Qur'an)? Whoever stipulates a condition which is not in Allah's Book, then that condition is invalid even if he stipulates one hundred conditions, for Allah's conditions are more deserving to be fulfilled.'


Grade: Sahih

(٢١٤٧٢) عروہ فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) نے ان کو خبر دی کہ بریرہ (رض) نے حضرت عائشہ (رض) سے اپنی مکاتبت میں مدد چاہی۔ ابھی تک اس نے کچھ ادا بھی نہ کیا تھا۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جاؤ اگر وہ پسند کریں تو میں تمہاری کاتبت ادا کردیتی ہوں اور ولاء میرے لیے ہوگی تو بریرہ نے ذکر کیا لیکن انھوں نے اس سے انکار کردیا اور کہا : اگر وہ ثواب چاہتی ہیں تو یہ کام کریں، لیکن ولاء ہمارے لیے ہوگی۔ اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے تذکرہ کیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : خریدو اور آزاد کرو ولاء آزاد کرنے والے کی ہوتی ہے، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور فرمایا : لوگوں کو کیا ہے کہ وہ ایسی شرطیں لگاتے ہیں جو کتاب اللہ میں نہیں ! جس نے ایسی شرط لگائی جو اللہ کی کتاب میں نہیں، اس کا کوئی اعتبار نہیں۔ اگرچہ وہ سو شرطیں بھی لگائیں، اللہ کی شرائط وہ پورا کرنے کے زیادہ لائق ہیں۔

21472 Urwa farmate hain keh Hazrat Ayesha (raz) ne un ko khabar di keh Barirah (raz) ne Hazrat Ayesha (raz) se apni mukatabat mein madad chahi. Abhi tak us ne kuch ada bhi na kiya tha. Ayesha (raz) farmati hain keh jao agar wo pasand karen to main tumhari katabat ada kar deti hun aur wala mere liye hogi to Barirah ne zikar kiya lekin unhon ne us se inkar kar diya aur kaha: Agar wo sawab chahti hain to yeh kaam karen, lekin wala hamare liye hogi. Us ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne tazkara kiya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kharido aur azad karo wala azad karne wale ki hoti hai, phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kharde hue aur farmaya: Logon ko kya hai keh wo aisi shartein lagate hain jo kitab Allah mein nahin! Jis ne aisi shart lagai jo Allah ki kitab mein nahin, us ka koi aetbar nahin. Agarcha wo sau shartein bhi lagayen, Allah ki sharait wo pura karne ke ziada layaq hain.

٢١٤٧٢ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ وَابْنُ مِلْحَانَ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ،قَالَا:ثنا قُتَيْبَةُ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ ⦗٥٠٥⦘ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا،فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ:ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي، فَعَلْتُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لِأَهْلِهَا فَأَبَوْا،وَقَالُوا:إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لَنَا، فَذَكَرْتَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ابْتَاعِي وَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللهِ؟ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ، شَرْطُ اللهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21473

Hazil ibn Shurahbil reported: A man came to Ibn Mas'ud and said: I freed my slave and I had appointed him as my heir. He died and left some wealth. Abdullah ibn Mas'ud said: The Muslims did not leave an heir but in Jahiliyyah (pre-Islamic times) they used to leave an heir. You are his heir and you have the right to his Wala' (guardianship). If you feel any sin or hardship, we will deposit it in the Bait-ul-Mal (public treasury). (b) It is narrated from Abdullah that he said: "If you refuse, then there are many heirs here, they have deposited it in the Bait-ul-Mal."


Grade: Sahih

(٢١٤٧٣) ہزیل بن شرحبیل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی ابن مسعود (رض) کے پاس آیا اور کہنے لگا : میں نے اپنا ایک غلام آزاد کردیا ہے اور میں نے اس کو سائبہ مقرر کیا تھا۔ وہ فوت ہوگیا اور اس نے مال چھوڑا ہے۔ عبداللہ بن مسعود فرماتے ہیں کہ مسلمان سائبہ نہ چھوڑتے تھے بلکہ جاہلیت میں سائبہ چھوڑا جاتا تھا، آپ اس کے وارث ہیں اور اس کی ولاء کے بھی حق دار ہیں۔ اگر آپ کو گناہ یا حرج محسوس ہوتا ہے تو ہم اس کو بیت المال میں جمع کرا دیتے ہیں۔ (ب) علقمہ حضرت عبداللہ سے نقل فرماتے ہیں کہ اگر آپ انکار کرتے ہیں تو یہاں وارث بہت ہیں، انھوں نے بیت المال میں جمع کروا دیا۔

21473 hazil bin shrahbil farmate hain ki aik aadmi ibn masood (rz) k pass aaya aur kahne laga : mein ne apna aik ghulam azad kar diya hai aur mein ne us ko saibah muqarrar kiya tha. wo foot ho gaya aur us ne maal chora hai. abdullah bin masood farmate hain ki musalman saibah nah chorte thy balkay jahiliyat mein saibah chora jata tha, aap us k waris hain aur us ki wilayat k bhi haqdar hain. agar aap ko gunah ya harj mehsoos hota hai to hum us ko bait ul mal mein jama karwa dete hain. (b) alquma hazrat abdullah se naqal farmate hain ki agar aap inkar karte hain to yahan waris bahut hain, unhon ne bait ul mal mein jama karwa diya.

٢١٤٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ -يَعْنِي:ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ: إِنِّي أَعْتَقْتُ غُلَامًا لِي، وَجَعَلْتُهُ سَائِبَةً، فَمَاتَ وَتَرَكَ مَالًا،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ:" إِنَّ أَهْلَ الْإِسْلَامِ لَا يُسَيِّبُونَ، إِنَّمَا كَانَتْ تُسَيِّبُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ، وَأَنْتَ وَارِثُهُ وَوَلِيُّ نِعْمَتِهِ، فَإِنْ تَحَرَّجْتَ مِنْ شَيْءٍ، فَأَدِّنَاهُ نَجْعَلْهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مُخْتَصَرًا، عَنْ قَبِيصَةَ، عَنْ سُفْيَانَ وَرَوَاهُ الشَّعْبِيُّ وَالنَّخَعِيُّ وَغَيْرُهُمَا، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مُرْسَلًا مُخْتَصَرًا. وَرُوِيَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ مَوْصُولًا،وَقَالَ فِي رِوَايَتِهِ:" فَإِنْ أَبَيْتَ فَهَاهُنَا وَارِثُونَ كَثِيرٌ، فَجَعَلَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ ".

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21474

Abdul Rahman bin Ma'mar said: Salim was the freed slave of Abu Huzaifa, and he had a wife who was a slave girl named Umera bint Ya'ar. He set her free (and made her a Saibah). He was martyred on the Day of Yamama. His inheritance was brought to Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and he said: "For Umera, two (shares)..." But she refused to accept it.


Grade: Da'if

(٢١٤٧٤) عبدالرحمن بن معمر فرماتے ہیں کہ سالم ابوحذیفہ کے غلام تھے اور ان کی بیوی لونڈی تھی، جس کا نام عمرۃ بنت یعار تھا۔ اس نے سائبہ بنا کر آزاد کردی۔ وہ یمامہ کے دن شہید ہوگئے۔ ابوبکر (رض) کے پاس ان کی میراث لائی گئیتوفرمانے لگے : عمرۃ کو دو تو اس نے قبول کرنے سے انکار کردیا۔

21474 abdulrehman bin mumir farmate hain ki salim abuhuzaifa ke ghulam the aur un ki biwi laundi thi jis ka naam umrat binat yaar tha us ne saiba bana kar azad kardi wo yamama ke din shaheed hogaye abubakar raz ke pass un ki miras laye gaye to farmane lage umrat ko do to us ne qubool karne se inkar kardiya

٢١٤٧٤ - وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، أَخْبَرَنِي أَبُو طُوَالَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ،قَالَ:كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا عَمْرَةُ بِنْتُ يَعَارٍ أَعْتَقَتْهُ سَائِبَةً، فَقُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ، فَأَتَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِمِيرَاثِهِ،فَقَالَ:" أَعْطُوهُ عَمْرَةَ "، فَأَبَتْ أَنْ تَقْبَلَهُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21475

Muhammad bin Sirin said: It was narrated to me that Salim, the freed slave of Abu Huzaifa, was set free by a woman of the Ansar. She said: Go and marry whomever you want. He appointed Abu Huzaifa as his wali (guardian). When he died, there was a dispute over his inheritance, so his inheritance was given to the Ansar.


Grade: Da'if

(٢١٤٧٥) محمد بن سیرین فرماتے ہیں کہ مجھے خبر دی گئی کہ سالم جو ابوحذیفہ کے غلام تھے انصار کی ایک عورت نے ان کو آزاد کردیا، اس نے کہا : جاؤ جس کو چاہو والی بنا لو۔ اس نے ابو حذیفہ کو والی مقرر کرلیا، جب وہ شہید ہوگیا تو اس کی وراثت میں جھگڑا کیا گیا تو اس کی وراثت انصار کے لیے رکھ دی۔

21475 muhammad bin sirin farmate hain keh mujhe khabar di gai keh salim jo abu huzaifa ke ghulam thay ansar ki ek aurat ne un ko azad kardiya usne kaha jao jis ko chaho wali bana lo usne abu huzaifa ko wali muqarrar karliya jab woh shaheed hogaya to uski wirasat mein jhagda kiya gaya to uski wirasat ansar ke liye rakh di

٢١٤٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ،وَجَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا:ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَيُّوبَ، وَسَلَمَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،قَالَ:نُبِّئْتُ أَنَّ سَالِمًا،مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ أَعْتَقَتْهُ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَقَالَتِ:" اذْهَبْ فَوَالِ مَنْ شِئْتَ "، فَوَالَى أَبَا حُذَيْفَةَ، فَلَمَّا أُصِيبَ اخْتَصَمُوا فِي مِيرَاثِهِ، فَجُعِلَ مِيرَاثُهُ لِلْأَنْصَارِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21476

(21476) Abdullah bin Wadiah bin Khadam bin Khalid, brother of Banu Amr bin Awf, narrates: Salim, who was a slave of Abu Huzaifa, was actually a slave of Salma bint Ya'ar, a woman from our tribe. She set him free (made him a *sa'ib*) in pre-Islamic times. When he was martyred in the Battle of Yamama, his inheritance was brought to Umar bin Al-Khattab. He summoned Wadiah bin Khadam and said, "This is the inheritance of your freed slave; you are more entitled to it." Wadiah replied, "May Allah suffice us with what He has given us, O Amir al-Mu'minin! A woman from our tribe set him free by making him a *sa'ib*. We are not in need of anything from him." So, Umar deposited it into the Baitul Mal (public treasury).


Grade: Da'if

(٢١٤٧٦) عبداللہ بن ودیعۃ بن خدام بن خالد بنو عمرو بن عوف کے بھائی ہیں فرماتے ہیں کہ سالم جو ابوحذیفہ کے غلام تھے، حقیقت میں ہمارے قبیلہ کی عورت سلمی بنت یعار کے غلام تھے۔ اس نے سائبہ جاہلیت میں بنا کر آزاد کردیا، جب جنگِ یمامہ میں وہ مارا گیا تو اس کی وراثت حضرت عمر بن خطاب کے پاس لائی گئی۔ انھوں نے ودیعہ بن خدام کو بلوایا اور فرمایا : یہ تمہارے آزاد کردہ غلام کی وراثت ہے، تم اس کے زیادہ حقدار ہو، وہ کہنے لگے اے امیرالمومنین اللہ نے ہمیں اس سے غنی کردیا ہے۔ ہمارے قبیلہ کی عورت نے ان کو سائبہ بنا کر آزاد کردیا تھا۔ ہمیں اس سے کسی چیز کی ضرورت نہ تھی تو انھوں نے بیت المال میں جمع کروا دیا۔

(21476) Abdullah bin Wadia bin Khadam bin Khalid Banu Amr bin Auf ke bhai hain farmate hain ki Salim jo Abu Huzaifa ke ghulam the, haqiqat mein hamare qabila ki aurat Salmi bint Yaar ke ghulam the. Usne Saiba jahiliyat mein bana kar azad kar diya, jab jang-e-Yamama mein wo mara gaya to uski wirasat Hazrat Umar bin Khattab ke paas laayi gayi. Unhon ne Wadia bin Khadam ko bulaya aur farmaya: Yeh tumhare azad kardah ghulam ki wirasat hai, tum iske zyada haqdaar ho, wo kahne lage aye Amir-ul-Momineen Allah ne hamen is se ghani kar diya hai. Hamare qabila ki aurat ne unko Saiba bana kar azad kar diya tha. Hamen is se kisi cheez ki zaroorat na thi to unhon ne bait-ul-mal mein jama karwa diya.

٢١٤٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، أنبأ أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَدِيعَةَ بْنِ خِدَامِ بْنِ خَالِدٍ أَخِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ قَالَ:كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَّا يُقَالُ لَهَا: سَلْمَى بِنْتُ يَعَارٍ، أَعْتَقَتْهُ سَائِبَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا أُصِيبَ بِالْيَمَامَةِ أَتَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِمِيرَاثِهِ، فَدَعَا وَدِيعَةَ بْنَ خِدَامٍ،فَقَالَ:" هَذَا مِيرَاثُ مَوْلَاكُمْ، وَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ "،فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَدْ أَغْنَانَا اللهُ عَنْهُ، قَدْ أَعْتَقَتْهُ صَاحِبَتُنَا سَائِبَةً، فَلَا نُرِيدُ أَنْ نَنْدَى مِنْ أَمْرِهِ شَيْئًا،أَوْ قَالَ:نَرْزَأَ، فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ. .٢١٤٧٧ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ عَالِيًا،وَقَالَ فِي آخِرِهِ:فَدَعَا أَبَا وَدِيعَةَ بْنَ خِدَامٍ، وَكَانَ وَارِثَ سَلْمَى بِنْتِ يَعَارٍ،فَقَالَ:" هَذَا مِيرَاثُ مَوْلَاكُمْ فَخُذُوهُ "،فَقَالَ وَدِيعَةُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَعْتَقَتْهُ صَاحِبَتُنَا سَائِبَةً لِأَبَوَيْهَا، وَقَدْ أَغْنَاهَا اللهُ عَنْهُ، فَلَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ،قَالَ:فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ. وَرَوَاهُ بِمَعْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21477

Yaqub bin Ibrahim bin Saad narrates with his chain of transmitters. At the end of it is that he (the narrator) said: He (Umar) summoned Abu Wada'ah bin Hudham, and he was the heir of Salma bint Ya'ar. He (Umar) said: This is the inheritance of your freed slave, so take it. Wada'ah said: O Commander of the Faithful! A woman from our tribe had dedicated her as a saibah in the name of her parents. Allah has made us independent of it, and we have no need for it. So Umar (may Allah be pleased with him) deposited it in the بیت المال (public treasury).


Grade: Da'if

(٢١٤٧٧) یعقوب بن ابراہیم بن سعد اپنی سند سے نقل فرماتے ہیں۔ اس کے آخر میں ہے کہ انھوں نے ابو ودیعۃ بن خدام کو طلب کیا اور وہ سلمی بنت یعار کے وارث تھے۔ کہنے لگے : یہ تمہارے آزاد کردہ غلام کی وراثت ہے لے لو۔ ودیعۃ کہنے لگے : اے امیرالمومنین ! ہمارے قبیلہ کی عورت نے اس کو سائبہ اپنے والدین کے نام پر آزاد کیا تھا، اللہ نے ہمیں اس سے مستغنی کیا ہے، ہمیں کوئی ضرورت نہیں ہے تو حضرت عمر (رض) نے بیت المال میں جمع کروا دیا۔

Yaqoob bin Ibrahim bin Saad apni sanad se naqal farmate hain iske akhir mein hai keh unhon ne Abu Wadihat bin Khuddam ko talab kya aur wo Salmi binti Yaar ke waris thay kehne lage yeh tumhare azad kardah ghulam ki wirasat hai le lo Wadihat kehne lage aye Amir-ul-Momineen hamare qabeele ki aurat ne isko Saibah apne waldain ke naam par azad kya tha Allah ne hamein is se mustaghni kya hai hamein koi zaroorat nahi hai to Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne baitulmal mein jama karwa diya.

٢١٤٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، أنبأ أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَدِيعَةَ بْنِ خِدَامِ بْنِ خَالِدٍ أَخِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ قَالَ:كَانَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنَّا يُقَالُ لَهَا: سَلْمَى بِنْتُ يَعَارٍ، أَعْتَقَتْهُ سَائِبَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا أُصِيبَ بِالْيَمَامَةِ أَتَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِمِيرَاثِهِ، فَدَعَا وَدِيعَةَ بْنَ خِدَامٍ،فَقَالَ:" هَذَا مِيرَاثُ مَوْلَاكُمْ، وَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ "،فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، قَدْ أَغْنَانَا اللهُ عَنْهُ، قَدْ أَعْتَقَتْهُ صَاحِبَتُنَا سَائِبَةً، فَلَا نُرِيدُ أَنْ نَنْدَى مِنْ أَمْرِهِ شَيْئًا،أَوْ قَالَ:نَرْزَأَ، فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ. .٢١٤٧٧ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ عَالِيًا،وَقَالَ فِي آخِرِهِ:فَدَعَا أَبَا وَدِيعَةَ بْنَ خِدَامٍ، وَكَانَ وَارِثَ سَلْمَى بِنْتِ يَعَارٍ،فَقَالَ:" هَذَا مِيرَاثُ مَوْلَاكُمْ فَخُذُوهُ "،فَقَالَ وَدِيعَةُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَعْتَقَتْهُ صَاحِبَتُنَا سَائِبَةً لِأَبَوَيْهَا، وَقَدْ أَغْنَاهَا اللهُ عَنْهُ، فَلَا حَاجَةَ لَنَا بِهِ،قَالَ:فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ. وَرَوَاهُ بِمَعْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21478

Ata' ibn Abi Rabah narrated that Tariq ibn Murqah emancipated his family (making them Sayyib), and their inheritance was brought. Umar (may Allah be pleased with him) said: "Give the inheritance to Tariq." He refused to take it, so Umar (may Allah be pleased with him) said: "Distribute it among those like him."


Grade: Da'if

(٢١٤٧٨) عطاء بن ابی رباح فرماتے ہیں کہ طارق بن مرقع نے اپنے گھر والوں کو سائبہ کے طور پر آزاد کردیا، ان کی وراثت لائی گئی، حضرت عمر (رض) نے فرمایا : طارق کو وراثت دو ۔ انھوں نے لینے سے انکار کردیا تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : ان جیسے لوگوں میں تقسیم کر دو ۔

21478 Ata bin Abi Rabaah farmate hain ki Tariq bin Murqa ne apne ghar walon ko Saibah ke tor par azad kar diya un ki wirasat laayi gayi Hazrat Umar (Raz) ne farmaya Tariq ko wirasat do unhon ne lene se inkar kar diya to Hazrat Umar (Raz) ne farmaya in jaise logon mein taqsim kar do

٢١٤٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ طَارِقَ بْنَ الْمُرَقَّعِ، أَعْتَقَ أَهْلَ بَيْتٍ سَوَائِبَ، فَأُتِيَ بِمِيرَاثِهِمْ،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَعْطُوهُ وَرَثَةَ طَارِقٍ "، فَأَبَوْا أَنْ يَأْخُذُوهُ،فَقَالَ عُمَرُ:" فَاجْعَلُوهُ فِي مِثْلِهِمْ مِنَ النَّاسِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21479

Ata' reports that Tariq bin Murqad freed many slaves in Yemen on behalf of several families, around 10,000 were emancipated. The matter was mentioned before Umar (may Allah be pleased with him), so he ordered to return (the price of slaves) to Tariq or to the heirs of Tariq.


Grade: Da'if

(٢١٤٧٩) عطاء فرماتے ہیں کہ طارق بن مرقع نے یمن کے اندر کئی گھر والوں کی طرف سے سوائبہ بنا کر آزاد کردیے ١٠ ہزار سے معزول ہوگئے یعنی چھوڑ گئے۔ حضرت عمر (رض) کے سامنے اس کا تذکرہ ہوا تو آپ نے حکم دیا کہ طارق یا طارق کے ورثہ کو دے دو ۔

21479 ataa farmate hain ki taariq bin murqa ne yaman ke andar kai ghar walon ki taraf se sawaiba bana kar aazaad kardiye 10 hazaar se mazool hogaye yani chhor gaye hazrat umar riz ke samne is ka tazkira hua to aap ne hukm diya ki taariq ya taariq ke warisa ko de do

٢١٤٧٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَسَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّ طَارِقَ بْنَ الْمُرَقَّعِ أَعْتَقَ أَهْلَ أَبْيَاتٍ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ سَوَائِبَ، فَانْقَلَعُوا عَنْ بِضْعَةَ عَشَرَ أَلْفًا، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَأَمَرَ أَنْ يُدْفَعَ إِلَى طَارِقٍ، أَوْ وَرَثَةِ طَارِقٍ. .قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" أَنَا شَكَكْتُ فِي الْحَدِيثِ هَكَذَا ".

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21480

(21480) Ata bin Abi Rabah narrated that Tariq freed a slave who then passed away. The slave left behind wealth, which was brought to the people of Makkah. They presented the wealth to Tariq, but he refused to take it. The governor of Makkah wrote to Umar (may Allah be pleased with him), who replied, "Gather the wealth and give it to Tariq. If he accepts it, then give it to him. If he refuses, then buy slaves and free them." They offered the inheritance to Tariq, but he refused. So they bought 15 or 16 slaves and freed them. Aqabah said, "I was looking at Ata, and he was counting 15 or 16 on his fingers." (b) Qatadah and Qais bin Sa'd narrated from Ata that Ya'la bin Munyah wrote to Umar bin Khattab, who replied, "That is a greater compensation for the inheritance." The Sheikh (may Allah have mercy on him) said: Sulaiman bin Yasar narrated that a pilgrim freed a slave, but a slave of Banu Makhzum killed him. Umar (may Allah be pleased with him) imposed blood money on him. The one against whom the judgment was given said, "What if he had killed my son?" He replied, "Then there would be nothing due from him."


Grade: Da'if

(٢١٤٨٠) عطاء بن ابی رباح فرماتے ہیں کہ طارق نے ایک سائبہ کو آزاد کردیا تو سائبہ مرگیا۔ اس نے مال چھوڑا تو مال اہل مکہ کے پاس آیا، انھوں نے مال طارق کے سامنے حاضر کیا تو طارق نے لینے سے انکار کردیا تو مکہ کے عامل نے حضرت عمر (رض) کو لکھا۔ حضرت عمر (رض) نے لکھا مال جمع کرو اور طارق کو دو ۔ اگر قبول کریں تو دے دینا۔ اگر قبول نہ کریں تو غلام خرید کر آزاد کردینا تو انھوں نے طارق کو وراثت دی، انھوں نے قبول نہ کیا۔ انھوں نے ١٥ یا ١٦ غلام خرید کر آزاد کردیے، عقبہ کہتے ہیں کہ میں عطاء کو دیکھ رہا تھا، وہ اپنے ہاتھوں پر ١٥ یا ١٦ کو شمار کر رہے تھے۔ (ب) قتادہ اور قیس بن سعد حضرت عطاء سے نقل فرماتے ہیں کہ یعلی بن منیہ نے عمر بن خطاب کو لکھا تو حضرت عمر بن خطاب نے لکھا : وہ میراث کا زیادہ قصاص ہے۔ شیخ (رح) فرماتے ہیں : سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ سائبہ کو ایک حاجی نے آزاد کیا تو بنو مخزوم کے غلام نے اس کو مار ڈالا تو حضرت عمر (رض) نے اس پر دیت ڈال دی۔ جس کے خلاف فیصلہ کیا گیا، اس نے کہا : اگر وہ میرے بیٹے کو قتل کردیتا تو ؟ فرمایا : پھر اس کے ذمہ کچھ بھی نہ ہوتا۔

21480 Ata bin Abi Rabah farmate hain ki Tariq ne ek saybah ko azad kardiya to saybah mar gaya. Us ne maal chhoda to maal ahle Makkah ke pass aaya, unhon ne maal Tariq ke samne haazir kiya to Tariq ne lene se inkar kardiya to Makkah ke aamil ne Hazrat Umar (RA) ko likha. Hazrat Umar (RA) ne likha maal jama karo aur Tariq ko do. Agar kabul karein to de dena. Agar kabul na karein to ghulam kharid kar azad kar dena to unhon ne Tariq ko virasat di, unhon ne kabul nah kiya. Unhon ne 15 ya 16 ghulam kharid kar azad kardiye, Aqba kahte hain ki main Ata ko dekh raha tha, woh apne hathon par 15 ya 16 ko shumar kar rahe the. (b) Qatada aur Qais bin Saad Hazrat Ata se naql farmate hain ki Yala bin Munya ne Umar bin Khattab ko likha to Hazrat Umar bin Khattab ne likha : Woh miras ka zyada qisas hai. Sheikh (rh) farmate hain : Sulaiman bin Yasar farmate hain ki saybah ko ek Haji ne azad kiya to Banu Makhzoom ke ghulam ne us ko mar dala to Hazrat Umar (RA) ne us par diyat daal di. Jis ke khilaf faisla kiya gaya, us ne kaha : Agar woh mere bete ko qatl karta to ? Farmaya : Phir us ke zimma kuchh bhi nah hota.

٢١٤٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ عُقْبَةُ بْنُ ⦗٥٠٧⦘ عَبْدِ اللهِ الْأَصَمُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ طَارِقًا أَعْتَقَ رَجُلًا سَائِبَةً، فَمَاتَ السَّائِبَةُ، وَتَرَكَ مَالًا، فَرُفِعَ مَالُهُ إِلَى صَاحِبِ مَكَّةَ، فَأَرْسَلَ إِلَى طَارِقٍ، فَعَرَضَ مَالَهُ عَلَيْهِ، فَأَبَى طَارِقٌ أَنْ يَأْخُذَهُ فَكَتَبَ عَامِلُ مَكَّةَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَكَتَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَنِ اجْمَعِ الْمَالَ، وَاعْرِضْهُ عَلَى طَارِقٍ، فَإِنْ قَبِلَهُ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَقْبَلْهُ فَاشْتَرِ بِهِ رِقَابًا فَأَعْتِقْهُمْ "،قَالَ:فَعَرَضَ عَلَى طَارِقٍ فَلَمْ يَقْبَلْهُ، فَاشْتَرَى بِهِ خَمْسَةَ عَشَرَ، أَوْ سِتَّةَ عَشَرَ مَمْلُوكًا فَأَعْتَقَهُمْ،قَالَ عُقْبَةُ:كَأَنِّي أَرَى عَطَاءً وَهُوَ يَعْقِدُ بِيَدِهِ خَمْسَةَ عَشَرَ، أَوْ سِتَّةَ عَشَرَ. وَرَوَاهُ قَتَادَةُ، وَقَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ،قَالَ فِيهِ:فَكَتَبَ يَعْلَى بْنُ مُنْيَةَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنَّهُ أَحَقُّ بِمِيرَاثِهِ ".قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَطَاءٌ سَمِعَهُ مِنْ طَارِقٍ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْهُ فَحَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ مُرْسَلٌ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:-يَعْنِي:مَا رُوِيَ لِمَنْ خَالَفَهُ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ سَائِبَةً أَعْتَقَهُ رَجُلٌ مِنَ الْحَاجِّ، فَأَصَابَهُ غُلَامٌ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَقَضَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَيْهِمْ بِعَقْلِهِ،قَالَ أَبُو الْمَقْضِيِّ عَلَيْهِ:أَرَأَيْتَ لَوْ أَصَابَ ابْنِي؟قَالَ:"إِذًا لَا يَكُونُ لَهُ شَيْءٌ"،قَالَ:هُوَ إِذًا مِثْلُ الْأَرْقَمِ،قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"فَهُوَ إِذًا مِثْلُ الْأَرْقَمِ ".

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21481

Sulayman bin Yasar narrated that Umar bin Khattab came to Makkah while he was the Caliph. A man presented a dispute before him that he had set free a slave. He had mistakenly killed Sa'ib bin 'A'idh bin Abdullah bin 'Umar bin Makhzumi. So Sa'ib demanded from Umar, the Messenger of Allah (ﷺ), the blood money for his son. The Messenger of Allah (ﷺ) said, "If he possesses wealth, he will pay you the blood money of your son as much as he can." Sa'ib said, "What if he doesn't possess any wealth?" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Then you will not get anything." Sa'ib said, "What if I kill mistakenly?" He (ﷺ) said, "By Allah! You will have to pay." Sa'ib said, "If he is killed, then blood money will be paid, and if he kills, then blood money will not be taken?" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Yes." So Sa'ib said, "Then he is like Arqam (a snake). If it bites, it eats a morsel (meaning he takes a life), and if it is killed, it takes revenge." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "That's how it is." So nothing was given to him (Sa'ib).


Grade: Da'if

(٢١٤٨١) سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ عمر بن خطاب مکہ آئے جب وہ خلیفہ تھے تو ایک آدمی نے اس کے سامنے جھگڑا پیش کردیا کہ اس نے سائبہ کو آزاد کردیا، اس نے سائب بن عائذ بن عبداللہ بن عمر بنمخزومی کو غلطی کی وجہ سے قتل کردیا تو سائب نے حضرت عمر فاروق (رح) سے اپنے بیٹے کی دیت طلب کی ۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اگر اس کے پاس مال ہوا تو تیرے بیٹے کی دیت دے گا جتنا ہوسکا تو سائب کہنے لگا : اگر اس کے پاس مال نہ ہوا تو ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : پھر تجھے کچھ بھی نہ ملے گا۔ سائب کہنے لگا : اگر میں غلطی سے قتل کر دوں۔ فرمایا : اللہ کی قسم تم ادا کرو گے تو سائب نے کہا : اگر وہ مارا جائے تو دیت بھی ادا کی جائے گی، اگر قتل کرے تو دیت وصول نہ کی جائے گی ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : ہاں تو سائب کہنے لگا : تب وہ ارقم کی ماند ہے اگر ڈال دیا جائے تو لقمہ بنائے گا، اگر قتل کیا جائے تو انتقام لے گا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : ایسے ہی ہے تو اس کو کچھ بھی نہ دیا گیا۔

(21481) Sulaiman bin Yasar farmate hain ki Umar bin Khattab Makkah aye jab woh khalifa thay to aik admi ne uske samne jhagda pesh kardiya ki usne Saibah ko azad kardiya, usne Saib bin Aaiz bin Abdullah bin Umar bin Makhzoomi ko ghalti ki wajah se qatal kardiya to Saib ne Hazrat Umar Farooq (RA) se apne bete ki diyat talab ki. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Agar uske pass maal hua to tere bete ki diyat dega jitna hoska to Saib kahne laga: Agar uske pass maal na hua to? Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Phir tujhe kuchh bhi na milay ga. Saib kahne laga: Agar main ghalti se qatal kar dun. Farmaya: Allah ki qasam tum ada karoge to Saib ne kaha: Agar woh mara jaye to diyat bhi ada ki jayegi, agar qatal kare to diyat wasool na ki jayegi? Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Haan to Saib kahne laga: Tab woh arqam ki mand hai agar daal diya jaye to luqma banaye ga, agar qatal kiya jaye to inteqam le ga. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Aise hi hai to usko kuchh bhi na diya gaya.

٢١٤٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، ثنا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ عَبْدُ اللهِ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،قَالَ:قَدِمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَكَّةَ وَهُوَ خَلِيفَةٌ، فَرُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ أَعْتَقَ سَائِبَةً أَصَابَ ابْنًا لِلسَّائِبِ بْنِ عَائِذِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومٍ خَطَأً، فَطَلَبَ السَّائِبُ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دِيَةَ ابْنِهِ،فَقَالَ عُمَرُ:" إِنْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ وَدَى ابْنَكَ لَكَ مِنْ مَالِهِ، بَالِغًا مَا بَلَغَ "،قَالَ السَّائِبُ:فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ؟قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَلَا شَيْءَ لَكَ،قَالَ السَّائِبُ:أَفَرَأَيْتَ لَوْ أَصَبْنَاهُ خَطَأً؟قَالَ:إِذًا وَاللهِ تَعْقِلُهُ،قَالَ:فَقَالَ السَّائِبُ: فَإِنْ قُتِلَ عُقِلَ، وَإِنْ قَتَلَ لَمْ يُعْقَلْ عَنْهُ؟قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: نَعَمْ،قَالَ:فَقَالَ السَّائِبُ: إِذًا هُوَ كَالْأَرْقَمِ إِنْ يَلْقَ يَلْقَمْ،وَإِنْ يُقْتَلْ يَنْقِمْ قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: فَهُوَ وَاللهِ ذَلِكَ،قَالَ:فَلَمْ يُعْطِهِ شَيْئًا.قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:" وَهَذَا - إِذَا ثَبَتَ - بِقَوْلِنَا أَشْبَهُ، لِأَنَّهُ لَوْ رَأَى وَلَاءَهُ لِلْمُسْلِمِينَ رَأَى عَلَيْهِمْ عَقْلَهُ، وَلَكِنْ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَقْلُهُ عَلَى مَوَالِيهِ، فَلَمَّا كَانُوا لَا يُعْرَفُونَ لَمْ يَرَ فِيهِ عَقْلًا حَتَّى يُعْرَفَ مَوَالِيهِ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَى صِحَّةِ هَذَا التَّأْوِيلِ مَا:

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21482

Qabeesa bin Dhu'aib narrated that when a person would free a slave (under the system of "Sai'ba"), he wouldn't inherit from him. When the freed slave committed a crime, the responsibility would fall on the one who freed him. They came to Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) and said, "O leader of the believers! Be just with us. Either the responsibility (of the freed slave) is yours, so the inheritance should also be yours, or the inheritance is ours, so the responsibility should also be ours." So Umar (may Allah be pleased with him) decided the matter of inheritance in their favor.


Grade: Da'if

(٢١٤٨٢) قبیصہ بن ذویب فرماتے ہیں کہ آدمی جب سائبہ کو آزاد کرتا تو اس کا وارث نہ ہوتا، جب وہ کوئی جرم کرتا تو آزاد کرنے والے پر ڈالا جاتا۔ وہ حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس آئے اور کہنے لگے : اے امیر المومنین ! ہمارے درمیان انصاف کرنا یا تو تمہارے ذمہ دیت ہے تو وراثت بھی تمہاری۔ یا وراثت ہمارے لیے تو دیت بھی ہمارے ذمہ رہی تو حضرت عمر (رض) نے ان کے لیے وارثت کا فیصلہ فرما دیا۔

Qabeesa bin Zuwaib farmate hain ki aadmi jab saaiba ko aazaad karta to uska waris na hota jab woh koi jurm karta to aazaad karne wale par dala jata woh Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke paas aaye aur kehne lage ae ameerul momineen hamare darmiyaan insaaf karna ya to tumhare zimme dait hai to wirasat bhi tumhari ya wirasat hamare liye to dait bhi hamare zimme rahi to Hazrat Umar (RA) ne unke liye wirasat ka faisala farma diya

٢١٤٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الَحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ،قَالَ:كَانَ الرَّجُلُ إِذَا أَعْتَقَ سَائِبَةً لَمْ يَرِثْهُ، وَإِذَا جَنَى جِنَايَةً كَانَ عَلَى مَنْ أَعْتَقَهُ، فَدَخَلُوا عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالُوا:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَنْصِفْنَا، إِمَّا أَنْ يَكُونَ عَلَيْكُمُ الْعَقْلُ وَلَكُمُ الْمِيرَاثُ، وَإِمَّا أَنْ يَكُونَ لَنَا الْمِيرَاثُ وَعَلَيْنَا الْعَقْلُ، فَقَضَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَهُمْ بِالْمِيرَاثِ. .قَالَ الشَّافِعِيُّ:" وَحَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مُنْقَطِعٌ.