69.
Book of Allegiance
٦٩-
كتاب الولاء


Chapter: One who says: 'Whoever secures the inheritance secures the loyalty (wala).'

باب: من قال: من أحرز الميراث أحرز الولاء.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21502

(21502) Amr bin Shu'aib, on his father's authority and he on his father's authority reported that Ritab bin Hudaifa married a woman. Three children were born to her. Their mother died, so all four of them inherited from her and her slaves, and Amr bin 'As was the 'Asaba of her sons. He took them to Syria where they died. When Amr bin 'As came (back), the slave-girl of that woman also died. She left property. Her brothers disputed (over the inheritance) and came to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) whereupon Umar (may Allah be pleased with him) said, "The Messenger of Allah (ﷺ) said: The property of a child or a father is to be kept in trust for his 'Asabat. The narrator said: I wrote a document to this effect on the testimony of 'Abdur Rahman bin 'Auf, Zaid bin Thabit and another person. When 'Abdul Malik became the Caliph, they brought their case before Hisham bin Isma'il or Isma'il bin Hisham, and they took the case to 'Abdul Malik. They said: This is the decision according to what is understood. They said: He decided in accordance with the document of Umar (may Allah be pleased with him), and we follow that to this day. (B) Sa'id bin Musayyab reported from both 'Umar bin Khattab and 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with them) that Wala' belongs to the eldest.


Grade: Sahih

(٢١٥٠٢) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنیدادا سینقل فرماتے ہیں کہ رتاب بن حذیفہ نے ایک عورت سے شادی کی۔ اس کے ہاں تین بچے پیدا ہوئے۔ ان کی والدہ فوت ہوگئی، وہ چاروں اس کے اور غلاموں کی ولاء کے وارث ہوئے اور عمرو بن عاص اس کے بیٹوں کے عصبہ تھے۔ وہ ان کو شام لے کر گئے جہاں وہ فوت ہوگئے۔ عمرو بن عاص آئے تو اس عورت کا غلام بھی فوت ہوگیا۔ اس نے مال چھوڑا۔ اس کے بھائی جھگڑا لے کر عمر بن خطاب (رض) کے پاس آگئے تو حضرت عمر (رض) کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو بچہ یا باپ مال محفوظ رکھے، وہ اس کے عصبات کے لیے ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے ایک خط لکھا جس میں عبدالرحمن بن عوف، زید بن ثابت اور ایک دوسرے آدمی کی شہادت تھی۔ جب عبدالملک خلیفہ بنا تو انھوں نے اپنا کیس ہشام بن اسماعیل یا اسماعیل بن ہشام کے سامنے رکھا تو وہ کیس عبدالملک کے پاس لے گئے۔ کہنے لگے : یہ فیصلہ ہے جو سمجھ کے مطابق ہے، کہتے ہیں : انھوں نے حضرت عمر (رض) کے خط کے مطابق فیصلہ فرمایا اور آج تک ہم بھی اس پر ہیں۔ (ب) سعید بن مسیب حضرت عمر بن خطاب، عثمان بن عفان (رض) دونوں سے نقل فرماتے ہیں کہ ولاء کا تعلق بڑی عمر سے ہے۔

21502 Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ki Ratab bin Hazifa ne ek aurat se shadi ki uske haan teen bache paida hue unki walida foot hogayi wo chaaron uske aur gulamon ki wilayat ke waris hue aur Amr bin Aas uske beton ke asba the wo unko Sham le kar gaye jahan wo foot hogaye Amr bin Aas aaye to us aurat ka gulam bhi foot hogaya usne maal chhoda uske bhai jhagra le kar Umar bin Khattab (Raz) ke paas aaye to Hazrat Umar (Raz) kehte hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya jo bachcha ya baap maal mahfooz rakhe wo uske asbat ke liye hai ravi kehte hain ki maine ek khat likha jismein Abdul Rahman bin Auf Zaid bin Sabit aur ek dusre aadmi ki shahadat thi jab Abdul Malik khalifa bana to unhon ne apna case Hisham bin Ismail ya Ismail bin Hisham ke samne rakha to wo case Abdul Malik ke paas le gaye kehne lage ye faisla hai jo samajh ke mutabiq hai kehte hain unhon ne Hazrat Umar (Raz) ke khat ke mutabiq faisla farmaya aur aaj tak hum bhi is par hain b Saeed bin Musayyab Hazrat Umar bin Khattab Usman bin Affan (Raz) donon se naql farmate hain ki wilayat ka ta'alluq badi umar se hai

٢١٥٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رِئَابَ بْنَ حُذَيْفَةَ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، فَوَلَدَتْ لَهُ ثَلَاثَةَ أَغْلِمَةٍ، فَمَاتَتْ أُمُّهُمْ، فَوَرِثُوا رِبَاعَهَا وَوَلَاءَ مَوَالِيهَا، وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ عَصَبَةَ بَنِيهَا، فَأَخْرَجَهُمْ إِلَى الشَّامِ، فَمَاتُوا، فَقَدِمَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، وَمَاتَ مَوْلًى لَهَا، وَتَرَكَ مَالًا، فَخَاصَمَهُ إِخْوَتُهَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ عُمَرُ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا أَحْرَزَ الْوَلَدُ أَوِ الْوَالِدُ فَهُوَ لِعَصَبَتِهِ مَنْ كَانَ "،قَالَ:فَكَتَبْتُ لَهُ كِتَابًا فِيهِ شَهَادَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، وَرَجُلٍ آخَرَ، فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عَبْدُ الْمَلِكِ اخْتَصَمُوا إِلَى هِشَامِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ أَوْ إِلَى إِسْمَاعِيلَ بْنِ هِشَامٍ، فَرَفَعَهُمْ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ،فَقَالَ:هَذَا مِنَ الْقَضَاءِ الَّذِي مَا كُنْتُ أَرَاهُ،قَالَ:فَقَضَى لَنَا بِكِتَابِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَنَحْنُ فِيهِ إِلَى السَّاعَةِ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ، وَقَدْ رُوِّينَا، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، وَعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،فَإِنَّهُمَا قَالَا:"الْوَلَاءُ لِلْكُبْرِ ". وَمُرْسَلُ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَصَحُّ مِنْ رِوَايَةِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ⦗٥١٣⦘ وَأَمَّا الْحَدِيثُ الْمَرْفُوعُ فِيهِ، فَلَيْسَ فِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ ذَلِكَ فِي الْوَلَاءِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21503

Abdullah bin Maqal narrated that he heard Ali (may Allah be pleased with him) say, "Wila is a branch of kinship. Whoever has preserved inheritance has also preserved Wila".


Grade: Sahih

(٢١٥٠٣) عبداللہ بن معقل فرماتے ہیں کہ میں حضرت علی (رض) سے سنا، فرماتے ہیں کہ ولاء نسب کی شاخ ہی ہے، جس نے میراث کو محفوظ کرلیا اس نے ولاء کو بھی محفوظ کرلیا۔

(21503) Abdullah bin Maqal farmate hain ki mein Hazrat Ali (RA) se suna, farmate hain ki wala nasab ki shakh hi hai, jis ne miras ko mahfooz karliya us ne wala ko bhi mahfooz karliya.

٢١٥٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَشَرِيكٌ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْقِلٍ،قَالَ:سَمِعْتُ عَلِيًّا،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:" الْوَلَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ النَّسَبِ، فَمَنْ أَحْرَزَ الْمِيرَاثَ فَقَدْ أَحْرَزَ الْوَلَاءَ ". كَذَا وَجَدْتُهُ فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ، وَهُوَ خَطَأٌ، وَكَأَنَّ يَزِيدَ حَمَلَ رِوَايَةَ الثَّوْرِيِّ عَلَى رِوَايَةِ شَرِيكٍ، وَشَرِيكٌ وَهِمَ فِيهِ، أَوْ وَهِمَ فِيهِ يَزِيدُ، فَمَنْ دُونَهُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21504

Abdullah bin Maqal narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) said: "Wala (loyalty) is a branch of slavery, whoever safeguards the rights of Wala, safeguards the rights of inheritance."


Grade: Sahih

(٢١٥٠٤) عبداللہ بن معقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے فرمایا : ولاء غلامی کی ایک شاخ ہے، جس نے ولاء کی حفاظت کی اس نے میراث کی بھی حفاظت کی۔

(21504) Abdullah bin Maqal farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ne farmaya: Wila ghilami ki aik shakh hai, jis ne wila ki hifazat ki us ne miras ki bhi hifazat ki.

٢١٥٠٤ -وَإِنَّمَا لَفْظُ الْحَدِيثِ كَمَا:أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَقَبِيصَةُ،قَالَا:ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ رِيَاحٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْقِلٍ،قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" الْوَلَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الرِّقِّ، مَنْ أَحْرَزَ الْوَلَاءَ أَحْرَزَ الْمِيرَاثَ ". هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مِسْعَرٌ، عَنْ عِمْرَانَ،وَإِنَّمَا مَعْنَاهُ:مَنْ كَانَ لَهُ الْوَلَاءُ كَانَ لَهُ الْمِيرَاثُ بِالْوَلَاءِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21505

'Urwah reported on the authority of his father that Zubair b. 'Awam said: One who unites inheritance unites allegiance. By 'Ya'uzu'l-Mirath is meant the agnates who inherit the whole property after the specific sharers have taken their shares.


Grade: Sahih

(٢١٥٠٥) عروہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ زبیر بن عوام کہتے ہیں : ولاء کو وہی شخص اکٹھا کرتا ہے جو میراث کو جمع کرتا ہے۔ یعوز المیراث سے مراد وہ عصبہ ہے جو اصحاب الفروض کے بعد سارا مال لے جاتے ہیں۔

(21505) Urwa apne walid se naql farmate hain ki Zubair bin Awaam kahte hain : Wila ko wohi shakhs akatha karta hai jo miراث ko jama karta hai. Yauz almiras se murad woh asaba hai jo ashaab alfarooz ke baad sara maal le jate hain.

٢١٥٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:قَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" يَحُوزُ الْوَلَاءَ الَّذِي يَحُوزُ الْمِيرَاثَ ". وَهَذَا يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِهِ أَنَّ الَّذِي يَحُوزُ الْمِيرَاثَ وَهُوَ الْعَصَبَةُ الَّذِي يَأْخُذُ جَمِيعَ الْمِيرَاثِ، هُوَ الَّذِي يَأْخُذُ بِالْوَلَاءِ دُونَ أَصْحَابِ الْفُرُوضِ، وَاللهُ أَعْلَمُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21506

(21506) Ibn Abi Malika reported that the son of Abdullah bin Abdur Rahman bin Abi Bakr had a dispute with Qasim bin Muhammad, regarding the inheritance of the freed slave of Aisha (ra). Ibn Zubair decided the case in favor of Abdullah bin Abdur Rahman. Abdur Rahman was the real brother of Aisha (ra) and Muhammad bin Abi Bakr was the brother from the father's side, not from the mother's side. So the decision was made in favor of Abdullah bin Abdur Rahman because Abdullah died after Aisha (ra), so his son preserved what his father had preserved from the Wala (inheritance). He said that Wala is for the elder, so he assigned it to Qasim bin Muhammad. Qasim bin Muhammad rejected this decision of Ibn Zubair.


Grade: Sahih

(٢١٥٠٦) ابن ابی ملیکہ فرماتے ہیں کہ عبداللہ بن عبدالرحمن بن ابی بکر کے بیٹے نے قاسم بن محمد سے جھگڑا کیا، حضرت عائشہ (رض) کے آزاد کردہ غلام کی وراثت کے بارے میں تو ابن زبیر نے فیصلہ عبداللہ بن عبدالرحمن کے حق میں کردیا۔ عبدالرحمن حضرت عائشہ (رض) کا حقیقی بھائی تھا اور محمد بن ابی بکر باپ کی جانب سے بھائی تھے، ماں کی طرف نہیں تو فیصلہ عبداللہ بن عبدالرحمن کے لیے ہوا۔ اس لیے کہ عبداللہ حضرت عائشہ (رض) کے بعد فوت ہوئے تو اس کے بیٹے نے محفوظ رکھا جو اس کے باپ نے ولاء سے محفوظ رکھا تھا۔ جس نے کہا کہ ولاء بڑے کے لیے ہے تو اس نے قاسم بن محمد کے لیے مقرر کی۔ قاسم بن محمد نے ابن زبیر کے اس فیصلہ کو رد کردیا۔

21506 Ibn e Abi Malika farmate hain ke Abdullah bin Abdur Rahman bin Abi Bakr ke bete ne Qasim bin Muhammad se jhagda kiya, Hazrat Ayesha (RA) ke azad kardah ghulam ki wirasat ke bare mein to Ibn e Zubair ne faisla Abdullah bin Abdur Rahman ke haq mein kar diya. Abdur Rahman Hazrat Ayesha (RA) ka haqiqi bhai tha aur Muhammad bin Abi Bakr baap ki jaanib se bhai the, maan ki taraf nahin to faisla Abdullah bin Abdur Rahman ke liye hua. Is liye ke Abdullah Hazrat Ayesha (RA) ke baad foot hue to uske bete ne mahfooz rakha jo uske baap ne wilayat se mahfooz rakha tha. Jisne kaha ke wilayat bade ke liye hai to usne Qasim bin Muhammad ke liye muqarrir ki. Qasim bin Muhammad ne Ibn e Zubair ke iss faisle ko rad kar diya.

٢١٥٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ،قَالَ:خَاصَمَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي مِيرَاثِ مَوْلًى لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، فَقَضَى بِمِيرَاثِهِ لِابْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ. عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَخُو عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ⦗٥١٤⦘ لِأُمِّهَا وَأَبِيهَا، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ أَخُوهَا لِأَبِيهَا دُونَ أُمِّهَا، فَقَضَى بِهِ لِابْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ لِأَنَّ عَبْدَ اللهِ مَاتَ بَعْدَ عَائِشَةَ، فَأَحْرَزَ ابْنُهُ مَا كَانَ أَحْرَزَ أَبُوهُ مِنَ الْوَلَاءِ. .وَمَنْ قَالَ:الْوَلَاءُ لِلْكُبْرِ جَعَلَهُ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ. وَقَدْ رُوِيَ، عَنِ الْقَاسِمِ أَنَّهُ أَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21507

(21507) Muhammad bin Zaid bin Muhajir narrated that Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr and Talha bin Abdullah bin Abdur Rahman both came to Ibn Zubair, disputing over the inheritance of Abu Umar, the freed slave of Aisha (ra). Abdullah was the heir of Aisha (ra), not Qasim, because Abdullah was the real brother of Aisha (ra), while Qasim was only from the father's side. When Abdullah died, Talha became his heir. Then when Abu Umar died, Ibn Zubair ruled in favor of Talha, saying: I heard from Qasim bin Muhammad, he said: Glory be to Allah! A slave has no wealth that he could be inherited by whoever inherits him. A slave can only be an asaba. (B) Ata said that they used to criticize Ibn Zubair for this.


Grade: Da'if

(٢١٥٠٧) محمد بن زید بن مہاجر فرماتے ہیں کہ قاسم بن محمد بن ابی بکر اور طلحہ بن عبداللہ بن عبدالرحمن دونوں حضرت عائشہ (رض) کے غلام ابو عمر کی میراث کا جھگڑا لے کر ابن زبیر کے پاس آئے اور عبداللہ حضرت عائشہ (رض) کا وارث تھا، قاسم نہیں۔ کیونکہ عبداللہ حضرت عائشہ (رض) کے حقیقی بھائی تھے، جبکہ قاسم صرف باپ کی جانب سے۔ عبداللہ فوت ہوئے تو اس کا وارث طلحہ بنا۔ پھر ابو عمرو فوت ہوگیا تو ابن زبیر نے فیصلہ طلحہ کے حق میں کردیا، کہتے ہیں : میں نے قاسم بن محمد سے سنا، وہ کہنے لگے : سبحان اللہ ! غلام کا کوئی مال نہیں ہوتا کہ وہ اس کا وارث ہو جو اس کا وارث بن رہا ہے۔ غلام تو صرف عصبہ بن سکتا ہے۔ (ب) عطاء فرماتے ہیں کہ وہ ابن زبیر پر اس کا عیب لگاتے تھے۔

(21507) Muhammad bin Zaid bin Muhajir farmate hain ki Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr aur Talha bin Abdullah bin Abdul Rahman dono Hazrat Ayesha (Raz) ke ghulam Abu Umar ki miraas ka jhagda le kar Ibn Zubair ke paas aye aur Abdullah Hazrat Ayesha (Raz) ka waris tha, Qasim nahin. Kyunki Abdullah Hazrat Ayesha (Raz) ke haqiqi bhai thay, jabkay Qasim sirf baap ki janib se. Abdullah foot huye to is ka waris Talha bana. Phir Abu Umaro foot hogaya to Ibn Zubair ne faisla Talha ke haq mein kardiya, kehte hain : Main ne Qasim bin Muhammad se suna, wo kehne lage : Subhan Allah ! Ghulam ka koi maal nahin hota ki wo is ka waris ho jo is ka waris ban raha hai. Ghulam to sirf asaba ban sakta hai. (b) Ata farmate hain ki wo Ibn Zubair par is ka aib lagatai thay.

٢١٥٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، هُوَ الْأَصَمُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَنَّهُ حَضَرَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، وَطَلْحَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي مِيرَاثِ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، وَكَانَ عَبْدُ اللهِ وَارِثَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا دُونَ الْقَاسِمِ، لِأَنَّ أَبَاهُ كَانَ أَخَاهَا لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا، وَكَانَ مُحَمَّدٌ أَخَاهَا لِأَبِيهَا، ثُمَّ تُوُفِّيَ عَبْدُ اللهِ فَوَرِثَهُ ابْنُهُ طَلْحَةُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ أَبُو عَمْرٍو،فَقَضَى بِهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ لِطَلْحَةَ قَالَ:فَسَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ:" سُبْحَانَ اللهِ، إِنَّ الْمَوْلَى لَيْسَ بِمَالٍ مَوْضُوعٍ يَرِثُهُ مَنْ وَرِثَهُ، إِنَّمَا الْمَوْلَى عَصَبَةٌ "وَرَوَى ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ تَوْرِيثَ ابْنِ الزُّبَيْرِ ابْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ دُونَ الْقَاسِمِ.قَالَ عَطَاءٌ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى:فَعِيبَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ رَحِمَهُمُ اللهُ تَعَالَى