13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on a man buying food by weight and not selling it until it is weighed for himself, then he is not exempt until he weighs it for the buyer
باب الرجل يبتاع طعاما كيلا فلا يبيعه حتى يكتاله لنفسه، ثم لا يبرأ حتى يكيله على مشتريه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān bn ‘affān | Uthman ibn Affan | Sahabi |
sa‘īd bn al-musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
mūsá bn wardān | Musa ibn Wardan al-Qurashi | Saduq Hasan al-Hadith |
ibn lahī‘ah | Abdullah ibn Lahi'ah Al-Hadrami | Weak in Hadith |
sa‘īd bn abī maryam | Sa'id ibn Abi Maryam al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
‘abd al-lah bn muḥammad bn abī maryam | Abdullah ibn Muhammad al-Jumahi | Abandoned in Hadith |
abū al-ḥasan ‘alī bn muḥammadin al-miṣrī | Ali ibn Muhammad al-Baghdadi | Trustworthy |
abū al-ḥusayn bn bishrān al-‘adl | Ali ibn Muhammad al-Umawi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ | عثمان بن عفان | صحابي |
سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
مُوسَى بْنُ وَرْدَانَ | موسى بن وردان القرشي | صدوق حسن الحديث |
ابْنُ لَهِيعَةَ | عبد الله بن لهيعة الحضرمي | ضعيف الحديث |
سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ | سعيد بن أبي مريم الجمحي | ثقة ثبت |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ | عبد الله بن محمد الجمحي | متروك الحديث |
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ | علي بن محمد البغدادي | ثقة |
أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ | علي بن محمد الأموي | ثقة ثبت |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10696
Saeed bin Musayyab narrated that he heard from Usman bin Affan (RA) while he was delivering a sermon on the pulpit that "I bought measured dates, I brought ten with me to Madinah, I and my two slaves were riding and this was in the market of Banu Qainuqa near Madinah. I used to take a Sa' or two Sa' profit. I would measure out my profit, then pour the remaining dates over them." This was mentioned in the presence of the Prophet (PBUH). Then you (PBUH) asked Usman (RA), Usman (RA) started saying, "Yes, O Messenger of Allah (PBUH)!" The Messenger of Allah (PBUH) said, "O Usman! When you buy grain, measure it yourself, and when you sell it, measure it out."
Grade: Sahih
(١٠٦٩٦) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ اس نے حضرت عثمان بن عفان (رض) سے سنا ، وہ منبر پر خطبہ ارشاد فرما رہے تھے کہ میں نے ماپی ہوئی کھجور خریدی، میں دس کو لے کر مدینہ آیا میں اور میرے دو غلام سوار تھے اور یہ مدینہ کے قریب بنو قینقاع کے بازار میں تھا۔ میں ایک صاع یا دو صاع منافع لیتا تھا۔ میں اپنے منافع کو ماپ لیتا تھا، پھر باقی ماندہ کھجوریں انھیں ڈال دیتا۔ یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے بیان کیا گیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت عثمان (رض) سے پوچھا، حضرت عثمان (رض) کہنے لگے : ہاں اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عثمان ! جب اناج خریدو تو خود بھی ماپ لیا کرو اور جب فروخت کرو تو ماپ کردیا کرو۔
(10696) Saeed bin Musayyab farmate hain ki usne Hazrat Usman bin Affan (RA) se suna, woh mimbar par khutba irshad farma rahe the ki maine maapi hui khajoor kharidi, main das ko lekar Madinah aaya main aur mere do ghulam sawar the aur ye Madinah ke qareeb Banu Qinuqaa ke bazaar mein tha. Main ek sa'a ya do sa'a munafa leta tha. Main apne munafe ko maap leta tha, phir baqi mandah khajoorein unhen daal deta. Ye Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne bayan kiya gaya. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Hazrat Usman (RA) se pucha, Hazrat Usman (RA) kehne lage : Haan aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aye Usman! Jab anaaj kharido to khud bhi maap liya karo aur jab farokht karo to maap kar diya karo.
١٠٦٩٦ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا جَدِّي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أنا ابْنُ لَهِيعَةَ،قَالَ:حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ وَرْدَانَ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: إِنِّي كُنْتُ أَشْتَرِي التَّمْرَ كَيْلًا فَأَقْدَمُ بِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ أَحْمِلُهُ أَنَا ⦗٥١٥⦘ وَغِلْمَانٌ وَذَلِكَ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَدِينَةِ بِسُوقِ قَيْنُقَاعَ فَأَرْبَحُ الصَّاعَ وَالصَّاعَيْنِ فَأَكْتَالُ رِبْحِي ثُمَّ أُصُبُّ لَهُمْ مَا بَقِيَ مِنَ التَّمْرِ، فَحُدِّثَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ إِنَّهُ سَأَلَ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا اشْتَرَيْتَ يَا عُثْمَانُ فَاكْتَلْ وَإِذَا بِعْتَ فَكِلْ "رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَالْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَجَمَاعَةٌ مِنَ الْكِبَارِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ لَهِيعَةَ، وَرَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ سَعِيدٍ