46.
Book of Cursing
٤٦-
كتاب اللعان


Chapter on invoking curses during pregnancy

باب اللعان على الحمل

الأسمالشهرةالرتبة
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ القاسم بن محمد التيمي ثقة أفضل أهل زمانه
أَبِي الزِّنَادِ عبد الله بن ذكوان القرشي إمام ثقة ثبت
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ القاسم بن محمد التيمي ثقة أفضل أهل زمانه
الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ المغيرة بن عبد الرحمن الحزامي صدوق حسن الحديث
أَبِيهِ عبد الله بن ذكوان القرشي إمام ثقة ثبت
أَبُو عَامِرٍ عبد الملك بن عمرو القيسي ثقة
ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عبد الرحمن بن أبي الزناد القرشي وكان فقيها, صدوق تغير حفظه لما قدم بغداد
بُنْدَارٌ محمد بن بشار العبدي ثقة حافظ
ابْنُ وَهْبٍ عبد الله بن وهب القرشي ثقة حافظ
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ ابن خزيمة السلمي ثقة حجة
الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الربيع بن سليمان المرادي ثقة
أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ السَّمْدِيُّ عبد الله بن محمد السمذي ثقة
أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أبو عبد الرحمن السلمي ضعيف الحديث
ابْنُ خُزَيْمَةَ ابن خزيمة السلمي ثقة حجة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15350

(15350) Qasim bin Muhammad narrated from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that he heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that when 'Ajlani and his wife were subjected to Li'an (mutual imprecation), his wife was pregnant. Her husband said: "I have not touched her since we finished fertilizing the date palms," and the people of 'Afar say that the date palms should not be watered for two months after pollination. So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Allah! Make the matter clear." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called the husband, who was thin-armed, thin-shanked, and had brown hair. And the man who was accused (of adultery) with his wife was Sharik bin Sahma'. The woman gave birth to a child who had black kohl-like eyes, curly hair, thick arms, and stout legs. Qasim said that Ibn Shaddad bin Al-Had asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): "Was this the woman about whom the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'If I were to stone anyone to death without proof, I would have stoned this woman'?" He replied: "No, but she had committed an open indecency in Islam." (b) Ibn Abi Al-Zinaad narrated from his father, with the same chain of narration, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) subjected 'Ajlani and his wife to Li'an. She was pregnant, and her husband had said: "I have not touched her since we pollinated the date palms." He (the narrator) said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Allah! Make this matter clear." And they thought that her husband was thin-armed.


Grade: Sahih

(١٥٣٥٠) قاسم بن محمد حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ عجلانی اور اس کی بیوی کے درمیان کروایا گیا تو اس کی بیوی حاملہ تھی۔ اس کے خاوند نے کہا : میں اس کے قریب نہیں گیا جب سے ہم کھجور پر گابھا لگا کر فارغ ہوئے ہیں اور عفر کہتے ہیں کہ کھجور کو قلم لگانے کے دو مہینہ کے بعد تک پانی نہ دیا جائے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! معاملہ واضح فرما تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خاوند کو بلایا، وہ باریک بازو اور پنڈلیوں اور بھورے بالوں والا تھا اور وہ شخص جس کے ساتھ تہمت لگائی گئی تھی وہ شریک بن سحماء تھا، اس عورت نے سیاہ سرمیلی آنکھوں، گھنگھریالے بال، موٹے موٹے بازو، بھری ہوئی پنڈلیوں والا بچہ جنم دیا۔ قاسم کہتے ہیں کہ ابن شداد بن الہاد نے ابن عباس (رض) سے کہا : کیا یہی عورت ہے جس کے بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا کہ اگر میں کسی کو بغیر دلیل کے رجم کرتا تو اس عورت کو رجم کردیتا۔ فرمایا : نہیں بلکہ اس نے اسلام میں اعلانیہ برائی کی تھی۔ (ب) ابن ابی الزناد اپنے والد سے اسی سند سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عجلانی اور اس کی بیوی کے درمیان لعان کروایا وہ حاملہ تھی، اور اس کے خاوند نے کہا تھا : میں کھجوروں کو قلم لگانے کے بعد اس کے قریب نہیں گیا۔ کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! اس معاملے کو واضح فرما اور ان کا گمان تھا کہ اس کا خاوند باریک بازو والا تھا۔

(15350) Qasim bin Muhammad Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) se naql farmate hain ki usne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ki Ajlani aur uski biwi ke darmiyan karvaya gaya to uski biwi hamil thi. Uske khaavand ne kaha: mein uske qareeb nahi gaya jab se hum khajoor par ghabha laga kar farigh hue hain aur Afra kahte hain ki khajoor ko qalam lagane ke do mahine ke baad tak pani na diya jaye to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: aye Allah! Mamla wazeh farma to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaavand ko bulaya, woh bareek bazu aur pindliyon aur bhoore baalon wala tha aur woh shaks jis ke sath tuhamat lagai gayi thi woh sharik bin sehma tha, us aurat ne siyah surmeli aankhon, ghungrale baal, mote mote bazu, bhari hui pindliyon wala bachcha janam diya. Qasim kahte hain ki Ibn Shaddad bin Alhad ne Ibn Abbas (Razi Allah Anhu) se kaha: kya yahi aurat hai jis ke bare mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tha ki agar mein kisi ko baghair daleel ke rajm karta to us aurat ko rajm karta. Farmaya: nahi balki usne Islam mein elaniya burai ki thi. (b) Ibn Abi Al Zanaad apne walid se isi sanad se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ajlani aur uski biwi ke darmiyan laan karvaya woh hamil thi, aur uske khaavand ne kaha tha: mein khajooron ko qalam lagane ke baad uske qareeb nahi gaya. Kahte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: aye Allah! Is mamle ko wazeh farma aur unka guman tha ki uska khaavand bareek bazu wala tha.

١٥٣٥٠ - أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ إِجَازَةً أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ السَّمْدِيُّ أَخْبَرَهُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، نا بُنْدَارٌ، نا أَبُو عَامِرٍ، نا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَاعَنَ بَيْنَ الْعَجْلَانِيِّ وَامْرَأَتِهِ وَكَانَتْ حَامِلًا "،فَقَالَ زَوْجُهَا:وَاللهِ مَا قَرَبْتُهَا مُنْذُ عَفَرْنَا قَالَ: وَالْعَفْرُ أَنْ يُسْقَى النَّخْلُ بَعْدَ أَنْ يُتْرَكَ مِنَ السَّقْيِ بَعْدَ الْإِبَّارِ شَهْرَيْنِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللهُمَّ بَيِّنْ "فَدَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَوْجَ الْمَرْأَةِ حَمْشَ الذِّرَاعَيْنِ وَالسَّاقَيْنِ أَصْهَبَ الشَّعْرِ وَكَانَ الَّذِي رُمِيَتْ بِهِ ابْنَ السَّحْمَاءِ فَجَاءَتْ بِغُلَامٍ أَسْوَدَ أَكْحَلَ جَعْدًا عَبْلَ الذِّرَاعَيْنِ خَدْلَ السَّاقَيْنِ قَالَ الْقَاسِمُ: قَالَ ابْنُ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ لِابْنِ عَبَّاسٍ: أَهِيَ الْمَرْأَةُ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ كُنْتُ رَاجِمًا أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ لَرَجَمْتُهَا "؟فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:لَا تِلْكَ امْرَأَةٌ أَعْلَنَتِ السُّوءَ فِي الْإِسْلَامِ، وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ بِإِسْنَادِهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَاعَنَ بَيْنَ الْعَجْلَانِيِّ وَامْرَأَتِهِ وَكَانَتْ حُبْلَى،وَقَالَ زَوْجُهَا:وَاللهِ مَا قَرَبْتُهَا مُنْذُ عَفَرْنَا النَّخْلَ وَذَكَرَ تَفْسِيرَ الْعَفْرِ وَقَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "اللهُمَّ بَيِّنْ " وَزَعَمُوا أَنَّ زَوْجَ الْمَرْأَةِ كَانَ حَمْشَ الذِّرَاعَيْنِ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:أَجْلَى بَدَلَ أَكْحَلَ وَزَادَ قَطَطًا قَالَ ابْنُ خُزَيْمَةَ: نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَذَكَرَهُ