58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Polytheists surrender before capture, and the Imam and others' obligation to verify if they speak in a manner resembling confession of Islam and similar

باب المشركين يسلمون قبل الأسر وما على الإمام وغيره من التثبت إذا تكلموا بما يشبه الإقرار بالإسلام ويشبه غيره

الأسمالشهرةالرتبة
أَبِيهِ سعد الضمري صحابي
زِيَادَ بْنَ سَعْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ السُّلَمِيَّ زياد بن سعد السلمي مقبول
وَجَدَّهُ ضميرة الضمري صحابي
مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ محمد بن جعفرالأسدي ثقة
أَبَاهُ سعد الضمري صحابي
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ عبد الرحمن بن عياش المخزومي صدوق له أوهام
زِيَادَ بْنَ ضُمَيْرَةَ بْنِ سَعْدٍ السُّلَمِيَّ زياد بن سعد السلمي مقبول
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عبد الرحمن بن أبي الزناد القرشي وكان فقيها, صدوق تغير حفظه لما قدم بغداد
ابْنُ وَهْبٍ عبد الله بن وهب القرشي ثقة حافظ
مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ محمد بن جعفرالأسدي ثقة
وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ أحمد بن سعيد القرطبي صدوق حسن الحديث
ابْنِ إِسْحَاقَ ابن إسحاق القرشي صدوق مدلس
وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ وهب بن بيان الواسطي ثقة
يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ يونس بن بكير الشيباني صدوق حسن الحديث
أَبُو دَاوُدَ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ أحمد بن عبد الجبار العطاردي ضعيف الحديث
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ محمد بن يعقوب الأموي ثقة حافظ
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيِّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18270

Urwah ibn Zubair narrated that his father and grandfather were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the Battle of Hunayn. Both of them said that the Messenger of Allah led us in the afternoon prayer. Then, he went to sit under a shady tree when Aqra' ibn Habis and Uyaynah ibn Hisn came to him with a blood dispute concerning Amir ibn Adhbat, who had been killed by Muhallim ibn Juthamah. Uyaynah ibn Hisn was demanding retribution for the blood of Amir ibn Adhbat because he was from Qais, while Aqra' ibn Habis was defending Muhallim ibn Juthamah because he was the chief of the tribe of Banu Khandaf in those days. We heard Uyaynah say, "O Messenger of Allah! I will not leave him until I inflict grief upon his women as he has inflicted grief upon my women.” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was saying, “Take fifty camels as a compensation for his life now and fifty more when we return.” But Uyaynah was refusing. Then, a man from Banu Layth, who was called Muktil, stood up. He was a short man. He said, "O Messenger of Allah! I do not find anything for this murdered man except the equivalent of that caravan of camels whose first is abandoned and last is driven away, to be slaughtered today and distributed tomorrow.” The Messenger of Allah raised his hand and said, “Take fifty camels for your journey and take fifty camels when we return.” The people agreed to accept the blood money. Then, it was said, “Bring your companion so that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) may pray for forgiveness for him.” They brought him, and a tall, wheat-colored man wearing a garment stood up. He was ready to be killed. He sat down before the Messenger of Allah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “O Allah! Do not forgive Muhallim ibn Juthamah.” He said it three times. Then, he said to the man, "Get up.” When he stood up, he found his blood had stained the extra part of the Prophet’s shawl while we were talking amongst ourselves. We were saying that we hoped that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had prayed for forgiveness for him. But it became clear to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that this matter would cause disputes among the people.


Grade: Da'if

(١٨٢٧٠) عروہ بن زبیر فرماتے ہیں کہ ان کے والد اور دادا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ حنین میں موجود تھے۔ دونوں فرماتے ہیں کہ رسول اللہ نے ہمیں ظہر کی نماز پڑھائی۔ پھر سایہ دار درخت کے نیچے چلے گئے تو اقرع بن حابس اور عیینہ بن بدر، عامر بن اضبط کے خون کا جھگڑا لے کر آگئے، جسے محلم بن جثامہ نے قتل کیا تھا۔ عیینہ بن بدر، عامر بن اضبط کے خون کا مطالبہ کر رہے تھے کیونکہ وہ قیس سے تھے اور اقراع بن حابس محلم بن جثامہ کا دفاع کر رہے تھے کیونکہ وہ ان دنوں قبیلہ خندف کے سردار تھے۔ ہم نے عیینہ کو سنا، وہ کہہ رہے تھے کہ اے اللہ کے رسول ! میں اس کو نہیں چھوڑوں گا یہاں تک کہ میں اس کی عورتوں کو غم پہنچاؤں جو میری عورتوں نے غم پایا ہے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : تم پچاس اونٹ دیت کے سفر میں حاصل کرلو اور پچاس جب ہم واپس پلٹیں گے تب لے لینا، لیکن وہ انکار کررہا تھا تو بنو لیث کا ایک شخص کھڑا ہوا جس کو مکتل کہا جاتا تھا، وہ چھوٹے قد کا تھا۔ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس مقتول کے لیے میں کچھ نہیں پاتا مگر اونٹوں کے اس قافلے کی مثل جس کے پہلے کو پھینک دیا جائے اور آخری کو بھگا دیا جائے۔ آج چھری تیز کی جائے اور کل ذبح کردیا جائے۔ رسول اللہ نے اپنا ہاتھ اٹھایا اور فرمایا : تم پچاس اونٹ دیت کے سفر میں لے لو اور پچاس اونٹ تب لے لینا جب ہم واپس جائیں گے۔ لوگوں نے دیت کو قبول کیا، پھر کہا : تم اپنے ساتھی کو لاؤ کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے لیے استغفار کرتے ہیں۔ وہ لے کر آئے تو ایک شخص گندمی رنگ لمبے قد کا کھڑا ہوا جس نے حلہ پہن رکھا تھا۔ وہ قتل کے لیے تیار تھا۔ وہ رسول اللہ کے سامنے بیٹھ گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! تو محلم بن جثامہ کو معاف نہ کر۔ تین مرتبہ فرمایا۔ پھر اسے کہا : کھڑا ہوجا۔ وہ کھڑا ہوا تو اس نے اپنے خون کو پایا کہ چادر کے زائد حصے کو لگا ہوا ہے اور ہمارے درمیان یہ باتیں ہو رہی تھیں۔ ہم کہہ رہے تھے کہ ہمیں امید ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے لیے بخشش کی دعا کردیں گے۔ لیکن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ معلوم ہوگیا کہ یہ چیز لوگوں کے درمیان جھگڑے کا باعث بنے گی۔

18270 Urwa bin Zubair farmate hain ke un ke wald aur dada Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Ghazwa Hunain mein mojood thay. Donon farmate hain ke Rasul Allah ne hamen Zuhr ki namaz parhayi. Phir saya dar darakht ke neeche chale gaye to Aqra bin Habis aur Ayyinah bin Badr, Aamir bin Izbat ke khoon ka jhagda lekar aagaye, jise Mahlam bin Jusham ne qatl kiya tha. Ayyinah bin Badr, Aamir bin Izbat ke khoon ka mutalba kar rahe thay kyunki woh Qais se thay aur Aqra bin Habis, Mahlam bin Jusham ka difa kar rahe thay kyunki woh un dinon qabila Kinda ke sardar thay. Hum ne Ayyinah ko suna, woh keh rahe thay ke aye Allah ke Rasul! main is ko nahin chhorun ga yahan tak ke main is ki auraton ko gham pahunchaon jo meri auraton ne gham paya hai aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farma rahe thay: Tum pachas unt de ke safar mein hasil karlo aur pachas jab hum wapas palten ge tab le lena, lekin woh inkar kar raha tha to Banu Laith ka ek shakhs khada hua jisko Maktal kaha jata tha, woh chhote qad ka tha. Us ne kaha: Aye Allah ke Rasul! is maqtool ke liye main kuchh nahin pata magar unaton ke us qafile ki misl jis ke pehle ko phenk diya jaye aur akhiri ko bhaga diya jaye. Aaj chhuri tez ki jaye aur kal zibah kar diya jaye. Rasul Allah ne apna hath uthaya aur farmaya: Tum pachas unt de ke safar mein le lo aur pachas unt tab le lena jab hum wapas jayenge. Logon ne deet ko qubool kiya, phir kaha: Tum apne sathi ko lao ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is ke liye istighfar karte hain. Woh lekar aaye to ek shakhs gandumi rang lambe qad ka khada hua jis ne hila pehen rakha tha. Woh qatl ke liye taiyar tha. Woh Rasul Allah ke samne baith gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Allah! tu Mahlam bin Jusham ko maaf na kar. Teen martaba farmaya. Phir use kaha: Khada ho ja. Woh khada hua to us ne apne khoon ko paya ke chadar ke zaid hisse ko laga hua hai aur hamare darmiyan yeh baaten ho rahi thin. Hum keh rahe thay ke hamen umeed hai ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is ke liye bakhshish ki dua karenge. Lekin Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko yeh maloom ho gaya ke yeh cheez logon ke darmiyan jhagde ka baais bane gi.

١٨٢٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ⦗١٩٦⦘ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ،قَالَ:سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ ضُمَيْرَةَ بْنِ سَعْدٍ السُّلَمِيَّ يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ،أَنَّ أَبَاهُ وَجَدَّهُ شَهِدَا حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَا:صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى ظِلِّ شَجَرَةٍ، فَقَامَ إِلَيْهِ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ وَعُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ يَخْتَصِمَانِ فِي دَمِ عَامِرِ بْنِ الْأَضْبَطِ الْأَشْجَعِيِّ، وَكَانَ قَتَلَهُ مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ بْنِ قَيْسٍ، فَعُيَيْنَةُ يَطْلُبُ بِدَمِ الْأَشْجَعِيِّ عَامِرِ بْنِ الْأَضْبَطِ؛ لِأَنَّهُ مِنْ قَيْسٍ، وَالْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ يَدْفَعُ عَنْ مُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ؛ لِأَنَّهُ مِنْ خِنْدِفَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ سَيِّدُ خِنْدِفَ،فَسَمِعْنَا عُيَيْنَةَ يَقُولُ:وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ لَا أَدَعُهُ حَتَّى أُذِيقَ نِسَاءَهُ مِنَ الْحَرِّ مَا أَذَاقَ نِسَائِي.وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" تَأْخُذُونَ الدِّيَةَ خَمْسِينَ فِي سَفَرِنَا هَذَا، وَخَمْسِينَ إِذَا رَجَعْنَا "، وَهُوَ يَأْبَى،فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ مَجْمُوعٌ قَصِيرٌ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، مَا وَجَدْتُ لِهَذَا الْقَتِيلِ فِي غُرَّةِ الْإِسْلَامِ إِلَّا كَعِيرٍ وَرَدَتْ فَرُمِيَتْ أُولَاهَا فَنَفَرَتْ أُخْرَاهَا، اسْنُنِ الْيَوْمَ وَغَيِّرْ غَدًا.فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ ثُمَّ قَالَ:" تَأْخُذُونَ الدِّيَةَ خَمْسِينَ فِي سَفَرِنَا هَذَا وَخَمْسِينَ إِذَا رَجَعْنَا "، فَقَبِلَهَا الْقَوْمُ،ثُمَّ قَالَ:" ائْتُوا بِصَاحِبِكُمْ يَسْتَغْفِرْ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءُوا بِهِ فَقَامَ رَجُلٌ آدَمُ طَوِيلٌ ضَرَبَ عَلَيْهِ حُلَّةً لَهُ قَدْ تَهَيَّأَ فِيهَا لِلْقَتْلِ،فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ:"مَا اسْمُكَ؟" فَقَالَ: مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ، اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ، اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ".ثُمَّ قَالَ لَهُ:"قُمْ"، فَقَامَ وَهُوَ يَتَلَقَّى دَمْعَهُ بِفَضْلِ رِدَائِهِ،فَأَمَّا نَحْنُ فِيمَا بَيْنَنَا فَنَقُولُ:إِنَّا لَنَرْجُو أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ اسْتَغْفَرَ لَهُ، وَلَكِنْ أَظْهَرَ هَذَا لِيَنْزِعَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضٍ، فَأَمَّا مَا ظَهَرَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا. وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ.١٨٢٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيِّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ،قَالَا:ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ سَعْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ السُّلَمِيَّ يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مُحَلِّمَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ قَتَلَ رَجُلًا مِنْ أَشْجَعَ فِي الْإِسْلَامِ، وَذَلِكَ أَوَّلُ عِيرٍ قَضَى بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "يَا عُيَيْنَةُ أَلَا تَقْبَلُ الْعِيرَ"؟ يُرِيدُ الدِّيَةَ،وَقَالَ فِي آخِرِهِ:فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "أَقَتَلْتَهُ بِسِلَاحِكَ فِي غُرَّةِ الْإِسْلَامِ؟ اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمٍ " بِصَوْتٍ عَالٍ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ