3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on Praying Behind Someone Whose Actions Are Not Commendable

باب الصلاة خلف من لا يحمد فعله

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5302

'Umayr ibn Hani reported: 'Abdul Malik ibn Marwan sent me with a letter to al-Hajjaj. I came to him while he had installed forty catapults around the Ka'bah. I saw Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) praying behind al-Hajjaj. When Ibn al-Zubayr came, he also prayed behind him. I said to Ibn 'Umar, "O Abu 'Abd al-Rahman! Do you pray behind this man despite seeing his actions?" He replied, "O Syrian brother! I do not praise him, nor do I obey the creation in disobedience to the Creator." I said, "What do you say about the people of Syria?" He replied, "I do not praise them." I asked, "What about the people of Mecca?" He replied, "I do not make excuses for them. They are fighting for the sake of the world, throwing themselves into the Hellfire like flies falling into broth." I asked, "What do you say about the oath of allegiance that Marwan has taken?" Ibn 'Umar replied, "When we swore allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), pledging our hearing and obedience, you (addressing the Prophet) used to say, 'As long as you are capable.'"


Grade: Da'if

(٥٣٠٢) عمیر بن ھانی کہتے ہیں کہ عبد الملک بن مروان نے مجھے خط دے کہ حجاج کی طرف بھیجا۔ میں اس کے پاس آیا تو اس نے بیت اللہ پر چالیس منجنیقیں نصب کی ہوئی تھیں۔ میں نے ابن عمر (رض) کو دیکھا، وہ حجاج کے ساتھ نماز پڑھ رہے ہیں، جب ابن زبیر آئے تو ان کے ساتھ بھی نماز پڑھی۔ میں نے ان سے کہا : اے ابو عبد الرحمن ! آپ ان کے ساتھ نماز پڑھتے ہیں اور ان کے یہ اعمال ہیں تو انھوں نے فرمایا : اے شامی بھائی ! میں ان کی تعریف کرنے والا نہیں ہوں اور نہ ہی خالق کی نافرمانی میں مخلوق کی اطاعت کرنے والا ہوں۔ فرماتے ہیں : میں نے کہا : آپ شام والوں کے بارے میں کیا کہتے ہیں ؟ فرمایا : میں ان کی تعریف کرنے والا نہیں ہوں ۔ میں نے کہا : مکہ والوں کے بارے میں کیا خیال ہے ؟ فرمایا : میں ان کا عذر قبول کرنے والا نہیں ہوں۔ وہ دنیا کے حصول کے لیے لڑ رہے ہیں اور اپنے آپ کو جہنم میں گرا رہے ہیں۔ جیسے مکھیاں شوربے میں گرتی ہیں۔ میں نے کہا : آپ کا اس بیعت کے بارے میں کیا خیال ہے جو مروان نے لی۔ ابن عمر (رض) نے فرمایا : جب ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سمع اور اطاعت پر بیعت کرتے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرماتے دیا کرتے تھے کہ جتنی تم طاقت رکھو۔

(5302) Umair bin Hani kehte hain ki Abdul Malik bin Marwan ne mujhe khat de ke Hajjaj ki taraf bheja. Main uske pas aaya to usne Baitullah par chalis manjaniqen nasb ki hui thin. Maine Ibn Umar (RA) ko dekha, woh Hajjaj ke sath namaz parh rahe hain, jab Ibn Zubair aaye to unke sath bhi namaz parhi. Maine unse kaha: Aye Abu Abdul Rahman! Aap unke sath namaz parhte hain aur unke ye amal hain to unhon ne farmaya: Aye Shami bhai! Main unki tareef karne wala nahin hun aur na hi Khaliq ki nafarmani mein makhlooq ki itaat karne wala hun. Faramate hain: Maine kaha: Aap Shaam walon ke bare mein kya kehte hain? Farmaya: Main unki tareef karne wala nahin hun. Maine kaha: Makkah walon ke bare mein kya khayal hai? Farmaya: Main unka uzr qubool karne wala nahin hun. Woh duniya ke husool ke liye lar rahe hain aur apne aap ko jahannam mein gira rahe hain. Jaise makhiyan shorbe mein girti hain. Maine kaha: Aap ka is bai'at ke bare mein kya khayal hai jo Marwan ne li. Ibn Umar (RA) ne farmaya: Jab hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sam'a aur itaat par bai'at karte to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) farmate dete the ki jitni tum taqat rakho.

٥٣٠٢ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَاصِمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفًّى، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ،عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ قَالَ:" بَعَثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ بِكُتُبٍ إِلَى الْحَجَّاجِ فَأَتَيْتُهُ، وَقَدْ نَصَبَ عَلَى الْبَيْتِ أَرْبَعِينَ مَنْجَنِيقًا، فَرَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ إِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ مَعَ الْحَجَّاجِ صَلَّى مَعَهُ، وَإِذَا حَضَرَ ابْنُ الزُّبَيْرِ صَلَّى مَعَهُ،فَقُلْتُ لَهُ:يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَتُصَلِّي مَعَ هَؤُلَاءِ وَهَذِهِ أَعْمَالُهُمْ؟فَقَالَ:يَا أَخَا أَهْلِ الشَّامِ،مَا أَنَا لَهُمْ بِحَامِدٍ وَلَا نُطِيعُ مَخْلُوقًا فِي مَعْصِيَةِ الْخَالِقِ قَالَ:قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي أَهْلِ الشَّامِ؟قَالَ:مَا أَنَا لَهُمْ بِحَامِدٍ،قُلْتُ:فَمَا تَقُولُ فِي أَهْلِ مَكَّةَ؟قَالَ:مَا أَنَا لَهُمْ بِعَاذِرٍ، يَقْتَتِلُونَ عَلَى الدُّنْيَا، يَتَهَافَتُونَ فِي النَّارِ تَهَافُتَ الذُّبَابُ فِي الْمَرَقِ،قُلْتُ:فَمَا قَوْلُكَ فِي هَذِهِ الْبَيْعَةِ الَّتِي أَخَذَ عَلَيْنَا مَرْوَانُ؟قَالَ:قَالَ ابْنُ عُمَرَ: "كُنَّا إِذَا بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ يُلَقِّنُنَا فِيمَا اسْتَطَعْتُمْ "