3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter: Combining Two Prayers While Traveling
باب الجمع بين الصلاتين في السفر
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abd Allah ibn Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Nafi' | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Ibn Jabir | Abd al-Rahman ibn Yazid al-Azdi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abi, haddathani | Al-Walid ibn Mazid al-'Udhri | Trustworthy, Firm |
| Al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazayd | Al-Abbas ibn al-Walid al-'Udhri | Trustworthy |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Wa Abu Bakr ibn al-Hasan al-Qadi | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 5516
Nafi' said: I went out with 'Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him). He intended to go to his land. He stopped at a place. A man came and said: Safiyyah bint Abi 'Ubayd has an issue, and I do not think that you will find her except after the 'Asr prayer. He set out quickly and a Qurayshi man was with him. We also went along until the sun set, and he did not mention the prayer. There was a time when I used to be very strict about prayer. When he delayed, I said: The prayer, may Allah have mercy on you. He did not pay any attention to me. Then we continued until the last part of the twilight, and he dismounted and prayed Maghrib, then the Iqamah for the prayer was pronounced, and he led us in prayer when the twilight had disappeared. Then he turned to us and said: When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in a hurry for something, he would do this.
Grade: Sahih
(٥٥١٦) نافع فرماتے ہیں کہ میں عبداللہ بن عمر (رض) کے ساتھ نکلا، وہ اپنی زمین کی طرف جانے کا ارادہ رکھتے تھے، انھوں نے ایک جگہ پڑاؤ کیا۔ ایک شخص آیا اور کہنے لگا : صفیۃ بنت أبی عبید کو مسئلہ ہے اور میرا گمان نہیں کہ آپ ان کو پالیں اور یہ عصر کے بعد کا وقت تھا۔ وہ جلدی سے نکلے، ان کے ساتھ ایک قریشی آدمی تھا۔ ہم بھی چلے یہاں تک کہ سورج غروب ہوگیا اور مجھے نماز کا نہیں کہا۔ ایک زمانہ تھا جب میں اپنے ساتھیکے ساتھ نماز پر بڑی محافظت کرتا تھا۔ جب انھوں نے دیر کی تو میں نے کہا : نماز اللہ آپ پر رحم فرمائے۔ انھوں نے میری طرف توجہ ہی نہیں کی۔ پھر چلتے رہے یہاں تک کہ شفق کا آخری حصہ تھا اور اترے مغرب کی نماز پڑھی، پھر نماز کی اقامت ہوئی اور انھوں نے ہمیں نماز پڑھائی ۔ جب شفق غائب ہوچکی تھی۔ پھر وہ ہماری طرف متوجہ ہوئے۔ اور فرمایا : جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کسی معاملہ کی جلدی ہوتی تو اس طرح کرلیتے۔
(5516) Nafi farmate hain ki main Abdullah bin Umar (RA) ke sath nikla, woh apni zameen ki taraf jane ka irada rakhte the, unhon ne ek jagah padav kiya. Ek shakhs aaya aur kahne laga: Safiyyah bint Abi Ubaid ko masla hai aur mera gumaan nahin ki aap un ko payen aur yeh Asr ke baad ka waqt tha. Woh jaldi se nikle, un ke sath ek Qurashi aadmi tha. Hum bhi chale yahan tak ki sooraj ghuroob hogaya aur mujhe namaz ka nahin kaha. Ek zamana tha jab main apne saathiyon ke sath namaz par badi hifazat karta tha. Jab unhon ne der ki to main ne kaha: Namaz, Allah aap par raham farmaye. Unhon ne meri taraf tawajjuh hi nahin ki. Phir chalte rahe yahan tak ki shafaq ka aakhri hissa tha aur utre Maghrib ki namaz parhi, phir namaz ki iqamat hui aur unhon ne humein namaz parhai. Jab shafaq ghaib ho chuki thi. Phir woh hamari taraf mutawajjah huye aur farmaya: Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko kisi mamle ki jaldi hoti to is tarah kar lete.
٥٥١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ،أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ جَابِرٍ يَقُولُ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ،قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَهُوَ يُرِيدُ أَرْضًا لَهُ،فَنَزَلَ مَنْزِلًا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ:إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ لِمَا بِهَا، وَلَا أَظُنُّ أَنْ تُدْرِكَهَا، وَذَلِكَ بَعْدَ الْعَصْرِ،قَالَ:فَخَرَجَ مُسْرِعًا وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ لَمْ يَقُلْ لِيَ الصَّلَاةَ، وَكَانَ عَهْدِي بِصَاحِبِي وَهُوَ مُحَافِظٌ عَلَى الصَّلَاةِ،فَلَمَّا أَبْطَأَ قُلْتُ:الصَّلَاةَ يَرْحَمُكَ اللهُ، فَمَا الْتَفَتَ إِلَيَّ، ثُمَّ مَضَى كَمَا هُوَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَقَامَ الصَّلَاةَ وَقَدْ تَوَارَى الشَّفَقُ فَصَلَّى بِنَا، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا،فَقَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَجِلَ بِهِ الْأَمْرُ صَنَعَ هَكَذَا ". وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، وَعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَرِوَايَةُ الْحُفَّاظِ مِنْ أَصْحَابِ نَافِعٍ أَوْلَى بِالصَّوَابِ، فَقَدْ رَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَأَسْلَمُ مَوْلَى عُمَرَ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، ⦗٢٢٩⦘ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُؤَيْبٍ، وَقِيلَ ابْنُ ذُؤَيْبٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ نَحْوَ رِوَايَتِهِمْ، أَمَّا حَدِيثُ سَالِمٍ فَرَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَالِمٍ