23.
Funerals (Al-Janaa'iz)
٢٣-
كتاب الجنائز


96
Chapter: The graves of the Prophet (pbuh), Abu Bakr, and Umar Radiyallahu Anhu

٩٦
باب مَا جَاءَ فِي قَبْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما

Sahih al-Bukhari 1389

Narrated `Aisha: During his sickness, Allah's Apostle was asking repeatedly, Where am I today? Where will I be tomorrow? And I was waiting for the day of my turn (impatiently). Then, when my turn came, Allah took his soul away (in my lap) between my chest and arms and he was buried in my house.

ہم سے اسماعیل بن ابی اویس نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے سلیمان بن بلال نے بیان کیا اور ان سے ہشام بن عروہ نے (دوسری سند۔ امام بخاری رحمہ اللہ نے کہا) اور مجھ سے محمد بن حرب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے ابومروان یحییٰ بن ابی زکریا نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے عروہ بن زبیر نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ رسول اللہ ﷺ اپنے مرض الوفات میں گویا اجازت لینا چاہتے تھے ( دریافت فرماتے ) آج میری باری کن کے یہاں ہے۔ کل کن کے یہاں ہو گی؟ عائشہ رضی اللہ عنہا کی باری کے دن کے متعلق خیال فرماتے تھے کہ بہت دن بعد آئے گی۔ چنانچہ جب میری باری آئی تو اللہ تعالیٰ نے آپ ﷺ کی روح اس حال میں قبض کی کہ آپ ﷺ میرے سینے سے ٹیک لگائے ہوئے تھے اور میرے ہی گھر میں آپ ﷺ دفن کئے گئے۔

ham se isma'il bin abi awais ne byan kiya ' kaha ke mujh se salman bin bilal ne byan kiya aur un se hasham bin urwah ne (dusri sanad. imam bukhari rahmatullah ne kaha) aur mujh se muhammad bin harb ne byan kiya ' kaha ham se abu marwan yahya bin abi zakariya ne byan kiya, un se hasham bin urwah ne, un se urwah bin zubair ne aur un se aisha razi allah anha ne ke rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) apne marz al-wafat mein goya ijazat lena chahte the (daryafat farmate) aj meri bari kon ke yahan hai. kal kon ke yahan ho gi? aisha razi allah anha ki bari ke din ke mutalliq khayal farmate the ke bohot din baad aaye gi. chunanche jab meri bari aayi to allah taala ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki rooh is halat mein qabz ki ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) mere seene se teek lagaye hue the aur mere hi ghar mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) dafan kiye gaye.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ ، عَنْ هِشَامٍ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ , قَالَتْ : إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيَتَعَذَّرُ فِي مَرَضِهِ ، أَيْنَ أَنَا الْيَوْمَ ؟ ، أَيْنَ أَنَا غَدًا اسْتِبْطَاءً لِيَوْمِ عَائِشَةَ ؟ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمِي قَبَضَهُ اللَّهُ بَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي وَدُفِنَ فِي بَيْتِي .

Sahih al-Bukhari 1390

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم), in his fatal illness said, ‘Allah cursed the Jews and the Christians for they built the places of worship at the graves of their prophets.’ And if that had not been the case, then the Prophet's (صلى الله عليه وآله وسلم) grave would have been made prominent before the people. So the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was afraid, or the people were afraid that his grave might be taken as a place for worship.

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا کہ ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا ‘ ان سے ہلال بن حمید نے ‘ ان سے عروہ نے اور ان سے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہ نبی کریم ﷺ نے اپنے اس مرض کے موقع پر فرمایا تھا جس سے آپ ﷺ جانبر نہ ہو سکے تھے کہ اللہ تعالیٰ کی یہود و نصاریٰ پر لعنت ہو۔ انہوں نے اپنے انبیاء کی قبروں کو مساجد بنا لیا۔ اگر یہ ڈر نہ ہوتا تو آپ ﷺ کی قبر بھی کھلی رہنے دی جاتی۔ لیکن ڈر اس کا ہے کہ کہیں اسے بھی لوگ سجدہ گاہ نہ بنا لیں۔ اور ہلال سے روایت ہے کہ عروہ بن زبیر نے میری کنیت ( ابوعوانہ یعنی عوانہ کے والد ) رکھ دی تھی ورنہ میرے کوئی اولاد نہ تھی۔

Hum se Musa bin Ismail ne bayan kya, unhon ne kaha ke hum se Abu Awanah ne bayan kya, un se Hilal bin Hameed ne, un se Urwah ne aur un se Umm ul Momineen Ayesha Radi Allahu Anha ne kaha ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne is marz ke mauqa par farmaya tha jis se aap Sallallahu Alaihi Wasallam janbar na ho sake the ke Allah Ta'ala ki Yahud o Nasara par la'nat ho. Unhon ne apne Anbiya ki qabro ko masajid bana liya. Agar ye dar na hota to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki qabar bhi khuli rehne di jati. Lekin dar iska hai ke kahin ise bhi log sijda gah na bana len. Aur Hilal se riwayat hai ke Urwah bin Zubair ne meri kunniyat (Abu Awanah yani Awanah ke walid) rakh di thi warna mere koi aulad na thi.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ هِلَالٍ هُوَ الْوَزَّانُ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ : لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ، لَوْلَا ذَلِكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ غَيْرَ أَنَّهُ خَشِيَ أَوْ خُشِيَ أَنَّ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا ، وَعَنْ هِلَالٍ , قَالَ : كَنَّانِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَلَمْ يُولَدْ لِي .

Sahih al-Bukhari 1390c

Urwa narrated that when the wall fell on them (graves) during the caliphate of Al-Walid bin `Abdul Malik, the people started repairing it, and a foot appeared to them. The people got scared and thought that it was the foot of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). No one could be found who could tell them about it till I (Urwa) said to them, ‘by Allah, this is not the foot of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) but it is the foot of Umar (رضي الله تعالى عنه).

عروہ سے روایت ہے کہ جب ولید بن عبدالملک کی خلافت کے دوران دیوار ان (قبروں) پر گر گئی، تو لوگ اسے مرمت کرنے لگے، اور انہیں ایک پاؤں نظر آیا۔ لوگ ڈر گئے اور سمجھا کہ یہ نبی کریم (صلى الله عليه و آله وسلم) کا پاؤں ہے۔ کوئی ایسا نہیں مل سکا جو انہیں اس بارے میں بتا سکے، یہاں تک کہ میں (عروہ) نے ان سے کہا، ‘واللہ، یہ نبی کریم (صلى الله عليه و آله وسلم) کا پاؤں نہیں ہے بلکہ یہ عمر (رضی اللہ تعالی عنہ) کا پاؤں ہے۔’

Arooh say riwayat hai kay jab Walid bin Abdul Malik ki khilafat kay doran diwar in (qabron) par gir gayi, to log isay marmat karnay lage, aur unhen aik paon nazar aya. Log dar gaye aur samjha kay yeh Nabi Kareem (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) ka paon hai. Koi aisa nahi mil saka jo unhen is bare mein bata sake, yahan tak kay main (Arooh) nay un say kaha, 'WAllahi, yeh Nabi Kareem (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) ka paon nahi hai balke yeh Umar (razi Allahu ta'ala anhu) ka paon hai.'

حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، لَمَّا سَقَطَ عَلَيْهِمُ الْحَائِطُ فِي زَمَانِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخَذُوا فِي بِنَائِهِ، فَبَدَتْ لَهُمْ قَدَمٌ فَفَزِعُوا، وَظَنُّوا أَنَّهَا قَدَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَمَا وَجَدُوا أَحَدًا يَعْلَمُ ذَلِكَ حَتَّى قَالَ لَهُمْ عُرْوَةُ لاَ وَاللَّهِ مَا هِيَ قَدَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا هِيَ إِلاَّ قَدَمُ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏

Sahih al-Bukhari 1390b

Abu Bakr bin Ayyash narrated that Sufyan at-Tammar told him that he had seen the grave of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) elevated and convex.

ابو بکر بن عیاش سے روایت ہے کہ سفیان التمار نے انہیں بتایا کہ انہوں نے نبی کریم (صلى الله عليه و آله وسلم) کی قبر کو بلند اور ابھری ہوئی دیکھا ہے۔

Abu Bakr bin Iyas se riwayat hai ke Sufyan al-Tamar ne unhen bataya ke unhon ne Nabi Karim (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) ki qabr ko buland aur abhri hui dekhi hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ سُفْيَانَ التَّمَّارِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، رَأَى قَبْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُسَنَّمًا‏.‏

Sahih al-Bukhari 1391

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالی عنہا) narrated that she made a will to Abdullah bin Zubair, ‘do not bury me with them (the Prophet ﷺ and his two companions) but bury me with my companions (wives of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) in Al-Baqi as I would not like to be looked upon as better than I really am (by being buried near the Prophet ﷺ).’

ہشام اپنے والد سے اور وہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے عبداللہ بن زبیر رضی اللہ عنہما کو وصیت کی تھی کہ مجھے نبی کریم ﷺ اور آپ ﷺ کے ساتھیوں کے ساتھ دفن نہ کرنا۔ بلکہ میری دوسری سوکنوں کے ساتھ بقیع غرقد میں مجھے دفن کرنا۔ میں یہ نہیں چاہتی کہ ان کے ساتھ میری بھی تعریف ہوا کرے۔

Hashim apne walid se aur woh Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat karte hain ke aap ne Abdullah bin Zubair ( (رضي الله تعالى عنه) a ko wasiyat ki thi ke mujhe Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke saathiyo ke saath dafn nah karna. Balkay meri doosri soqnon ke saath Baqee Gharkad mein mujhe dafn karna. Main yeh nahi chahti ke un ke saath meri bhi tareef ho.

وَعن هشام , عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّهَا أَوْصَتْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا لَا تَدْفِنِّي مَعَهُمْ ، وَادْفِنِّي مَعَ صَوَاحِبِي بِالْبَقِيعِ لَا أُزَكَّى بِهِ أَبَدًا .

Sahih al-Bukhari 1392

Narrated `Amr bin Maimun Al-Audi: I saw `Umar bin Al-Khattab (when he was stabbed) saying, O `Abdullah bin `Umar! Go to the mother of the believers Aisha and say, `Umar bin Al-Khattab sends his greetings to you,' and request her to allow me to be buried with my companions. (So, Ibn `Umar conveyed the message to `Aisha.) She said, I had the idea of having this place for myself but today I prefer him (`Umar) to myself (and allow him to be buried there). When `Abdullah bin `Umar returned, `Umar asked him, What (news) do you have? He replied, O chief of the believers! She has allowed you (to be buried there). On that `Umar said, Nothing was more important to me than to be buried in that (sacred) place. So, when I expire, carry me there and pay my greetings to her (`Aisha ) and say, `Umar bin Al-Khattab asks permission; and if she gives permission, then bury me (there) and if she does not, then take me to the graveyard of the Muslims. I do not think any person has more right for the caliphate than those with whom Allah's Apostle (p.b.u.h) was always pleased till his death. And whoever is chosen by the people after me will be the caliph, and you people must listen to him and obey him, and then he mentioned the name of `Uthman, `Ali, Talha, Az-Zubair, `Abdur-Rahman bin `Auf and Sa`d bin Abi Waqqas. By this time a young man from Ansar came and said, O chief of the believers! Be happy with Allah's glad tidings. The grade which you have in Islam is known to you, then you became the caliph and you ruled with justice and then you have been awarded martyrdom after all this. `Umar replied, O son of my brother! Would that all that privileges will counterbalance (my short comings), so that I neither lose nor gain anything. I recommend my successor to be good to the early emigrants and realize their rights and to protect their honor and sacred things. And I also recommend him to be good to the Ansar who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith. He should accept the good of the righteous among them and should excuse their wrongdoers. I recommend him to abide by the rules and regulations concerning the Dhimmis (protectees) of Allah and His Apostle, to fulfill their contracts completely and fight for them and not to tax (overburden) them beyond their capabilities.

ہم سے قتیبہ نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے جریر بن عبدالحمید نے بیان کیا ‘ کہا کہ ہم سے حصین بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا ‘ ان سے عمرو بن میمون اودی نے بیان کیا کہ میری موجودگی میں عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے فرمایا کہ اے عبداللہ! ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں جا اور کہہ کہ عمر بن خطاب نے آپ کو سلام کہا ہے اور پھر ان سے معلوم کرنا کہ کیا مجھے میرے دونوں ساتھیوں کے ساتھ دفن ہونے کی آپ کی طرف سے اجازت مل سکتی ہے؟ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ میں نے اس جگہ کو اپنے لیے پسند کر رکھا تھا لیکن آج میں اپنے پر عمر رضی اللہ عنہ کو ترجیح دیتی ہوں۔ جب ابن عمر رضی اللہ عنہما واپس آئے تو عمر رضی اللہ عنہ نے دریافت کیا کہ کیا پیغام لائے ہو؟ کہا کہ امیرالمؤمنین انہوں نے آپ کو اجازت دے دی ہے۔ عمر رضی اللہ عنہ یہ سن کر بولے کہ اس جگہ دفن ہونے سے زیادہ مجھے اور کوئی چیز عزیز نہیں تھی۔ لیکن جب میری روح قبض ہو جائے تو مجھے اٹھا کر لے جانا اور پھر دوبارہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو میرا سلام پہنچا کر ان سے کہنا کہ عمر نے آپ سے اجازت چاہی ہے۔ اگر اس وقت بھی وہ اجازت دے دیں تو مجھے وہیں دفن کر دینا ‘ ورنہ مسلمانوں کے قبرستان میں دفن کر دینا۔ میں اس امر خلافت کا ان چند صحابہ سے زیادہ اور کسی کو مستحق نہیں سمجھتا جن سے رسول اللہ ﷺ اپنی وفات کے وقت تک خوش اور راضی رہے۔ وہ حضرات میرے بعد جسے بھی خلیفہ بنائیں ‘ خلیفہ وہی ہو گا اور تمہارے لیے ضروری ہے کہ تم اپنے خلیفہ کی باتیں توجہ سے سنو اور اس کی اطاعت کرو۔ آپ نے اس موقع پر عثمان ‘ علی ‘ طلحہ ‘ زبیر ‘ عبدالرحمٰن بن عوف اور سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہم کے نام لیے۔ اتنے میں ایک انصاری نوجوان داخل ہوا اور کہا کہ اے امیرالمؤمنین آپ کو بشارت ہو ‘ اللہ عزوجل کی طرف سے ‘ آپ کا اسلام میں پہلے داخل ہونے کی وجہ سے جو مرتبہ تھا وہ آپ کو معلوم ہے۔ پھر جب آپ خلیفہ ہوئے تو آپ نے انصاف کیا۔ پھر آپ نے شہادت پائی۔ عمر رضی اللہ عنہ بولے میرے بھائی کے بیٹے! کاش ان کی وجہ سے میں برابر چھوٹ جاؤں۔ نہ مجھے کوئی عذاب ہو اور نہ کوئی ثواب۔ ہاں میں اپنے بعد آنے والے خلیفہ کو وصیت کرتا ہوں کہ وہ مہاجرین اولین کے ساتھ اچھا برتاو رکھے ‘ ان کے حقوق پہچانے اور ان کی عزت کی حفاظت کرے اور میں اسے انصار کے بارے میں بھی اچھا برتاو رکھنے کی وصیت کرتا ہوں۔ یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ایمان والوں کو اپنے گھروں میں جگہ دی۔ ( میری وصیت ہے کہ ) ان کے اچھے لوگوں کے ساتھ بھلائی کی جائے اور ان میں جو برے ہوں ان سے درگذر کیا جائے اور میں ہونے والے خلیفہ کو وصیت کرتا ہوں اس ذمہ داری کو پورا کرنے کی جو اللہ اور رسول کی ذمہ داری ہے ( یعنی غیر مسلموں کی جو اسلامی حکومت کے تحت زندگی گذارتے ہیں ) کہ ان سے کئے گئے وعدوں کو پورا کیا جائے۔ انہیں بچا کر لڑا جائے اور طاقت سے زیادہ ان پر کوئی بار نہ ڈالا جائے۔

Hum se Qatibah ne bayan kiya ' keh ham se Jareer bin Abdulhamid ne bayan kiya ' keh ham se Husayn bin Abdul Rahman ne bayan kiya ' in se Amr bin Ma'mun Odi ne bayan kiya ke meri mojoodgi mein Umar bin Khattab (Radiallahu anhu) ne Abdullah bin Umar (Radiallahu anhu) se farmaya ke aye Abdullah! Umul Momineen Aisha (Radiallahu anha) ki khidmat mein ja aur keh ke Umar bin Khattab ne aap ko salaam kaha hai aur phir un se maloom karna ke kya mujhe mere dono saathiyo ke saath dafn hone ki aap ki taraf se ijazat mil sakti hai? Aisha (Radiallahu anha) ne kaha ke main ne is jagah ko apne liye pasand kar rakha tha lekin aaj mein apne peer Umar (Radiallahu anhu) ko tarjeeh deti hoon. Jab Ibn Umar (Radiallahu anhu) waapas aaye to Umar (Radiallahu anhu) ne daryaft kiya ke kya paighaam laaye ho? Kaha ke Ameer al Momineen ne aap ko ijazat de di hai. Umar (Radiallahu anhu) yeh sun kar bole ke is jagah dafn hone se zyada mujhe aur koi cheez aziz nahi thi. Lekin jab meri rooh qabz ho jaaye to mujhe utha kar le jaana aur phir dobara Aisha (Radiallahu anha) ko mera salaam pohchana aur un se kehna ke Umar ne aap se ijazat chaahi hai. Agar is waqt bhi woh ijazat de dein to mujhe wahi dafn kar dena ' warna musalmano ke qabristan mein dafn kar dena. Main is amr khilafat ka un chand sahaba se zyada aur kisi ko mustahiq nahi samajhta jin se Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni wafat ke waqt tak khush aur raazi rahe. Woh hazrat mere baad jisay bhi khalifa banaaye ' khalifa wahi hoga aur tumhaare liye zaroori hai ke tum apne khalifa ki baatein tawajjo se suno aur us ki itaat karo. Aap ne is mauqe par Uthman ' Ali ' Talha ' Zubair ' Abdul Rahman bin Auf aur Saad bin Abi Waqqas (Radiallahu anhu) ke naam liye. Itne mein ek Ansari nojawan dakhil hua aur kehne laga ke aye Ameer al Momineen aap ko basharat ho ' Allah Azwajal ki taraf se ' aap ka islam mein pehle dakhil hone ki wajah se jo martaba tha woh aap ko maloom hai. Phir jab aap khalifa hue to aap ne insaaf kiya. Phir aap ne shahadat paayi. Umar (Radiallahu anhu) bole mere bhai ke bete! Kash un ki wajah se mein barabar chhot jaaoon. Na mujhe koi azaab ho aur na koi sawab. Haan mein apne baad aane waale khalifa ko waseeat karta hoon ke woh Muhajireen awaleen ke saath acha bartao rakhe ' un ke haqooq pehchane aur un ki izzat ki hifazat kare aur mein usay Ansar ke baare mein bhi acha bartao rakhne ki waseeat karta hoon. Yeh woh log hain jinhon ne imaan walon ko apne gharoon mein jagah di. (Meri waseeat hai ke) un ke ache logon ke saath bhalai ki jaaye aur un mein jo bure hoon un se darguzar kiya jaaye aur mein hone waale khalifa ko waseeat karta hoon is zimmedari ko pura karne ki jo Allah aur Rasool ki zimmedari hai (yani ghair muslimon ki jo islami hukumat ke tehut zindagi guzarte hain) ke un se kiye gaye wadon ko pura kiya jaaye. Unhe bacha kar lada jaaye aur taqat se zyada un par koi bara na dala jaaye.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ , قَالَ : رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ اذْهَبْ إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , فَقُلْ : يَقْرَأُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَيْكِ السَّلَامَ ، ثُمَّ سَلْهَا أَنْ أُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيَّ ، قَالَتْ : كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي فَلَأُوثِرَنَّهُ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي ، فَلَمَّا أَقْبَلَ , قَالَ لَهُ : مَا لَدَيْكَ ؟ , قَالَ : أَذِنَتْ لَكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، قَالَ : مَا كَانَ شَيْءٌ أَهَمَّ إِلَيَّ مِنْ ذَلِكَ الْمَضْجَعِ ، فَإِذَا قُبِضْتُ فَاحْمِلُونِي ، ثُمَّ سَلِّمُوا ، ثُمَّ قُلْ : يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَادْفِنُونِي ، وَإِلَّا فَرُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ ، إِنِّي لَا أَعْلَمُ أَحَدًا أَحَقَّ بِهَذَا الْأَمْرِ مِنْ هَؤُلَاءِ النَّفَرِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ ، فَمَنِ اسْتَخْلَفُوا بَعْدِي فَهُوَ الْخَلِيفَةُ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا ، فَسَمَّى عُثْمَانَ ، وَعَلِيًّا ، وَطَلْحَةَ , وَالزُّبَيْرَ ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ، وَوَلَجَ عَلَيْهِ شَابٌّ مِنْ الْأَنْصَارِ , فَقَالَ : أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ كَانَ لَكَ مِنَ الْقَدَمِ فِي الْإِسْلَامِ مَا قَدْ عَلِمْتَ ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتَ فَعَدَلْتَ ، ثُمَّ الشَّهَادَةُ بَعْدَ هَذَا كُلِّهِ ، فَقَالَ : لَيْتَنِي يَا ابْنَ أَخِي ، وَذَلِكَ كَفَافًا لَا عَلَيَّ وَلَا لِي أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ خَيْرًا أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ وَأَنْ يَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ ، وَأُوصِيهِ بِالْأَنْصَارِ خَيْرًا الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَيُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ وَأَنْ لَا يُكَلَّفُوا فَوْقَ طَاقَتِهِمْ .