56.
Fighting for the Cause of Allah (Jihaad)
٥٦-
كتاب الجهاد والسير


110
Chapter: To give a Bai'a for not to flee during a battle

١١٠
باب الْبَيْعَةِ فِي الْحَرْبِ أَنْ لاَ يَفِرُّوا

Sahih al-Bukhari 2958

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘when we reached (Hudaibiya) in the next year (of the treaty of Hudaibiya), not even two men amongst us agreed unanimously as to which was the tree under which we had given the pledge of allegiance, and that was out of Allah’s ( ه وَجَلهعَز)Mercy. The sub narrator asked Naf'i, ‘for what did the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) take their pledge of allegiance, was it for death?’ Naf'i replied ‘no, but he took their pledge of allegiance for patience.’

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے جویریہ نے بیان کیا، ان سے نافع نے اور ان سے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے کہ ( صلح حدیبیہ کے بعد ) جب ہم دوسرے سال پھر آئے، تو ہم میں سے ( جنہوں نے صلح حدیبیہ کے موقع پر آپ ﷺ سے بیعت کی تھی ) دو شخص بھی اس درخت کی نشان دہی پر متفق نہیں ہو سکے۔ جس کے نیچے ہم نے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی تھی اور یہ صرف اللہ کی رحمت تھی۔ جویریہ نے کہا، میں نے نافع سے پوچھا، آپ ﷺ نے صحابہ سے کس بات پر بیعت کی تھی، کیا موت پر لی تھی؟ فرمایا کہ نہیں، بلکہ صبر و استقامت پر بیعت لی تھی۔

Hum se Musa bin Isma'il ne bayan kiya, kaha hum se Juwairiyah ne bayan kiya, un se Nafi' ne aur un se Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) ne ke (Sulh Hudaybiyyah ke baad) jab hum doosre saal phir aaye, to hum mein se (jinho ne Sulh Hudaybiyyah ke moqay par aap صلی اللہ علیہ وسلم se bayat ki thi) do shakhs bhi us darakht ki nishaan dahi par muttafiq nahin ho sake. Jis ke neeche hum ne Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم se bayat ki thi aur yeh sirf Allah ki rahmat thi. Juwairiyah ne kaha, main ne Nafi' se poocha, aap صلی اللہ علیہ وسلم ne Sahaba se kis baat par bayat ki thi, kya maut par li thi? Farmaya ke nahi, balkay sabr aur istiqamat par bayat li thi.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ ، عَنْ نَافِعٍ ، قَالَ : قَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، رَجَعْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَمَا اجْتَمَعَ مِنَّا اثْنَانِ عَلَى الشَّجَرَةِ الَّتِي بَايَعْنَا تَحْتَهَا كَانَتْ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ ، فَسَأَلْتُ نَافِعًا عَلَى أَيِّ شَيْءٍ بَايَعَهُمْ عَلَى الْمَوْتِ ، قَالَ : لَا بَلْ بَايَعَهُمْ عَلَى الصَّبْرِ .

Sahih al-Bukhari 2959

Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) narrated that at the time (of the battle) of Al-Harra a person came to him and said, ‘Ibn Hanzala is taking the pledge of allegiance from the people for death.’ He said, ‘I will never give a pledge of allegiance for such a thing to anyone after Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے وہب نے بیان کیا، کہا ہم سے عمرو بن یحییٰ نے، ان سے عباد بن تمیم نے اور ان سے عبداللہ بن زید رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ حرہ کی لڑائی کے زمانہ میں ایک صاحب ان کے پاس آئے اور کہا کہ عبداللہ بن حنظلہ لوگوں سے ( یزید کے خلاف ) موت پر بیعت لے رہے ہیں۔ تو انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ کے بعد اب میں موت پر کسی سے بیعت نہیں کروں گا۔

Hum se Musa bin Isma'il ne bayan kiya, kaha hum se Wahb ne bayan kiya, kaha hum se Amr bin Yahya ne, un se Abbad bin Tamim ne aur un se Abdullah bin Zaid radiyallahu 'anhu ne bayan kiya ke Harrah ki larai ke zamana mein ek shakhs un ke paas aaye aur kaha ke Abdullah bin Hanzalah logon se (Yazid ke khilaf) maut par bayat le rahe hain. To unhone kaha ke Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم ke baad ab main maut par kisi se bayat nahi karunga.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ زَمَنُ الْحَرَّةِ أَتَاهُ آتٍ ، فَقَالَ لَهُ : إِنَّ ابْنَ حَنْظَلَةَ يُبَايِعُ النَّاسَ عَلَى الْمَوْتِ ، فَقَالَ : لَا أُبَايِعُ عَلَى هَذَا أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 2960

Yazid bin Ubaid narrated that Salama (رضي الله تعالى عنها) said, ‘I gave the Pledge of allegiance (Al-Ridwan) to Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and then I moved to the shade of a tree. When the number of people around the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) diminished, he said, ‘O Ibn Al-Akwa! Will you not give to me the pledge of Allegiance?’ I replied, ‘O Allah’s Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)! I have already given to you the pledge of Allegiance.’ He said, ‘do it again.’ So I gave the pledge of allegiance for the second time.’ I asked, ‘O Abu Muslim! For what did you give the pledge of Allegiance on that day?’ He replied, ‘we gave the pledge of Allegiance for death.’

ہم سے مکی بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن ابی عبید نے بیان کیا، اور ان سے سلمہ بن الاکوع نے بیان کیا ( حدیبیہ کے موقع پر ) میں نے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی۔ پھر ایک درخت کے سائے میں آ کر کھڑا ہو گیا۔ جب لوگوں کا ہجوم کم ہوا تو نبی کریم ﷺ نے دریافت کیا، ابن الاکوع کیا بیعت نہیں کرو گے؟ انہوں نے کہا کہ میں نے عرض کیا، یا رسول اللہ! میں تو بیعت کر چکا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا، دوبارہ اور بھی! چنانچہ میں نے دوبارہ بیعت کی ( یزید بن ابی عبیداللہ کہتے ہیں کہ ) میں نے سلمہ بن الاکوع رضی اللہ عنہ سے پوچھا، ابومسلم اس دن آپ حضرات نے کس بات پر بیعت کی تھی؟ کہا کہ موت پر۔

Hum se Maki bin Ibrahim ne bayan kiya, kaha hum se Yazid bin Abi Ubaid ne bayan kiya, aur un se Salma bin al-Akwa ne bayan kiya (Hudaybiyyah ke moqay par) maine Rasoolullah صلی اللہ علیہ وسلم se bayat ki. Phir ek darakht ke saye mein aa kar khara ho gaya. Jab logon ka hujoom kam hua to Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne daryaft kiya, Ibn al-Akwa kiya bayat nahi karoge? Unhone kaha ke maine arz kiya, ya Rasool Allah! Main to bayat kar chuka hun. Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya, dobara aur bhi! Chanancha maine dobara bayat ki (Yazid bin Abi Ubaidullah kehte hain ke) maine Salma bin al-Akwa radiyallahu 'anhu se poocha, Abu Muslam is din aap hazrat ne kis baat par bayat ki thi? Kaha ke maut par.

حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : بَايَعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ الشَّجَرَةِ فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ ، قَالَ : يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ أَلَا تُبَايِعُ ، قَالَ : قُلْتُ : قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : وَأَيْضًا فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ ، فَقُلْتُ لَهُ : يَا أَبَا مُسْلِمٍ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ كُنْتُمْ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ ، قَالَ : عَلَى الْمَوْتِ .

Sahih al-Bukhari 2961

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that on the day (of the battle) of the Trench, the Ansar were saying, ‘we are those who have sworn allegiance to Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) for Jihad (forever) as long as we live.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) replied to them, ‘O Allah ( ه وَجَلهعَز)! There is no life except the life of the Hereafter. So honor the Ansar and emigrants with Your Generosity.’

ہم سے حفص بن عمر نے بیان کیا۔ کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے حمید نے بیان کیا اور انہوں نے انس رضی اللہ عنہ سے سنا۔ آپ بیان کرتے تھے کہ انصار خندق کھودتے ہوئے ( غزوہ خندق کے موقع پر ) کہتے تھے «نحن الذين بايعوا محمدا على الجهاد ما حيينا أبدا» ”ہم وہ لوگ ہیں جنہوں نے محمد ( ﷺ ) سے جہاد پر بیعت کی ہے ہمیشہ کے لیے، جب تک ہمارے جسم میں جان ہے۔“

Hum se Hafs bin Umar ne bayan kiya. Kaha hum se Sha'bah ne bayan kiya, un se Humaid ne bayan kiya aur unhon ne Anas radiyallahu 'anhu se suna. Aap bayan karte the ke Ansar Khandaq khodte hue (Ghazwa Khandaq ke moqay par) kehte the "Nahnu allatheena bay'oo muhammadan ala al-jihad ma hayyina abada" "Hum woh log hain jinhon ne Muhammad (صلی اللہ علیہ وسلم) se jihad par bayat ki hai hamesha ke liye, jab tak hamare jism mein jaan hai."

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : كَانَتْ الْأَنْصَارُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ تَقُولُ : نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا حَيِينَا أَبَدَا فَأَجَابَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ لَا عَيْشَ إِلَّا عَيْشُ الْآخِرَهْ فَأَكْرِمْ الْأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ .

Sahih al-Bukhari 2962

Mujashi narrated, ‘my brother and I came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and I requested him to take the pledge of allegiance from us for migration. He said, ‘migration has passed away with its people.’ I asked, ‘for what will you take the pledge of allegiance from us then?’ He said, ‘I will take (the pledge) for Islam and Jihad.’

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے محمد بن فضیل سے سنا، انہوں نے عاصم سے، انہوں نے ابوعثمان نہدی سے، اور ان سے مجاشع بن مسعود سلمی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں اپنے بھائی کے ساتھ ( فتح مکہ کے بعد ) نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اور عرض کیا کہ ہم سے ہجرت پر بیعت لے لیجئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت تو ( مکہ کے فتح ہونے کے بعد، وہاں سے ) ہجرت کر کے آنے والوں پر ختم ہو گئی۔ میں نے عرض کیا، پھر آپ ہم سے کس بات پر بیعت لیں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسلام اور جہاد پر۔

Hum se Ishaq bin Ibrahim ne bayan kiya, unho ne Muhammad bin Fazeel se suna, unho ne Aasim se, unho ne Abu Usman Nahdi se, aur un se Mujash ibn Mas'ood Salami (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main apne bhai ke saath (Fatah Makkah ke baad) Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein hazir hua. Aur arz kiya ke hum se Hijrat par bai'at le lijiye. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Hijrat to (Makkah ke fatah hone ke baad, wahan se) Hijrat kar ke aane walon par khatam ho gayi. Main ne arz kiya, phir aap hum se kis baat par bai'at lenge? Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Islam aur Jihad par.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ مُجَاشِعٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَخِي ، فَقُلْتُ : بَايِعْنَا عَلَى الْهِجْرَةِ ، فَقَالَ : مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا ، فَقُلْتُ : عَلَامَ تُبَايِعُنَا ، قَالَ : عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْجِهَادِ .

Sahih al-Bukhari 2963

Narrated Mujashi: My brother and I came to the Prophet and I requested him to take the pledge of allegiance from us for migration. He said, Migration has passed away with its people. I asked, For what will you take the pledge of allegiance from us then? He said, I will take (the pledge) for Islam and Jihad.

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے محمد بن فضیل سے سنا، انہوں نے عاصم سے، انہوں نے ابوعثمان نہدی سے، اور ان سے مجاشع بن مسعود سلمی رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں اپنے بھائی کے ساتھ ( فتح مکہ کے بعد ) نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اور عرض کیا کہ ہم سے ہجرت پر بیعت لے لیجئے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت تو ( مکہ کے فتح ہونے کے بعد، وہاں سے ) ہجرت کر کے آنے والوں پر ختم ہو گئی۔ میں نے عرض کیا، پھر آپ ہم سے کس بات پر بیعت لیں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسلام اور جہاد پر۔

Hum se Ishaq bin Ibrahim ne bayan kiya, unho ne Muhammad bin Fazeel se suna, unho ne Aasim se, unho ne Abu Usman Nahdi se, aur un se Mujash ibn Mas'ood Salami (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main apne bhai ke saath (Fatah Makkah ke baad) Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein hazir hua. Aur arz kiya ke hum se Hijrat par bai'at le lijiye. Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Hijrat to (Makkah ke fatah hone ke baad, wahan se) Hijrat kar ke aane walon par khatam ho gayi. Main ne arz kiya, phir aap hum se kis baat par bai'at lenge? Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke Islam aur Jihad par.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ مُجَاشِعٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَخِي ، فَقُلْتُ : بَايِعْنَا عَلَى الْهِجْرَةِ ، فَقَالَ : مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا ، فَقُلْتُ : عَلَامَ تُبَايِعُنَا ، قَالَ : عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْجِهَادِ .