64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


54
Chapter: “…and on the day of Hunain when you rejoiced at your great number….”

٥٤
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ} إِلَى قَوْلِهِ: {غَفُورٌ رَحِي

Sahih al-Bukhari 4314

Isma`il narrated that he saw (a healed scar of) blow over the hand of Ibn Abi Aufa ( رضي الله تعالى عنه) who said, ‘I received that blow in the battle of Hunain in the company of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم).’ I said, did you take part in the battle of Hunain? He replied, ‘yes (and in other battles) before it.’

ہم سے محمد بن عبداللہ بن نمیر نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن ہارون نے بیان کیا، کہا ہم کو اسماعیل بن ابی خالد نے خبر دی، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ عنہما کے ہاتھ میں زخم کا نشان دیکھا پھر انہوں نے بتلایا کہ یہ زخم اس وقت آیا تھا جب میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ حنین میں شریک تھا۔ میں نے کہا، آپ حنین میں شریک تھے؟ انہوں نے کہا کہ اس سے پہلے بھی میں کئی غزوات میں شریک ہو چکا ہوں۔

hum se Muhammad bin Abd-ul-llah bin Namir ne bayan kiya, kaha hum se Yazid bin Haroon ne bayan kiya, kaha hum ko Ismail bin Abi Khalid ne khabar di, unhon ne bayan kiya ke main ne Abd-ul-llah bin Abi Ufi (رضي الله تعالى عنه)uma ke hath mein zakhm ka nishan dekha phir unhon ne batlaya ke yeh zakhm us waqt aya tha jab main Rasool-ullah sall-al-lahu alayhi wa sallam ke sath Ghazwah Hunain mein sharek tha. main ne kaha, aap Hunain mein sharek the? unhon ne kaha ke is se pehle bhi main kai ghazawat mein sharek ho chuka hoon.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ : رَأَيْتُ بِيَدِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ضَرْبَةً ، قَالَ : ضُرِبْتُهَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ ، قُلْتُ : شَهِدْتَ حُنَيْنًا ؟ قَالَ : قَبْلَ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 4315

Abu Is-haq narrated that he heard Al-Bara' narrating when a man came and said to him, ‘O Abu Umara, did you flee on the day (of the battle) of Hunain?’ Al-Bara' replied, ‘I testify that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) did not flee, but the hasty people hurried away and the people of Hawazin threw arrows at them. At that time, Abu Sufyan bin Al-Harith (رضي الله تعالى عنه) was holding the white mule of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) by the head, and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) was saying, ‘I am the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) undoubtedly: I am the son of Abdul-Muttalib.’

ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا، ان سے ابواسحاق نے، کہا کہ میں نے براء رضی اللہ عنہ سے سنا، ان کے یہاں ایک شخص آیا اور کہنے لگا کہ اے ابو عمارہ! کیا تم نے حنین کی لڑائی میں پیٹھ پھیر لی تھی؟ انہوں نے کہا، میں اس کی گواہی دیتا ہوں کہ نبی کریم ﷺ اپنی جگہ سے نہیں ہٹے تھے۔ البتہ جو لوگ قوم میں جلد باز تھے، انہوں نے اپنی جلد بازی کا ثبوت دیا تھا، پس قبیلہ ہوازن والوں نے ان پر تیر برسائے۔ ابوسفیان بن حارث رضی اللہ عنہ نبی کریم ﷺ کے سفید خچر کی لگام تھامے ہوئے تھے اور نبی کریم ﷺ فرما رہے تھے «أنا النبي لا كذب،‏‏‏‏ أنا ابن عبد المطلب‏» ”میں نبی ہوں اس میں بالکل جھوٹ نہیں، میں عبدالمطلب کی اولاد ہوں۔“

hum se Muhammad bin Katheer nay bayan kiya, kaha hum se Sufyan Thauri nay bayan kiya, un se Abu Ishaq nay, kaha ke main nay Baraa (رضي الله تعالى عنه) se suna, un ke yahan ek shakhs aya aur kahnay laga ke aye Abu Umairah! kya tum nay Hunain ki ladai mein peeth phir li thi? unhon nay kaha, main is ki gawahi deta hun ke Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) apni jagah se nahi hate the. balki jo log qoum mein jaldbaz the, unhon nay apni jaldbazi ka sabut diya tha, pas qabila Hawazin walon nay un per teer barsaye. Abu Sufyan bin Harith (رضي الله تعالى عنه) Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ke safed khachar ki lagam thamay hue they aur Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) farma rahay they «Ana al-nabi laa kadhib, Ana ibn Abdil Matalib» ”main Nabi hun is mein bilkul jhoot nahi, main Abdul Matalib ki aulad hun.“

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْبَرَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَجَاءَهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ : يَا أَبَا عُمَارَةَ ، أَتَوَلَّيْتَ يَوْمَ حُنَيْنٍ ؟ فَقَالَ : أَمَّا أَنَا فَأَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَمْ يُوَلِّ ، وَلَكِنْ عَجِلَ سَرَعَانُ الْقَوْمِ فَرَشَقَتْهُمْ هَوَازِنُ وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ آخِذٌ بِرَأْسِ بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ ، يَقُولُ : أَنَا النَّبِيُّ لَا كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ .

Sahih al-Bukhari 4316

Abu 'Is-haq narrated that Al-Bara (رضي الله تعالى عنه) was asked while I was listening, ‘did you flee (before the enemy) along with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) on the day of (the battle of) Hunain?’ He replied, ‘as for the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), he did not (flee). The enemy were good archers, and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was saying, ‘I am the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) undoubtedly; I am the son of Abdul Muttalib.

ہم سے ابوالولید نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے ابواسحاق نے کہ براء بن عازب رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا اور میں سن رہا تھا کہ تم لوگوں نے نبی کریم ﷺ کے ساتھ غزوہ حنین میں پیٹھ پھیر لی تھی؟ انہوں نے کہا جہاں تک نبی کریم ﷺ کا تعلق ہے تو آپ نے پیٹھ نہیں پھیری تھی۔ ہوا یہ تھا کہ ہوازن والے بڑے تیرانداز تھے، نبی کریم ﷺ نے اس موقع پر فرمایا تھا «أنا النبي لا كذب أنا ابن عبد المطلب» ”میں نبی ہوں اس میں جھوٹ نہیں، میں عبدالمطلب کی اولاد ہوں۔“

Hum se Abu al-Walid ne bayan kiya, kaha hum se Shuaibah ne bayan kiya, un se Abu Ishaq ne kaha, Baraa bin Azib (رضي الله تعالى عنه) se poocha gaya aur main sun raha tha ke tum logon ne Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Ghazwah Hunain mein peeth phir li thi? Unhon ne kaha jahan tak Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ka taluq hai to aap ne peeth nahi phirri thi. Hua yeh tha ke Hawazin wale bade tirandaz the, Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is mauqe par farmaya tha «Ana al-Nabi laa kadhib, ana ibn Abd al-Mutilib» ”Main Nabi hoon is mein jhoot nahi, main Abdul Muttalib ki aulad hoon.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قِيلَ لِلْبَرَاءِ ، وَأَنَا أَسْمَعُ : أَوَلَّيْتُمْ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ ؟ فَقَالَ : أَمَّا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَا كَانُوا رُمَاةً ، فَقَالَ : أَنَا النَّبِيُّ لَا كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ .

Sahih al-Bukhari 4317

Narrated Abu 'Is-haq: That he heard Al-Bara narrating when a man from Qais (tribe) asked him Did you flee leaving Allah's Apostle on the day (of the battle) of Hunain? Al-Bara' replied, But Allah's Apostle did not flee. The people of Hawazin were good archers, and when we attacked them, they fled. But rushing towards the booty, we were confronted by the arrows (of the enemy). I saw the Prophet riding his white mule while Abu Sufyan was holding its reins, and the Prophet was saying I am the Prophet undoubtedly. (Israil and Zuhair said, The Prophet dismounted from his Mule. )

مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے غندر نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے ابواسحاق نے، انہوں نے براء رضی اللہ عنہ سے سنا اور ان سے قبیلہ قیس کے ایک آدمی نے پوچھا کہ کیا تم لوگ نبی کریم ﷺ کو غزوہ حنین میں چھوڑ کر بھاگ نکلے تھے؟ انہوں نے کہا: لیکن نبی کریم ﷺ اپنی جگہ سے نہیں ہٹے تھے۔ قبیلہ ہوازن کے لوگ تیرانداز تھے، جب ان پر ہم نے حملہ کیا تو وہ پسپا ہو گئے پھر ہم لوگ مال غنیمت میں لگ گئے۔ آخر ہمیں ان کے تیروں کا سامنا کرنا پڑا۔ میں نے خود دیکھا تھا کہ نبی کریم ﷺ اپنے سفید خچر پر سوار تھے اور ابوسفیان بن حارث رضی اللہ عنہ اس کی لگام تھامے ہوئے تھے۔ آپ ﷺ فرما رہے تھے «أنا النبي لا كذب‏» ”میں نبی ہوں، اس میں جھوٹ نہیں۔“ اسرائیل اور زہیر نے بیان کیا کہ بعد میں آپ ﷺ اپنے خچر سے اتر گئے۔

Mujh se Muhammad bin Bashar ne bayan kiya, kaha hum se Ghundar ne bayan kiya, un se Shubah ne bayan kiya, un se Abu Ishaq ne, unhon ne Bara radhi Allahu anhu se suna aur un se qabeela Qais ke ek aadmi ne pucha ke kya tum log Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko ghazwa Hunain mein chhod kar bhaag nikle the? Unhon ne kaha: Lekin Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam apni jagah se nahi hate the. Qabeela Hawazin ke log teer andaz the, jab un par hum ne hamla kiya to woh paspa ho gaye phir hum log maal ghanimat mein lag gaye. Aakhir humein un ke teeron ka saamna karna pada. Maine khud dekha tha ke Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam apne safaid khichar par sawar the aur Abu Sufyan bin Harith radhi Allahu anhu us ki lagam thame hue the. Aap sallallahu alaihi wasallam farma rahe the "Ana an Nabiyyu laa kizb" "Main Nabi hun, is mein jhoot nahi." Israel aur Zaheer ne bayan kiya ke baad mein Aap sallallahu alaihi wasallam apne khichar se utar gaye.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، سَمِعَ الْبَرَاءَ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ : أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ ؟ فَقَالَ : لَكِنْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَفِرَّ ، كَانَتْ هَوَازِنُ رُمَاةً ، وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمُ انْكَشَفُوا فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنَائِمِ ، فَاسْتُقْبِلْنَا بِالسِّهَامِ ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ ، وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ الْحَارِثِ آخِذٌ بِزِمَامِهَا وَهُوَ يَقُولُ : أَنَا النَّبِيُّ لَا كَذِبْ ، قَالَ إِسْرَائِيلُ وَزُهَيْرٌ : نَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَغْلَتِهِ .

Sahih al-Bukhari 4318

Marwan and Al-Miswar bin Makhrama narrated that when the delegate of Hawazin came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) declaring their conversion to Islam and asked him to return their properties and captives, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) got up and said to them, ‘there is involved in this matter, the people whom you see with me, and the most beloved talk to me, is the true one. So, choose one of two alternatives, either the captives or the properties. I have been waiting for you (have not distributed the booty).’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had delayed the distribution of their booty over ten nights after his return from Ta'if. So, when they came to know that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was not going to return to them but one of the two, they said, ‘we prefer to have our captives.’ So Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) got up amongst the Muslims, and praising Allah as He deserved, said, ‘to proceed, your brothers have come to you with repentance and I see (it logical) to return their captives. So, whoever of you likes to do that as a favor then he can do it. And whoever of you likes to stick to his share till we give him from the very first booty which Allah will give us, then he can do so.’ The people said, ‘we do that (return the captives) willingly as a favor, 'O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘we do not know which of you have agreed to it and which have not; so, go back and let your chiefs forward us your decision.’ They went back and their chief's spoke to them, and they (the chiefs) returned to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and informed him that all of them had agreed (to give up their captives) with pleasure and had given their permission (that the captives be returned to their people). The sub-narrator said, ‘that is what has reached me about the captives of Hawazin tribe.’

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے لیث بن سعد نے بیان کیا، کہا مجھ سے عقیل نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے (دوسری سند) اور مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا، ہم سے ابن شہاب کے بھتیجے (محمد بن عبداللہ بن شہاب نے) بیان کیا کہ محمد بن شہاب نے کہا کہ ان سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا کہ انہیں مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ جب قبیلہ ہوازن کا وفد مسلمان ہو کر حاضر ہوا تو رسول اللہ ﷺ رخصت دینے کھڑے ہوئے، انہوں نے آپ سے یہ درخواست کی کہ ان کا مال اور ان کے ( قبیلے کے قیدی ) انہیں واپس دے دئیے جائیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا جیسا کہ تم لوگ دیکھ رہے ہو، میرے ساتھ کتنے اور لوگ بھی ہیں اور دیکھو سچی بات مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ اس لیے تم لوگ ایک ہی چیز پسند کر لو یا تو اپنے قیدی لے لو یا مال لے لو۔ میں نے تم ہی لوگوں کے خیال سے ( قیدیوں کی تقسیم میں ) تاخیر کی تھی۔ نبی کریم ﷺ نے طائف سے واپس ہو کر تقریباً دس دن ان کا انتظار کیا تھا۔ آخر جب ان پر واضح ہو گیا کہ نبی کریم ﷺ انہیں صرف ایک ہی چیز واپس کریں گے تو انہوں نے کہا کہ پھر ہم اپنے ( قبیلے کے ) قیدیوں کی واپسی چاہتے ہیں۔ چنانچہ آپ ﷺ نے مسلمانوں کو خطاب کیا، اللہ تعالیٰ کی اس کی شان کے مطابق ثنا کرنے کے بعد فرمایا: امابعد! تمہارے بھائی ( قبیلہ ہوازن کے لوگ ) توبہ کر کے ہمارے پاس آئے ہیں، مسلمان ہو کر اور میری رائے یہ ہے کہ ان کے قیدی انہیں واپس کر دئیے جائیں۔ اس لیے جو شخص ( بلا کسی دنیاوی صلہ کے ) انہیں اپنی خوشی سے واپس کرنا چاہے وہ واپس کر دے یہ بہتر ہے اور جو لوگ اپنا حصہ نہ چھوڑنا چاہتے ہوں، ان کا حق قائم رہے گا۔ وہ یوں کر لیں کہ اس کے بعد جو سب سے پہلے غنیمت اللہ تعالیٰ ہمیں عنایت فرمائے گا اس میں سے ہم انہیں اس کے بدلہ دے دیں گے تو وہ ان کے قیدی واپس کر دیں۔ تمام صحابہ رضی اللہ عنہم نے کہا: یا رسول اللہ! ہم خوشی سے ( بلا کسی بدلہ کے ) واپس کرنا چاہتے ہیں لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ اس طرح ہمیں اس کا علم نہیں ہو گا کہ کس نے اپنی خوشی سے واپس کیا ہے اور کس نے نہیں، اس لیے سب لوگ جائیں اور تمہارے چودھری لوگ تمہارا فیصلہ ہمارے پاس لائیں۔ چنانچہ سب واپس آ گئے اور ان کے چودھریوں نے ان سے گفتگو کی پھر وہ آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ سب نے خوشی اور فراخ دلی کے ساتھ اجازت دے دی ہے۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا یہی ہے وہ حدیث جو مجھے قبیلہ ہوازن کے قیدیوں کے متعلق پہنچی ہے۔

Hum se Saeed bin Afir ne bayan kiya, kaha ke mujh se Laith bin Saad ne bayan kiya, kaha mujh se Aqeel ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne (doosri sand) aur mujh se Ishaq bin Mansoor ne bayan kiya, kaha hum se Yaqoob bin Ibrahim ne bayan kiya, hum se Ibn Shahab ke bhatije (Muhammad bin Abdullah bin Shahab ne) bayan kiya ke Muhammad bin Shahab ne kaha ke un se عروہ bin Zubair ne bayan kiya ke unhein Marwan bin Hakam aur Musur bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) ne khabar di ke jab qabila Huwaizn ka wafd musalman ho kar haazir hua to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) rukhsat dene khade hue, unhon ne aap se yeh darkhwast ki ke unka maal aur un ke (qabile ke qaidian) unhein wapas de diye jayein. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jaisa ke tum log dekh rahe ho, mere sath kitne aur log bhi hain aur dekho sachi baat mujhe sab se zyada pasand hai. Is liye tum log ek hi cheez pasand kar lo ya to apne qaidian le lo ya maal le lo. Main ne tum hi logo ke khyal se (qaidiyon ki taqseem mein) taakhir ki thi. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Taif se wapas ho kar taqreeban das din unka intezaar kiya tha. Akhir jab un par wazeh ho gaya ke Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) unhein sirf ek hi cheez wapas karein ge to unhon ne kaha ke phir hum apne (qabile ke) qaidion ki wapas chate hain. Chanaanchh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne musalmano ko khitab kiya, Allah ta'ala ki is ki shan ke mutaabiq thna karne ke baad farmaya: Ama baad! Tumhare bhai (qabila Huwaizn ke log) tobah kar ke hamare pass aaye hain, musalman ho kar aur meri raaye yeh hai ke un ke qaidian unhein wapas kar diye jayein. Is liye jo shakhs (bila kisi dunyavi salha ke) unhein apni khushi se wapas karna chahe woh wapas kar de yeh behtar hai aur jo log apna hissa nahin chhodna chahte hon, unka haq qaim rahe ga. Woh yun kar lein ke is ke baad jo sab se pehle ghanimat Allah ta'ala humein inayat farmaye ga us mein se hum unhein is ke badla de dein ge to woh un ke qaidian wapas kar dein. Tamam sahaaba (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Ya rasoolullah! Hum khushi se (bila kisi badla ke) wapas karna chahte hain lekin aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke is tarah humein is ka ilm nahin ho ga ke kis ne apni khushi se wapas kiya hai aur kis ne nahin, is liye sab log jaein aur tumhare chaudhri log tumhara faisla hamare pass laein. Chanaanchh sab wapas aa gaye aur un ke chaudhriyon ne un se guftagu ki phir woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haazir hue aur arz kiya ke sab ne khushi aur farakh dili ke sath ijazat de di. Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha yahi hai woh hadeeth jo mujhe qabila Huwaizn ke qaidion ke mutaaliq pahunchi hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ . ح وحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ شِهَابٍ ، وَزَعَمَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ مَرْوَانَ ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ ، أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَعِي مَنْ تَرَوْنَ ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ : إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ ، وَكَانَ أَنْظَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ النَّاسُ : قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ، فَرَجَعَ النَّاسُ ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 4319

Narrated Marwan and Al-Miswar bin Makhrama: When the delegate of Hawazin came to Allah's Apostle declaring their conversion to Islam and asked him to return their properties and captives, Allah's Apostle got up and said to them, There Is involved in this matter, the people whom you see with me, and the most beloved talk to me, is the true one. So choose one of two alternatives: Either the captives or the properties. I have been waiting for you (i.e. have not distributed the booty). Allah's Apostle had delayed the distribution of their booty over ten nights after his return from Ta'if. So when they came to know that Allah's Apostle was not going to return to them but one of the two, they said, We prefer to have our captives. So Allah's Apostle got up amongst the Muslims, and praising Allah as He deserved, said, To proceed! Your brothers have come to you with repentance and I see (it logical) to return their captives. So, whoever of you likes to do that as a favor then he can do it. And whoever of you likes to stick to his share till we give him from the very first booty which Allah will give us, then he can do so. The people said, We do that (i.e. return the captives) willingly as a favor, 'O Allah's Apostle! Allah's Apostle said, We do not know which of you have agreed to it and which have not; so go back and let your chiefs forward us your decision. They went back and their chief's spoke to them, and they (i.e. the chiefs) returned to Allah's Apostle and informed him that all of them had agreed (to give up their captives) with pleasure, and had given their permission (i.e. that the captives be returned to their people). (The sub-narrator said, That is what has reached me about the captives of Hawazin tribe. )

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے لیث بن سعد نے بیان کیا، کہا مجھ سے عقیل نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے (دوسری سند) اور مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا، ہم سے ابن شہاب کے بھتیجے (محمد بن عبداللہ بن شہاب نے) بیان کیا کہ محمد بن شہاب نے کہا کہ ان سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا کہ انہیں مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ جب قبیلہ ہوازن کا وفد مسلمان ہو کر حاضر ہوا تو رسول اللہ ﷺ رخصت دینے کھڑے ہوئے، انہوں نے آپ سے یہ درخواست کی کہ ان کا مال اور ان کے ( قبیلے کے قیدی ) انہیں واپس دے دئیے جائیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا جیسا کہ تم لوگ دیکھ رہے ہو، میرے ساتھ کتنے اور لوگ بھی ہیں اور دیکھو سچی بات مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ اس لیے تم لوگ ایک ہی چیز پسند کر لو یا تو اپنے قیدی لے لو یا مال لے لو۔ میں نے تم ہی لوگوں کے خیال سے ( قیدیوں کی تقسیم میں ) تاخیر کی تھی۔ نبی کریم ﷺ نے طائف سے واپس ہو کر تقریباً دس دن ان کا انتظار کیا تھا۔ آخر جب ان پر واضح ہو گیا کہ نبی کریم ﷺ انہیں صرف ایک ہی چیز واپس کریں گے تو انہوں نے کہا کہ پھر ہم اپنے ( قبیلے کے ) قیدیوں کی واپسی چاہتے ہیں۔ چنانچہ آپ ﷺ نے مسلمانوں کو خطاب کیا، اللہ تعالیٰ کی اس کی شان کے مطابق ثنا کرنے کے بعد فرمایا: امابعد! تمہارے بھائی ( قبیلہ ہوازن کے لوگ ) توبہ کر کے ہمارے پاس آئے ہیں، مسلمان ہو کر اور میری رائے یہ ہے کہ ان کے قیدی انہیں واپس کر دئیے جائیں۔ اس لیے جو شخص ( بلا کسی دنیاوی صلہ کے ) انہیں اپنی خوشی سے واپس کرنا چاہے وہ واپس کر دے یہ بہتر ہے اور جو لوگ اپنا حصہ نہ چھوڑنا چاہتے ہوں، ان کا حق قائم رہے گا۔ وہ یوں کر لیں کہ اس کے بعد جو سب سے پہلے غنیمت اللہ تعالیٰ ہمیں عنایت فرمائے گا اس میں سے ہم انہیں اس کے بدلہ دے دیں گے تو وہ ان کے قیدی واپس کر دیں۔ تمام صحابہ رضی اللہ عنہم نے کہا: یا رسول اللہ! ہم خوشی سے ( بلا کسی بدلہ کے ) واپس کرنا چاہتے ہیں لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ اس طرح ہمیں اس کا علم نہیں ہو گا کہ کس نے اپنی خوشی سے واپس کیا ہے اور کس نے نہیں، اس لیے سب لوگ جائیں اور تمہارے چودھری لوگ تمہارا فیصلہ ہمارے پاس لائیں۔ چنانچہ سب واپس آ گئے اور ان کے چودھریوں نے ان سے گفتگو کی پھر وہ آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ سب نے خوشی اور فراخ دلی کے ساتھ اجازت دے دی ہے۔ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا یہی ہے وہ حدیث جو مجھے قبیلہ ہوازن کے قیدیوں کے متعلق پہنچی ہے۔

Hum se Saeed bin Afeer nay bayan kiya, kaha ke mujh se Laith bin Saad nay bayan kiya, kaha mujh se Aqil nay bayan kiya, in se Ibn Shahab nay (dosri sand) aur mujh se Ishaq bin Mansoor nay bayan kiya, kaha hum se Yaqoob bin Ibrahim nay bayan kiya, hum se Ibn Shahab ke bhatijay (Muhammad bin Abdullah bin Shahab nay) bayan kiya ke Muhammad bin Shahab nay kaha ke in se Urooh bin Zubair nay bayan kiya ke unhain Marwan bin Hakam aur Masoor bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه)u nay khabar di ke jab Qabil-e-Huwaizn ka wafd musalman ho kar hazir hua to rasool Allah sallal laahu alaihi wa sallam rukhsat denay kharey huay, unhon nay aap se yeh dar-khwast ki ke un ka mal aur un ke (qabil-e-qidi) unhain wapis de diye jayen. Nabi kareem sallal laahu alaihi wa sallam nay farmaya jaisa ke tum log dekh rahe ho, mere sath kitne aur log bhi hain aur dekho sachi baat mujhay sab se ziyada pasand hai. Is liye tum log ek hi cheez pasand kar lo ya to apnay qidi le lo ya mal le lo. Main nay tum hi logo ke khayal se (qidiyon ki taqseem main) taqir ki thi. Nabi kareem sallal laahu alaihi wa sallam nay Taif se wapis ho kar taqreeban das din un ka intezar kiya tha. Aakhir jab un per wazeh ho gaya ke nabi kareem sallal laahu alaihi wa sallam unhain sirf ek hi cheez wapis karein gay to unhon nay kaha ke phir hum apnay (qabil-e) qidiyon ki wapis chahte hain. Chananchh aap sallal laahu alaihi wa sallam nay musalmanon ko khitab kiya, Allah Ta'ala ki is ki shan ke mutabiq sana karne ke bad farmaya: Amaba'd! Tumhare bhai (qabil-e-huwaizn ke log) tobah kar ke hamare pass aay hain, musalman ho kar aur meri ray yeh hai ke in ke qidi inhain wapis kar diye jayen. Is liye jo shakhs (bila kisi dunyawi sillah ke) inhain apni khushi se wapis karna chahay woh wapis kar day yeh behtar hai aur jo log apna hissa na chhodna chahte hon, in ka haq qaem rahe ga. Woh yun kar len ke is ke bad jo sab se pehlay ghanimat Allah Ta'ala humen inayat farmaye ga us main se hum inhain is ke badlay de denge to woh in ke qidi wapis kar den. Tamam sahaba (رضي الله تعالى عنه)um nay kaha: Ya rasool Allah! Hum khushi se (bila kisi badlay ke) wapis karna chahte hain lekin aap sallal laahu alaihi wa sallam nay farmaya ke is tarah hamen is ka ilm nahi hoga ke kis nay apni khushi se wapis kiya hai aur kis nay nahi, is liye sab log jayen aur tumhare chaudhary log tumhara faisla hamare pass laayen. Chananchh sab wapis aa gaye aur un ke chaudharyon nay un se guftagu ki phir woh aap sallal laahu alaihi wa sallam ki khidmat main hazir huay aur arz kiya ke sab nay khushi aur farakh dili ke sath ijazat de di hai. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)umaa nay kaha yeh hi woh hadees hai jo mujhay qabil-e-huwaizn ke qidiyon ke mutaalik pahunchi hai.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ . ح وحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ شِهَابٍ ، وَزَعَمَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ مَرْوَانَ ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ ، أَخْبَرَاهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَعِي مَنْ تَرَوْنَ ، وَأَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ : إِمَّا السَّبْيَ ، وَإِمَّا الْمَالَ ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِكُمْ ، وَكَانَ أَنْظَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ ، قَالُوا : فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ ، فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ، فَقَالَ النَّاسُ : قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ ، فَرَجَعَ النَّاسُ ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا وَأَذِنُوا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ .

Sahih al-Bukhari 4320

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that when we returned from (the battle of) Hunain, Umar (رضي الله تعالى عنه) asked the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about a vow which he had made during the Pre-lslamic period of Ignorance that he would perform I`tikaf. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) ordered him to fulfill his vow.

ہم سے ابوالنعمان محمد بن فضل نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ان سے ایوب نے، ان سے نافع نے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! (دوسری سند) اور مجھ سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں معمر نے خبر دی، انہیں ایوب نے، انہیں نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ جب ہم غزوہ حنین سے واپس ہو رہے تھے تو عمر رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے اپنی ایک نذر کے متعلق پوچھا جو انہوں نے زمانہ جاہلیت میں اعتکاف کی مانی تھی اور نبی کریم ﷺ نے انہیں اسے پوری کرنے کا حکم دیا اور بعض ( احمد بن عبدہ ضبی ) نے حماد سے بیان کیا، ان سے ایوب نے، ان سے نافع نے اور ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے۔ اور اس روایت کو جریر بن حازم اور حماد بن سلمہ نے ایوب سے بیان کیا، ان سے نافع نے، ان سے ابن عمر رضی اللہ عنہما نے، نبی کریم ﷺ سے۔

Hum se Abu al-Nu'man Muhammad bin Fazl ne bayan kiya, kaha hum se Hamad bin Zaid ne bayan kiya, un se Ayoub ne, un se Nafi' ne ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya: Ya Rasool Allah! (Dusri sanad) Aur mujh se Muhammad bin Muqatil ne bayan kiya, kaha hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, unhein Mu'mar ne khabar di, unhein Ayoub ne, unhein Nafi' ne aur un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke jab hum Ghazwah Hunain se wapas ho rahe the to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se apni ek nazar ke mutalliq poochha jo unhon ne zamana jahiliyat mein itikaf ki mani thi aur Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein isse poori karne ka hukm diya aur ba'az (Ahmad bin Abdah Dhibi) ne Hamad se bayan kiya, un se Ayoub ne, un se Nafi' ne aur un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne. Aur is riwayat ko Jareer bin Hazim aur Hamad bin Salamah ne Ayoub se bayan kiya, un se Nafi' ne, un se Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عُمَرَ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ . ح حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : لَمَّا قَفَلْنَا مِنْ حُنَيْنٍ سَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ نَذْرٍ كَانَ نَذَرَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ اعْتِكَافٍ ، فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَفَائِهِ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : حَمَّادٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، وَرَوَاهُ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 4321

Narrated Abu Qatada: We set out along with the Prophet during the year of (the battle of) Hunain, and when we faced the enemy, the Muslims (with the exception of the Prophet and some of his companions) retreated (before the enemy). I saw one of the pagans over-powering one of the Muslims, so I struck the pagan from behind his neck causing his armor to be cut off. The pagan headed towards me and pressed me so forcibly that I felt as if I was dying. Then death took him over and he released me. Afterwards I followed `Umar and said to him, What is wrong with the people? He said, It is the Order of Allah. Then the Muslims returned (to the battle after the flight) and (after overcoming the enemy) the Prophet sat and said, Whoever had killed an Infidel and has an evidence to this issue, will have the Salb (i.e. the belonging of the deceased e.g. clothes, arms, horse, etc). I (stood up) and said, Who will be my witness? and then sat down. Then the Prophet repeated his question. Then the Prophet said the same (for the third time). I got up and said, Who will be my witness? and then sat down. The Prophet asked his former question again. So I got up. The Prophet said, What is the matter, O Abu Qatada? So I narrated the whole story; A man said, Abu Qatada has spoken the truth, and the Salb of the deceased is with me, so please compensate Abu Qatada on my behalf. Abu Bakr said, No! By Allah, it will never happen that the Prophet will leave a Lion of Allah who fights for the Sake of Allah and His Apostle and give his spoils to you. The Prophet said, Abu Bakr has spoken the truth. Give it (the spoils) back to him (O man)! So he gave it to me and I bought a garden in (the land of) Banu Salama with it (i.e. the spoils) and that was the first property I got after embracing Islam.

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا ہم کو امام مالک رحمہ اللہ نے خبر دی، انہیں یحییٰ بن سعید نے، انہیں عمرو بن کثیر بن افلح نے، انہیں قتادہ کے مولیٰ ابو محمد نے اور ان سے ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ غزوہ حنین کے لیے ہم نبی کریم ﷺ کے ساتھ نکلے۔ جب جنگ ہوئی تو مسلمان ذرا ڈگمگا گئے ( یعنی آگے پیچھے ہو گئے ) ۔ میں نے دیکھا کہ ایک مشرک ایک مسلمان کے اوپر غالب ہو رہا ہے، میں نے پیچھے سے اس کی گردن پر تلوار ماری اور اس کی زرہ کاٹ ڈالی۔ اب وہ مجھ پر پلٹ پڑا اور مجھے اتنی زور سے بھینچا کہ موت کی تصویر میری آنکھوں میں پھر گئی، آخر وہ مر گیا اور مجھے چھوڑ دیا۔ پھر میری ملاقات عمر رضی اللہ عنہ سے ہوئی۔ میں نے پوچھا لوگوں کو کیا ہو گیا ہے؟ انہوں نے فرمایا، یہی اللہ عزوجل کا حکم ہے۔ پھر مسلمان پلٹے اور ( جنگ ختم ہونے کے بعد ) نبی کریم ﷺ تشریف فرما ہوئے اور فرمایا کہ جس نے کسی کو قتل کیا ہو اور اس کے لیے کوئی گواہ بھی رکھتا ہو تو اس کا تمام سامان و ہتھیار اسے ہی ملے گا۔ میں نے اپنے دل میں کہا کہ میرے لیے کون گواہی دے گا؟ پھر میں بیٹھ گیا۔ بیان کیا کہ پھر آپ نے دوبارہ یہی فرمایا۔ اس مرتبہ پھر میں نے دل میں کہا کہ میرے لیے کون گواہی دے گا؟ اور پھر بیٹھ گیا۔ آپ ﷺ نے پھر اپنا فرمان دہرایا تو میں اس مرتبہ کھڑا ہو گیا۔ آپ ﷺ نے اس مرتبہ فرمایا کیا بات ہے، اے ابوقتادہ! میں نے آپ ﷺ کو بتایا تو ایک صاحب ( اسود بن خزاعی اسلمی ) نے کہا کہ یہ سچ کہتے ہیں اور ان کے مقتول کا سامان میرے پاس ہے۔ آپ میرے حق میں انہیں راضی کر دیں ( کہ سامان مجھ سے نہ لیں ) اس پر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: نہیں، اللہ کی قسم! اللہ کے شیروں میں سے ایک شیر، جو اللہ اور اس کے رسول ﷺ کی طرف سے لڑتا ہے پھر نبی کریم ﷺ اس کا حق تمہیں ہرگز نہیں دے سکتے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ انہوں نے سچ کہا، تم سامان ابوقتادہ کو دے دو۔ انہوں نے سامان مجھے دے دیا۔ میں نے اس سامان سے قبیلہ سلمہ کے محلہ میں ایک باغ خریدا اسلام کے بعد یہ میرا پہلا مال تھا، جسے میں نے حاصل کیا تھا۔

Hum se Abdullah bin Yusuf ne bayan kya, kaha hum ko Imam Malik rehmatullah alaih ne khabar di, unhen Yahya bin Saeed ne, unhen Amr bin Kathir bin Aflah ne, unhen Qatada ke Maula Abu Muhammad ne aur un se Abu Qatada Razi Allah Anhu ne bayan kya ke Ghazwa Hunain ke liye hum Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath nikle. Jab jung hui to Musalman zara dagmaga gaye ( yani aage peeche ho gaye ). Main ne dekha ke ek mushrik ek Musalman ke upar galib ho raha hai, main ne peeche se us ki gardan par talwar maari aur us ki zirah kaat daali. Ab wo mujh par palat pada aur mujhe itni zor se bhincha ke mout ki tasveer meri aankhon mein phir gayi, akhir wo mar gaya aur mujhe chhod diya. Phir meri mulaqat Umar Razi Allah Anhu se hui. Main ne poocha logon ko kya ho gaya hai? Unhon ne farmaya, yahi Allah Azzawajal ka hukum hai. Phir Musalman palate aur ( jung khatam hone ke bad ) Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef farma hue aur farmaya ke jis ne kisi ko qatl kya ho aur uske liye koi gawah bhi rakhta ho to us ka tamam saman wa hathiyar usi ko milega. Main ne apne dil mein kaha ke mere liye kaun gawahi dega? Phir main baith gaya. Bayan kya ke phir aap ne dobara yahi farmaya. Iss martaba phir main ne dil mein kaha ke mere liye kaun gawahi dega? Aur phir baith gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne phir apna farmaan dohraaya to main iss martaba khara ho gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne iss martaba farmaya kya baat hai, aye Abu Qatada! Main ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya to ek sahab ( Aswad bin Khuza'i Aslami ) ne kaha ke ye sach kahte hain aur un ke maqtool ka saman mere pass hai. Aap mere haq mein unhen raazi kar dein ( ke saman mujh se na lein ) iss par Abu Bakr Razi Allah Anhu ne farmaya: Nahin, Allah ki qasam! Allah ke sheron mein se ek sher, jo Allah aur uske Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ki taraf se ladta hai phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam us ka haq tumhen hargiz nahin de sakte. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ke unhon ne sach kaha, tum saman Abu Qatada ko de do. Unhon ne saman mujhe de diya. Main ne uss saman se qabila Salmah ke mohalla mein ek baagh khareeda Islam ke bad ye mera pehla maal tha, jise main ne hasil kya tha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حُنَيْنٍ ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلَا رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، فَضَرَبْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ بِالسَّيْفِ ، فَقَطَعْتُ الدِّرْعَ وَأَقْبَلَ عَلَيَّ ، فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ ، فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ : مَا بَالُ النَّاسِ ، قَالَ : أَمْرُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، ثُمَّ رَجَعُوا وَجَلَسَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ، فَقُلْتُ : مَنْ يَشْهَدُ لِي ؟ ثُمَّ جَلَسْتُ ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ، فَقُمْتُ ، فَقُلْتُ : مَنْ يَشْهَدُ لِي ؟ ثُمَّ جَلَسْتُ ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ ، فَقُمْتُ ، فَقَالَ : مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ رَجُلٌ : صَدَقَ ، وَسَلَبُهُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنِّي ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : لَاهَا اللَّهِ إِذًا لَا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَيُعْطِيَكَ سَلَبَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : صَدَقَ ، فَأَعْطِهِ ، فَأَعْطَانِيهِ ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لَأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ .

Sahih al-Bukhari 4322

خ. Abu Qatada (رضي الله تعالى عنه) narrated that when it was the day of (the battle of) Hunain, I saw a Muslim man fighting with one of the pagans and another pagan was hiding himself behind the Muslim in order to kill him. So, I hurried towards the pagan who was hiding behind the Muslim to kill him, and he raised his hand to hit me, but I hit his hand and cut it off. That man got hold of me and pressed me so hard that I was afraid (that I would die), then he knelt down and his grip became loose, and I pushed him and killed him. The Muslims (excepting the Prophet ﷺ) and some of his companions) started fleeing and I too, fled with them. Suddenly I met Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) amongst the people and I asked him, ‘what is wrong with the people?’ He said, ‘it is the order of Allah.’ Then the people returned to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) (after defeating the enemy). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever produces a proof that he has killed an infidel, will have the spoils of the killed man.’ So, I got up to look for evidence to prove that I had killed an infidel, but I could not find anyone to bear witness for me, so I sat down. Then it came to my mind (that I should speak of it) and I mentioned the case to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). A man from the persons who were sitting with him ( the Prophet ﷺ), said, ‘the arms of the deceased one whom he (Abu Qatada) has mentioned, are with me, so please compensate him for it (the spoils),’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘no, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) will not give it (the spoils) to a weak humble person from Quraish and leave one of Allah's Lions who fights on behalf of Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then got up and gave that (spoils) to me, and I bought with it, a garden which was the first property I got after embracing Islam.

اور لیث بن سعد نے بیان کیا، مجھ سے یحییٰ بن سعید انصاری نے بیان کیا تھا کہ ان سے عمر بن کثیر بن افلح نے، ان سے ابوقتادہ رضی اللہ عنہ کے مولیٰ ابو محمد نے کہ ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ غزوہ حنین کے دن میں نے ایک مسلمان کو دیکھا کہ ایک مشرک سے لڑ رہا تھا اور ایک دوسرا مشرک پیچھے سے مسلمان کو قتل کرنے کی گھات میں تھا، پہلے تو میں اسی کی طرف بڑھا، اس نے اپنا ہاتھ مجھے مارنے کے لیے اٹھایا تو میں نے اس کے ہاتھ پر وار کر کے کاٹ دیا۔ اس کے بعد وہ مجھ سے چمٹ گیا اور اتنی زور سے مجھے بھینچا کہ میں ڈر گیا۔ آخر اس نے مجھے چھوڑ دیا اور ڈھیلا پڑ گیا۔ میں نے اسے دھکا دے کر قتل کر دیا اور مسلمان بھاگ نکلے اور میں بھی ان کے ساتھ بھاگ پڑا۔ لوگوں میں عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نظر آئے تو میں نے ان سے پوچھا، کہ لوگ بھاگ کیوں رہے ہیں؟ انہوں نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ کا یہی حکم ہے، پھر لوگ نبی کریم ﷺ کے پاس آ کر جمع ہو گئے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جو شخص اس پر گواہ قائم کر دے گا کہ کسی مقتول کو اسی نے قتل کیا ہے تو اس کا سارا سامان اسے ملے گا۔ میں اپنے مقتول پر گواہ کے لیے اٹھا لیکن مجھے کوئی گواہ دکھائی نہیں دیا۔ آخر میں بیٹھ گیا پھر میرے سامنے ایک صورت آئی۔ میں نے اپنے معاملے کی اطلاع نبی کریم ﷺ کو دی۔ آپ ﷺ کے پاس بیٹھے ہوئے ایک صاحب ( اسود بن خزاعی اسلمی رضی اللہ عنہ ) نے کہا کہ ان کے مقتول کا ہتھیار میرے پاس ہے، آپ میرے حق میں انہیں راضی کر دیں۔ اس پر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا ہرگز نہیں، اللہ کے شیروں میں سے ایک شیر کو چھوڑ کر جو اللہ اور اس کے رسول کے لیے جنگ کرتا ہے، اس کا حق قریش کے ایک بزدل کو آپ ﷺ نہیں دے سکتے۔ ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ آپ ﷺ کھڑے ہوئے اور مجھے وہ سامان عطا فرمایا۔ میں نے اس سے ایک باغ خریدا اور یہ سب سے پہلا مال تھا جسے میں نے اسلام لانے کے بعد حاصل کیا تھا۔

Aur Laith bin Saad ne bayan kiya, mujh se Yahya bin Saeed Ansari ne bayan kiya tha ke un se Umar bin Khair bin Aflah ne, un se Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ke Maula Abu Muhammad ne ke Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke Ghazwa e Hunain ke din mein maine ek musalman ko dekha ke ek mushrik se lar raha tha aur ek dusra mushrik pichhe se musalman ko qatl karne ki ghat mein tha, pehle to mein usi ki taraf badha, usne apna hath mujhe marne ke liye uthaya to maine us ke hath par war kar ke kaat diya. Is ke baad wo mujh se chimt gaya aur itni zor se mujhe bhincha ke mein dar gaya. Akhir usne mujhe chhod diya aur dhilla pad gaya. Mein ne use dhakka de kar qatl kar diya aur musalman bhaag nikle aur mein bhi un ke sath bhaag pada. Logo mein Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) nazar aaye to maine un se poocha, ke log bhaag kyun rahe hain? Unhone farmaya ke Allah Ta'ala ka yehi hukm hai, phir log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass a kar jama ho gaye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke jo shakhs is per gawaah qa'im kar de ga ke kisi maqtool ko usi ne qatl kiya hai to us ka sara saman usse mile ga. Mein apne maqtool per gawaah ke liye utha lekin mujhe koi gawaah dikhaee nahin diya. Akhir mein baith gaya phir mere samne ek surat aayi. Mein ne apne maamle ki ittilaa Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko di. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass baithe hue ek sahib ( Aswad bin Khuza'i Aslami (رضي الله تعالى عنه) ) ne kaha ke un ke maqtool ka hathyar mere pass hai, aap mere haq mein unhen raazi kar den. Is per Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha hargiz nahin, Allah ke shiron mein se ek sher ko chhod kar jo Allah aur us ke rasool ke liye jang karta hai, us ka haq Quraish ke ek bazdil ko aap (صلى الله عليه وآله وسلم) nahin de sakte. Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) khade hue aur mujhe wo saman ata farmaaya. Mein ne us se ek bagh kharidda aur yeh sab se pehla maal tha jise mein ne islam lane ke baad hasil kiya tha.

وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ ، أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمَ حُنَيْنٍ نَظَرْتُ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُقَاتِلُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَآخَرُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَخْتِلُهُ مِنْ وَرَائِهِ لِيَقْتُلَهُ ، فَأَسْرَعْتُ إِلَى الَّذِي يَخْتِلُهُ ، فَرَفَعَ يَدَهُ لِيَضْرِبَنِي وَأَضْرِبُ يَدَهُ فَقَطَعْتُهَا ، ثُمَّ أَخَذَنِي فَضَمَّنِي ضَمًّا شَدِيدًا حَتَّى تَخَوَّفْتُ ، ثُمَّ تَرَكَ فَتَحَلَّلَ وَدَفَعْتُهُ ، ثُمَّ قَتَلْتُهُ ، وَانْهَزَمَ الْمُسْلِمُونَ وَانْهَزَمْتُ مَعَهُمْ ، فَإِذَا بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي النَّاسِ ، فَقُلْتُ لَهُ : مَا شَأْنُ النَّاسِ ؟ قَالَ : أَمْرُ اللَّهِ ، ثُمَّ تَرَاجَعَ النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ أَقَامَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلٍ قَتَلَهُ فَلَهُ سَلَبُهُ ، فَقُمْتُ لِأَلْتَمِسَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلِي ، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا يَشْهَدُ لِي ، فَجَلَسْتُ ، ثُمَّ بَدَا لِي فَذَكَرْتُ أَمْرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ : سِلَاحُ هَذَا الْقَتِيلِ الَّذِي يَذْكُرُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : كَلَّا لَا يُعْطِهِ أُصَيْبِغَ مِنْ قُرَيْشٍ ، وَيَدَعَ أَسَدًا مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَدَّاهُ إِلَيَّ ، فَاشْتَرَيْتُ مِنْهُ خِرَافًا ، فَكَانَ أَوَّلَ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ .