64.
Military Expeditions led by the Prophet (pbuh) (Al-Maghaazi)
٦٤-
كتاب المغازى


53
Chapter

٥٣
باب

Sahih al-Bukhari 4300

Abdullah bin Tha`laba bin Su`air (رضي الله تعالى عنه) narrated that his face was rubbed by the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) during the year of the Conquest (of Makkah).

اور لیث بن سعد نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شہاب نے ‘ کہا مجھ کو عبداللہ بن ثعلبی بن صعیر رضی اللہ عنہ نے خبر دی کہ نبی کریم ﷺ فتح مکہ کے دن ان کے چہرے پر ( شفقت کی راہ سے ) ہاتھ پھیرا تھا۔

aur Laith bin Saad ne byan kiya ' kaha ke mujh se Younus ne byan kiya ' un se Ibn Shihab ne ' kaha mujh ko Abdullah bin Sa'labi bin Sa'ir razi Allah anhu ne khabar di ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Fatah Makkah ke din un ke chehre par (shafqat ki raah se) haath phera tha.

وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ صُعَيْرٍ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَسَحَ وَجْهَهُ عَامَ الْفَتْحِ .

Sahih al-Bukhari 4301

Narrated Az-Zuhri: While we were in the company of the Ibn Al-Musaiyab, Sunain Abi Jamila informed us (a Hadith), Abu Jamila said that he lived during the lifetime of the Prophet and that he had accompanied him ( to Mecca) during the year of the Conquest (of Mecca).

مجھ سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا ‘ کہا ہم کو ہشام بن یوسف نے خبر دی ‘ انہیں معمر نے اور انہیں زہری نے ‘ انہیں سفیان نے ‘ انہیں ابوجمیلہ نے ‘ زہری نے بیان کیا کہ جب ہم سے ابوجمیلہ رضی اللہ عنہ نے حدیث بیان کی تو ہم سعید بن مسیب کے ساتھ تھے بیان کیا کہ ابوجمیلہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ کی صحبت پائی اور وہ آپ کے ساتھ غزوہ فتح مکہ کے لیے نکلے تھے۔

Mujh se Ibrahim bin Musa ne byan kiya ' kaha hum ko Hasham bin Yusuf ne khabar di ' unhen Mamur ne aur unhen Zehri ne ' unhen Sufyan ne ' unhen Abu Jumaila ne ' Zehri ne byan kiya ke jab hum se Abu Jumaila razi Allah anhu ne hadith byan ki to hum Saeed bin Musaib ke sath the byan kiya ke Abu Jumaila razi Allah anhu ne kaha ke unhone Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sohbat payi aur woh aap ke sath Ghazwa Fatah Makkah ke liye nikle the.

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سُنَيْنٍ أَبِي جَمِيلَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا وَنَحْنُ مَعَ ابْنِ الْمُسَيَّبِ ، قَالَ : وَزَعَمَ أَبُو جَمِيلَةَ أَنَّهُ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَرَجَ مَعَهُ عَامَ الْفَتْحِ .

Sahih al-Bukhari 4302

Narrated `Amr bin Salama: We were at a place which was a thoroughfare for the people, and the caravans used to pass by us and we would ask them, What is wrong with the people? What is wrong with the people? Who is that man?. They would say, That man claims that Allah has sent him (as an Apostle), that he has been divinely inspired, that Allah has revealed to him such-and-such. I used to memorize that (Divine) Talk, and feel as if it was inculcated in my chest (i.e. mind) And the 'Arabs (other than Quraish) delayed their conversion to Islam till the Conquest (of Mecca). They used to say. Leave him (i.e. Muhammad) and his people Quraish: if he overpowers them then he is a true Prophet. So, when Mecca was conquered, then every tribe rushed to embrace Islam, and my father hurried to embrace Islam before (the other members of) my tribe. When my father returned (from the Prophet) to his tribe, he said, By Allah, I have come to you from the Prophet for sure! The Prophet afterwards said to them, 'Offer such-and-such prayer at such-and-such time, and when the time for the prayer becomes due, then one of you should pronounce the Adhan (for the prayer), and let the one amongst you who knows Qur'an most should, lead the prayer. So they looked for such a person and found none who knew more Qur'an than I because of the Qur'anic material which I used to learn from the caravans. They therefore made me their Imam ((to lead the prayer) and at that time I was a boy of six or seven years, wearing a Burda (i.e. a black square garment) proved to be very short for me (and my body became partly naked). A lady from the tribe said, Won't you cover the anus of your reciter for us? So they bought (a piece of cloth) and made a shirt for me. I had never been so happy with anything before as I was with that shirt.

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا ‘ ان سے ایوب سختیانی نے اور ان سے ابوقلابہ نے اور ان سے عمرو بن سلمہ رضی اللہ عنہ نے ‘ ایوب نے کہا کہ مجھ سے ابوقلابہ نے کہا ‘ عمرو بن سلمہ رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہو کر یہ قصہ کیوں نہیں پوچھتے؟ ابوقلابہ نے کہا کہ پھر میں ان کی خدمت میں گیا اور ان سے سوال کیا ‘ انہوں نے کہا کہ جاہلیت میں ہمارا قیام ایک چشمہ پر تھا جہاں عام راستہ تھا۔ سوار ہمارے قریب سے گزرتے تو ہم ان سے پوچھتے ‘ لوگوں کا کیا خیال ہے ‘ اس شخص کا کیا معاملہ ہے؟ ( یہ اشارہ نبی کریم ﷺ کی طرف ہوتا تھا ) لوگ بتاتے کہ وہ کہتے ہیں کہ اللہ نے انہیں اپنا رسول بنا کر بھیجا ہے اور اللہ ان پر وحی نازل کرتا ہے ‘ یا اللہ نے ان پر وحی نازل کی ہے ( وہ قرآن کی کوئی آیت سناتے ) میں وہ فوراً یاد کر لیتا ‘ ان کی باتیں میرے دل کو لگتی تھیں۔ ادھر سارے عرب والے فتح مکہ پر اپنے اسلام کو موقوف کئے ہوئے تھے۔ ان کا کہنا یہ تھا کہ اس نبی کو اور اس کی قوم ( قریش ) کو نمٹنے دو ‘ اگر وہ ان پر غالب آ گئے تو پھر واقعی وہ سچے نبی ہیں۔ چنانچہ جب مکہ فتح ہو گیا تو ہر قوم نے اسلام لانے میں پہل کی اور میرے والد نے بھی میری قوم کے اسلام میں جلدی کی۔ پھر جب ( مدینہ ) سے واپس آئے تو کہا کہ میں اللہ کی قسم ایک سچے نبی کے پاس سے آ رہا ہوں۔ انہوں نے فرمایا ہے کہ فلاں نماز اس طرح فلاں وقت پڑھا کرو اور جب نماز کا وقت ہو جائے تو تم میں سے کوئی ایک شخص اذان دے اور امامت وہ کرے جسے قرآن سب سے زیادہ یاد ہو۔ لوگوں نے اندازہ کیا کہ کسے قرآن سب سے زیادہ یاد ہے تو کوئی شخص ان کے قبیلے میں مجھ سے زیادہ قرآن یاد کرنے والا انہیں نہیں ملا۔ کیونکہ میں آنے جانے والے سواروں سے سن کر قرآن مجید یاد کر لیا کرتا تھا۔ اس لیے مجھے لوگوں نے امام بنایا۔ حالانکہ اس وقت میری عمر چھ یا سات سال کی تھی اور میرے پاس ایک ہی چادر تھی۔ جب میں ( اسے لپیٹ کر ) سجدہ کرتا تو اوپر ہو جاتی ( اور پیچھے کی جگہ ) کھل جاتی۔ اس قبیلہ کی ایک عورت نے کہا ‘ تم اپنے قاری کا چوتڑ تو پہلے چھپا دو۔ آخر انہوں نے کپڑا خریدا اور میرے لیے ایک قمیص بنائی، میں جتنا خوش اس قمیص سے ہوا اتنا کسی اور چیز سے نہیں ہوا تھا۔

hum se Suleiman bin Harb ne byaan kiya ‘ kaha hum se Hamad bin Zaid ne byaan kiya ‘ un se Ayub Sakhtiyani ne aur un se Abu Qilabah ne aur un se Amr bin Salamah (رضي الله تعالى عنه) ne ‘ Ayub ne kaha ke mujh se Abu Qilabah ne kaha ‘ Amr bin Salamah (رضي الله تعالى عنه) ki khidmat mein haazir ho kar yeh qissa kyun nahi poochte? Abu Qilabah ne kaha ke phir main un ki khidmat mein gaya aur un se sawal kiya ‘ unhone kaha ke Jahiliyat mein hamara qayam ek chashma par tha jahan aam raasta tha۔ Sawar hamare qareeb se guzarte to hum un se poochte ‘ logon ka kya khayal hai ‘ is shakhs ka kya maamla hai? ( yeh ishaara Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf hota tha ) log batate ke woh kehte hain ke Allah ne unhe apna rasool bana kar bheja hai aur Allah un par wahi nazil karta hai ‘ ya Allah ne un par wahi nazil ki hai ( woh Quran ki koi aayat sunate ) main woh foran yaad kar leta ‘ un ki baatein mere dil ko lagti thi۔ Idhar sare Arab wale Fatah Makkah par apne Islam ko muqoof kiye hue the۔ un ka kehna yeh tha ke is Nabi ko aur is ki qoum ( Quraish ) ko namatne do ‘ agar woh un par ghalib aa gaye to phir waqai woh sachay Nabi hain۔ Chunaanche jab Makkah fatah ho gaya to har qoum ne Islam lanay mein pehli ki aur mere walid ne bhi meri qoum ke Islam mein jaldi ki۔ phir ( Madinah ) se wapas aaye to kaha ke main Allah ki qasam ek sachay Nabi ke paas se aa raha hoon۔ unhone farmaya hai ke falan namaz is tarah falan waqt parhda karo aur jab namaz ka waqt ho jaye to tum mein se koi ek shakhs azan de aur imamat woh kare jise Quran sab se zyada yaad ho۔ logon ne andaza kiya ke kisay Quran sab se zyada yaad hai to koi shakhs un ke qabeelay mein mujh se zyada Quran yaad karne wala unhein nahi mila۔ kyunke main aanay janay walay sawaron se sun kar Quran Majeed yaad kar leta tha۔ is liye mujhe logon ne imam banaya۔ halanke is waqt meri umar chhe ya saat saal ki thi aur mere paas ek hi chadar thi۔ jab main ( use lapet kar ) sajda karta to upar ho jati ( aur peechay ki jagah ) khul jati۔ is qabeela ki ek aurat ne kaha ‘ tum apne qari ka chotur to pehle chhupa do۔ aakhir unhone kapra khareeda aur mere liye ek qameez banayi, main jitna khush us qameez se hua utna kisi aur cheez se nahi hua tha۔

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : قَالَ لِي : أَبُو قِلَابَةَ أَلَا تَلْقَاهُ فَتَسْأَلَهُ ، قَالَ : فَلَقِيتُهُ ، فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : كُنَّا بِمَاءٍ مَمَرَّ النَّاسِ ، وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا الرُّكْبَانُ ، فَنَسْأَلُهُمْ : مَا لِلنَّاسِ ، مَا لِلنَّاسِ ، مَا هَذَا الرَّجُلُ ؟ فَيَقُولُونَ : يَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَهُ أَوْحَى إِلَيْهِ ، أَوْ أَوْحَى اللَّهُ بِكَذَا ، فَكُنْتُ أَحْفَظُ ذَلِكَ الْكَلَامَ وَكَأَنَّمَا يُقَرُّ فِي صَدْرِي ، وَكَانَتْ الْعَرَبُ تَلَوَّمُ بِإِسْلَامِهِمُ الْفَتْحَ ، فَيَقُولُونَ : اتْرُكُوهُ وَقَوْمَهُ ، فَإِنَّهُ إِنْ ظَهَرَ عَلَيْهِمْ فَهُوَ نَبِيٌّ صَادِقٌ ، فَلَمَّا كَانَتْ وَقْعَةُ أَهْلِ الْفَتْحِ بَادَرَ كُلُّ قَوْمٍ بِإِسْلَامِهِمْ ، وَبَدَرَ أَبِي قَوْمِي بِإِسْلَامِهِمْ ، فَلَمَّا قَدِمَ ، قَالَ : جِئْتُكُمْ وَاللَّهِ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقًّا ، فَقَالَ : صَلُّوا صَلَاةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا ، وَصَلُّوا صَلَاةَ كَذَا فِي حِينِ كَذَا ، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ ، فَلْيُؤَذِّنْ أَحَدُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْثَرُكُمْ قُرْآنًا ، فَنَظَرُوا فَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَكْثَرَ قُرْآنًا مِنِّي لِمَا كُنْتُ أَتَلَقَّى مِنَ الرُّكْبَانِ ، فَقَدَّمُونِي بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَأَنَا ابْنُ سِتٍّ أَوْ سَبْعِ سِنِينَ ، وَكَانَتْ عَلَيَّ بُرْدَةٌ كُنْتُ إِذَا سَجَدْتُ تَقَلَّصَتْ عَنِّي ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْحَيِّ : أَلَا تُغَطُّوا عَنَّا اسْتَ قَارِئِكُمْ ؟ فَاشْتَرَوْا ، فَقَطَعُوا لِي قَمِيصًا فَمَا فَرِحْتُ بِشَيْءٍ فَرَحِي بِذَلِكَ الْقَمِيصِ .

Sahih al-Bukhari 4303

Narrated `Aisha: `Utba bin Abi Waqqas authorized his brother Sa`d to take the son of the slave-girl of Zam`a into his custody. `Utba said (to him). He is my son. When Allah's Apostle arrived in Mecca during the Conquest (of Mecca), Sa`d bin Abi Waqqas took the son of the slave-girl of Zam`a and took him to the Prophet `Abd bin Zam`a too came along with him. Sa`d said. This is the son of my brother and the latter has informed me that he is his son. `Abd bin Zam`a said, O Allah's Apostle! This is my brother who is the son of the slave-girl of Zam`a and was born on his (i.e. Zam'as) bed.' Allah's Apostle looked at the son of the slave-girl of Zam`a and noticed that he, of all the people had the greatest resemblance to `Utba bin Abi Waqqas. Allah's Apostle then said (to `Abd), He is yours; he is your brother, O `Abd bin Zam`a, he was born on the bed (of your father). (At the same time) Allah's Apostle said (to his wife Sauda), Veil yourself before him (i.e. the son of the slave-girl) O Sauda, because of the resemblance he noticed between him and `Utba bin Abi Waqqas. Allah's Apostle added, The boy is for the bed (i.e. for the owner of the bed where he was born), and stone is for the adulterer. (Ibn Shihab said, Abu Huraira used to say that (i.e. the last statement of the Prophet in the above Hadith 596, publicly. )

مجھ سے عبداللہ بن مسلمہ قعنبی نے بیان کیا، کہا ہم سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، ان سے عروہ بن زبیر نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا، نبی کریم ﷺ سے (دوسری سند اور لیث بن سعد نے کہا مجھ سے یونس نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، انہیں عروہ بن زبیر نے خبر دی اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ عتبہ بن ابی وقاص نے (مرتے وقت زمانہ جاہلیت میں) اپنے بھائی (سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ) کو وصیت کی تھی کہ وہ زمعہ بن لیثی کی باندی سے پیدا ہونے والے بچے کو اپنے قبضے میں لے لیں۔ عتبہ نے کہا تھا کہ وہ میرا لڑکا ہو گا۔ چنانچہ جب فتح مکہ کے موقع پر رسول اللہ ﷺ مکہ میں داخل ہوئے تو سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ اس بچے کو لے کر نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور ان کے ساتھ عبد بن زمعہ بھی آئے۔ سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ نے تو یہ کہا کہ یہ میرے بھائی کا لڑکا ہے۔ لیکن عبد بن زمعہ نے کہا: یا رسول اللہ! یہ میرا بھائی ہے (میرے والد) زمعہ کا بیٹا ہے کیونکہ انہیں کے بستر پر پیدا ہوا ہے۔ نبی کریم ﷺ نے زمعہ کی باندی کے لڑکے کو دیکھا تو وہ واقعی (سعد کے بھائی) عتبہ بن ابی وقاص کی شکل پر تھا لیکن نبی کریم ﷺ نے (قانون شریعت کے مطابق) فیصلے میں یہ کہا کہ اے عبد بن زمعہ! تمہیں اس بچے کو رکھو، یہ تمہارا بھائی ہے، کیونکہ یہ تمہارے والد کے فراش پر (اس کی باندی کے بطن سے پیدا ہوا ہے۔ لیکن دوسری طرف ام المؤمنین سودہ رضی اللہ عنہا سے جو زمعہ کی بیٹی تھیں فرمایا سودہ! اس لڑکے سے پردا کیا کرنا کیونکہ آپ نے اس لڑکے میں عتبہ بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کی شباہت پائی تھی۔ ابن شہاب نے کہا ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا کہ لڑکا اس کا ہوتا ہے جس کی جورو یا لونڈی کے پیٹ سے پیدا ہوا ہو اور زنا کرنے والے کے حصے میں سنگ ہی ہیں۔ ابن شہاب نے بیان کیا کہ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ اس حدیث کو پکار پکار کر بیان کیا کرتے تھے۔

Mujh se Abdullah bin Maslamah Qanbi ne byan kiya, kaha hum se Imam Malik ne byan kiya, un se Ibn Shihab ne, un se Aroa bin Zubair ne aur un se Aisha razi Allah anha ne byan kiya, Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se (dusri sanad aur Laith bin Saad ne kaha mujh se Yunus ne byan kiya, un se Ibn Shihab ne, unhen Aroa bin Zubair ne khabar di aur un se Aisha razi Allah anha ne byan kiya ke Atbah bin Abi Waqas ne (marte waqt zamanah Jahiliyat mein) apne bhai (Saad bin Abi Waqas razi Allah anh) ko wasiyat ki thi ke woh Zamaah bin Laithi ki bandi se peda hone wale bachay ko apne qabze mein le lein. Atbah ne kaha tha ke woh mera ladka hoga. Chananche jab Fatah Makkah ke moqa par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Makkah mein dakhil hue to Saad bin Abi Waqas razi Allah anh is bachay ko le kar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur un ke sath Abd bin Zamaah bhi aaye. Saad bin Abi Waqas razi Allah anh ne to yeh kaha ke yeh mera bhai ka ladka hai. Lekin Abd bin Zamaah ne kaha: Ya Rasool Allah! Yeh mera bhai hai (mere walid) Zamaah ka beta hai kyunke unhen ke bistar par peda hua hai. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Zamaah ki bandi ke ladke ko dekha to woh waqai (Saad ke bhai) Atbah bin Abi Waqas ki shakal par tha lekin Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (qanoon Shariah ke mutabiq) faislay mein yeh kaha ke aye Abd bin Zamaah! Tumhein is bachay ko rakhna chahiye, yeh tumhara bhai hai, kyunke yeh tumhare walid ke farash par (is ki bandi ke batan se peda hua hai. Lekin doosri taraf Ummul Momineen Sawda razi Allah anha se jo Zamaah ki beti thi unhone farmaya Sawda! Is ladke se parda kya karna kyunke aap ne is ladke mein Atbah bin Abi Waqas razi Allah anh ki shabahat pai thi. Ibn Shihab ne kaha un se Aisha razi Allah anha ne byan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha ke ladka us ka hota hai jis ki joru ya londi ke pet se peda hua ho aur zina karne wale ke hisse mein sang hi hain. Ibn Shihab ne byan kiya ke Abu Huraira razi Allah anh is hadith ko pukar pukar kar byan kiya karte the.

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدٍ أَنْ يَقْبِضَ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ ، وَقَالَ عُتْبَةُ : إِنَّهُ ابْنِي ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ فِي الْفَتْحِ ، أَخَذَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ ، فَأَقْبَلَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَقْبَلَ مَعَهُ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ : هَذَا ابْنُ أَخِي عَهِدَ إِلَيَّ أَنَّهُ ابْنُهُ ، قَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا أَخِي ، هَذَا ابْنُ زَمْعَةَ ، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى ابْنِ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ فَإِذَا أَشْبَهُ النَّاسِ بِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هُوَ لَكَ ، هُوَ أَخُوكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : احْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : قَالَتْ عَائِشَةُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ، وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ : وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَصِيحُ بِذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 4304

Narrated `Urwa bin Az-Zubair: A lady committed theft during the lifetime of Allah's Apostle in the Ghazwa of Al-Fath, ((i.e. Conquest of Mecca). Her folk went to Usama bin Zaid to intercede for her (with the Prophet). When Usama interceded for her with Allah's Apostle, the color of the face of Allah's Apostle changed and he said, Do you intercede with me in a matter involving one of the legal punishments prescribed by Allah? Usama said, O Allah's Apostle! Ask Allah's Forgiveness for me. So in the afternoon, Allah's Apostle got up and addressed the people. He praised Allah as He deserved and then said, Amma ba'du ! The nations prior to you were destroyed because if a noble amongst them stole, they used to excuse him, and if a poor person amongst them stole, they would apply (Allah's) Legal Punishment to him. By Him in Whose Hand Muhammad's soul is, if Fatima, the daughter of Muhammad stole, I would cut her hand. Then Allah's Apostle gave his order in the case of that woman and her hand was cut off. Afterwards her repentance proved sincere and she got married. `Aisha said, That lady used to visit me and I used to convey her demands to Allah's Apostle.

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں یونس نے خبر دی، انہیں زہری نے، کہا کہ مجھے عروہ بن زبیر نے خبر دی کہ غزوہ فتح ( مکہ ) کے موقع پر ایک عورت نے نبی کریم ﷺ کے عہد میں چوری کر لی تھی۔ اس عورت کی قوم گھبرائی ہوئی اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کے پاس آئی تاکہ وہ نبی کریم ﷺ سے اس کی سفارش کر دیں ( کہ اس کا ہاتھ چوری کے جرم میں نہ کاٹا جائے ) ۔ عروہ نے بیان کیا کہ جب اسامہ رضی اللہ عنہ نے اس کے بارے میں نبی کریم ﷺ سے گفتگو کی تو آپ ﷺ کے چہرے کا رنگ بدل گیا اور آپ ﷺ نے فرمایا! تم مجھ سے اللہ کی قائم کی ہوئی ایک حد کے بارے میں سفارش کرنے آئے ہو۔ اسامہ رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: میرے لیے دعا مغفرت کیجئے، یا رسول اللہ! پھر دوپہر بعد نبی کریم ﷺ نے صحابہ رضی اللہ عنہم کو خطاب کیا، اللہ تعالیٰ کی اس کے شان کے مطابق تعریف کرنے کے بعد فرمایا: امابعد! تم میں سے پہلے لوگ اس لیے ہلاک ہو گئے کہ اگر ان میں سے کوئی معزز شخص چوری کرتا تو اسے چھوڑ دیتے لیکن اگر کوئی کمزور چوری کر لیتا تو اس پر حد قائم کرتے اور اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد ﷺ کی جان ہے اگر فاطمہ بنت محمد بھی چوری کر لے تو میں اس کا ہاتھ کاٹوں گا۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ نے اس عورت کے لیے حکم دیا اور ان کا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔ پھر اس عورت نے صدق دل سے توبہ کر لی اور شادی بھی کر لی۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ بعد میں وہ میرے یہاں آتی تھیں۔ ان کو اور کوئی ضرورت ہوتی تو میں رسول اللہ ﷺ کے سامنے پیش کر دیتی۔

hum se Muhammad bin Maqatil ne byan kiya, kaha ke hum ko Abdullah bin Mubarak ne khabar di, unhein Yunus ne khabar di, unhein Zehri ne, kaha ke mujhe Aroa bin Zubair ne khabar di ke Ghazwa Fatah (Makkah) ke moqe par ek aurat ne Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam ke ahd mein chori kar li thi. Iss aurat ki qoum ghabrai hui Osama bin Zaid razi Allahu Anhuma ke paas aayi taake woh Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam se us ki safarish kar dein (ke us ka haath chori ke jurm mein na kata jaye). Aroa ne byan kiya ke jab Osama razi Allahu Anhu ne us ke baray mein Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam se guftagu ki to aap Salallahu Alaihi Wasallam ke chehre ka rang badal gaya aur aap Salallahu Alaihi Wasallam ne farmaya! Tum mujh se Allah ki qaaim ki hui ek had ke baray mein safarish karne aaye ho. Osama razi Allahu Anhu ne arz kiya: Mere liye dua maghfirat keejiye, ya Rasool Allah! Phir dopahar baad Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam ne Sahaba razi Allahu Anhum ko khitaab kiya, Allah Ta'ala ki us ke shaan ke mutabiq taareef karne ke baad farmaya: Amma baad! Tum mein se pehle log is liye halak ho gaye ke agar un mein se koi ma'zuz shakhs chori karta to usay chhod dete lekin agar koi kamzor chori kar leta to us par had qaim karte aur us zaat ki qasam jis ke haath mein Muhammad Salallahu Alaihi Wasallam ki jaan hai agar Fatima bint Muhammad bhi chori kar le to mein us ka haath kaatoonga. Iss ke baad Nabi Kareem Salallahu Alaihi Wasallam ne us aurat ke liye hukm diya aur un ka haath kaat diya gaya. Phir us aurat ne sadq dil se tauba kar li aur shadi bhi kar li. Aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne byan kiya ke baad mein woh mere yahan aati thin. Un ko aur koi zarurat hoti to mein Rasool Allah Salallahu Alaihi Wasallam ke samne pesh kar deti.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ : أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ ، فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ ، قَالَ عُرْوَةُ : فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ، قَالَ أُسَامَةُ : اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ النَّاسَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا ، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ ، فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 4305

Mujashi (رضي الله تعالى عنه) narrated that he took his brother to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) after the Conquest (of Makka) and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I have come to you with my brother so that you may take a pledge of allegiance from him for migration.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the people of migration (those who migrated to Medina before the Conquest) enjoyed the privileges of migration (there is no need for migration anymore). I said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘for what will you take his pledge of allegiance?’ The Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, ‘I will take his pledge of allegiance for Islam, Belief, and for Jihad (fighting in Allah's Cause).

ہم سے عمرو بن خالد نے بیان کیا، کہا ہم سے زہیر بن معاویہ نے بیان کیا، کہا ہم سے عاصم بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے ابوعثمان نہدی نے بیان کیا اور ان سے مجاشع بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ فتح مکہ کے بعد میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں اپنے بھائی ( مجالد ) کو لے کر حاضر ہوا اور عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں اسے اس لیے لے کر حاضر ہوا ہوں تاکہ آپ ہجرت پر اس سے بیعت لے لیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت کرنے والے اس کی فضیلت و ثواب کو حاصل کر چکے ( یعنی اب ہجرت کرنے کا زمانہ تو گزر چکا ) ۔ میں نے عرض کیا: پھر آپ اس سے کس چیز پر بیعت لیں گے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ایمان، اسلام اور جہاد پر۔ ابی عثمان نہدی نے کہا کہ پھر میں ( مجاشع کے بھائی ) ابومعبد مجالد سے ملا وہ دونوں بھائیوں سے بڑے تھے، میں نے ان سے بھی اس حدیث کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ مجاشع نے حدیث ٹھیک طرح بیان کی ہے۔

hum se 'amr bin khalid ne byan kiya, kaha hum se zahir bin mu'awiyah ne byan kiya, kaha hum se 'asim bin sulaiman ne byan kiya, un se abu 'uthman nahdi ne byan kiya aur un se mujash' bin mas'ud radiyallahu 'anhu ne byan kiya ke fatah makkah ke baad mein rasoolullah sallallahu 'alaihi wasallam ki khidmat mein apne bhai (majlad) ko le kar hazir hua aur arz kiya ke ya rasoolullah! mein use is liye le kar hazir hua hoon taake aap hijrat par us se bay'at lein. nabi-e-kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke hijrat karne wale us ki fazeelat aur sawab ko hasil kar chuke (ya'ni ab hijrat karne ka zamana to guzar chuka). mein ne arz kiya: phir aap us se kis cheez par bay'at lein ge? nabi-e-kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke iman, islam aur jihad par. abu 'uthman nahdi ne kaha ke phir mein (majash' ke bhai) abu ma'bad majlad se mila woh dono bhaiyon se bade the, mein ne un se bhi is hadith ke mutalliq poocha to unhone kaha ke majash' ne hadith theek tarah byan ki hai.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُجَاشِعٌ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَخِي بَعْدَ الْفَتْحِ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، جِئْتُكَ بِأَخِي لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ ، قَالَ : ذَهَبَ أَهْلُ الْهِجْرَةِ بِمَا فِيهَا ، فَقُلْتُ : عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ ، قَالَ : أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ ، وَالْإِيمَانِ ، وَالْجِهَادِ ، فَلَقِيتُ مَعْبَدًا بَعْدُ ، وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : صَدَقَ مُجَاشِعٌ .

Sahih al-Bukhari 4306

Narrated Majashi: I took my brother to the Prophet after the Conquest (of Mecca) and said, O Allah's Apostle! I have come to you with my brother so that you may take a pledge of allegiance from him for migration. The Prophet said, The people of migration (i.e. those who migrated to Medina before the Conquest) enjoyed the privileges of migration (i.e. there is no need for migration anymore). I said to the Prophet, For what will you take his pledge of allegiance? The Prophet said, I will take his pledge of allegiance for Islam, Belief, and for Jihad (i.e. fighting in Allah's Cause).

ہم سے عمرو بن خالد نے بیان کیا، کہا ہم سے زہیر بن معاویہ نے بیان کیا، کہا ہم سے عاصم بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے ابوعثمان نہدی نے بیان کیا اور ان سے مجاشع بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ فتح مکہ کے بعد میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں اپنے بھائی ( مجالد ) کو لے کر حاضر ہوا اور عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں اسے اس لیے لے کر حاضر ہوا ہوں تاکہ آپ ہجرت پر اس سے بیعت لے لیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت کرنے والے اس کی فضیلت و ثواب کو حاصل کر چکے ( یعنی اب ہجرت کرنے کا زمانہ تو گزر چکا ) ۔ میں نے عرض کیا: پھر آپ اس سے کس چیز پر بیعت لیں گے؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ایمان، اسلام اور جہاد پر۔ ابی عثمان نہدی نے کہا کہ پھر میں ( مجاشع کے بھائی ) ابومعبد مجالد سے ملا وہ دونوں بھائیوں سے بڑے تھے، میں نے ان سے بھی اس حدیث کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ مجاشع نے حدیث ٹھیک طرح بیان کی ہے۔

hum se 'amr bin khalid ne byan kiya, kaha hum se zahir bin muawiya ne byan kiya, kaha hum se 'asim bin sulaiman ne byan kiya, un se abu 'uthman nahdi ne byan kiya aur un se mujashshaa bin mas'ood radiyallahu 'anhu ne byan kiya ke fatah makkah ke baad mein rasoolullah sallallahu 'alaihi wasallam ki khidmat mein apne bhai (majlad) ko le kar hazir hua aur arz kiya ke ya rasoolullah! mein use is liye le kar hazir hua hoon taake aap hijrat par us se bay'at lein. nabi-e-kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke hijrat karne wale us ki fazeelat o sawab ko hasil kar chuke (yani ab hijrat karne ka zamana to guzar chuka). mein ne arz kiya: phir aap us se kis cheez par bay'at lein ge? nabi-e-kareem sallallahu 'alaihi wasallam ne farmaya ke iman, islam aur jihad par. abu 'uthman nahdi ne kaha ke phir mein (mujashshaa ke bhai) abu ma'bad majlad se mila woh dono bhaiyon se bade the, mein ne un se bhi is hadith ke mutalliq poocha to unho ne kaha ke mujashshaa ne hadith theek tarah byan ki hai.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُجَاشِعٌ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَخِي بَعْدَ الْفَتْحِ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، جِئْتُكَ بِأَخِي لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ ، قَالَ : ذَهَبَ أَهْلُ الْهِجْرَةِ بِمَا فِيهَا ، فَقُلْتُ : عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُهُ ، قَالَ : أُبَايِعُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ ، وَالْإِيمَانِ ، وَالْجِهَادِ ، فَلَقِيتُ مَعْبَدًا بَعْدُ ، وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : صَدَقَ مُجَاشِعٌ .

Sahih al-Bukhari 4307

Mujashi bin Masud (رضي الله تعالى عنه) narrated that he took Abu Mabad to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) in order that he might give him the pledge of allegiance for migration. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘migration has gone to its people, but I take the pledge from him (Abu Mabad) for Islam and Jihad.’

ہم سے محمد بن ابی بکر نے بیان کیا، کہا ہم سے فضیل بن سلیمان نے بیان کیا، کہا ہم سے عاصم بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے ابوعثمان نہدی نے اور ان سے مجاشع بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہ میں اپنے بھائی ( ابومعبد رضی اللہ عنہ ) کو نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آپ سے ہجرت پر بیعت کرانے کے لیے لے گیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت کا ثواب تو ہجرت کرنے والوں کے ساتھ ختم ہو چکا۔ البتہ میں اس سے اسلام اور جہاد پر بیعت لیتا ہوں۔ ابوعثمان نے کہا کہ پھر میں نے ابومعبد رضی اللہ عنہ سے مل کر ان سے اس کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ مجاشع رضی اللہ عنہ نے ٹھیک بیان کیا اور خالد حذاء نے بھی ابوعثمان سے بیان کیا، ان سے مجاشع رضی اللہ عنہ نے کہ وہ اپنے بھائی مجالد رضی اللہ عنہ کو لے کر آئے تھے، ( پھر حدیث کو آخر تک بیان کیا، اس کو اسماعیل نے وصل کیا ہے ) ۔

Hum se Muhammad bin Abi Bakr ne byan kiya, kaha hum se Fazil bin Sulaiman ne byan kiya, kaha hum se Aasim bin Sulaiman ne byan kiya, un se Abu Usman Nahdi ne aur un se Mujash bin Masood razi Allah anhu ne kaha main apne bhai (Abu Ma'bad razi Allah anhu) ko Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein aap se hijrat par bayat karane ke liye le gaya. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke hijrat ka sawab to hijrat karne walon ke sath khatam ho chuka. Albatta main is se Islam aur jihad par bayat leta hoon. Abu Usman ne kaha ke phir main ne Abu Ma'bad razi Allah anhu se mil kar un se is ke mutalliq poocha to unhone kaha ke Mujash razi Allah anhu ne theek byan kiya aur Khalid Hazza ne bhi Abu Usman se byan kiya, un se Mujash razi Allah anhu ne kaha ke woh apne bhai Majlad razi Allah anhu ko le kar aaye the, (phir hadith ko aakhir tak byan kiya, is ko Ismail ne wasl kiya hai).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ : انْطَلَقْتُ بِأَبِي مَعْبَدٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ ، قَالَ : مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا أُبَايِعُهُ عَلَى : الْإِسْلَامِ ، وَالْجِهَادِ ، فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : صَدَقَ مُجَاشِعٌ ، وَقَالَ خَالِدٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ مُجَاشِعٍ : أَنَّهُ جَاءَ بِأَخِيهِ مُجَالِدٍ .

Sahih al-Bukhari 4308

Narrated Mujashi bin Masud: I took Abu Mabad to the Prophet in order that he might give him the pledge of allegiance for migration. The Prophet said, Migration has gone to its people, but I take the pledge from him (i.e. Abu Mabad) for Islam and Jihad.

ہم سے محمد بن ابی بکر نے بیان کیا، کہا ہم سے فضیل بن سلیمان نے بیان کیا، کہا ہم سے عاصم بن سلیمان نے بیان کیا، ان سے ابوعثمان نہدی نے اور ان سے مجاشع بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہ میں اپنے بھائی ( ابومعبد رضی اللہ عنہ ) کو نبی کریم ﷺ کی خدمت میں آپ سے ہجرت پر بیعت کرانے کے لیے لے گیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ہجرت کا ثواب تو ہجرت کرنے والوں کے ساتھ ختم ہو چکا۔ البتہ میں اس سے اسلام اور جہاد پر بیعت لیتا ہوں۔ ابوعثمان نے کہا کہ پھر میں نے ابومعبد رضی اللہ عنہ سے مل کر ان سے اس کے متعلق پوچھا تو انہوں نے کہا کہ مجاشع رضی اللہ عنہ نے ٹھیک بیان کیا اور خالد حذاء نے بھی ابوعثمان سے بیان کیا، ان سے مجاشع رضی اللہ عنہ نے کہ وہ اپنے بھائی مجالد رضی اللہ عنہ کو لے کر آئے تھے، ( پھر حدیث کو آخر تک بیان کیا، اس کو اسماعیل نے وصل کیا ہے ) ۔

Hum se Muhammad bin Abi Bakr ne byan kiya, kaha hum se Fazil bin Sulaiman ne byan kiya, kaha hum se Aasim bin Sulaiman ne byan kiya, un se Abu Usman Nahdi ne aur un se Mujashaa bin Masood (RA) ne kaha ke main apne bhai (Abu Ma'bad, RA) ko Nabi Kareem (SAW) ki khidmat mein aap se hijrat par bayat karane ke liye le gaya. Nabi Kareem (SAW) ne farmaya ke hijrat ka sawab to hijrat karne walon ke sath khatam ho chuka. Albeit main us se Islam aur Jihad par bayat leta hoon. Abu Usman ne kaha ke phir main ne Abu Ma'bad (RA) se mil kar un se us ke mutalliq poocha to unhone kaha ke Mujashaa (RA) ne theek byan kiya aur Khalid Hudzaa ne bhi Abu Usman se byan kiya, un se Mujashaa (RA) ne kaha ke woh apne bhai Majlad (RA) ko le kar aaye the, (phir hadith ko aakhir tak byan kiya, is ko Ismail ne wasl kiya hai).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ : انْطَلَقْتُ بِأَبِي مَعْبَدٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ ، قَالَ : مَضَتِ الْهِجْرَةُ لِأَهْلِهَا أُبَايِعُهُ عَلَى : الْإِسْلَامِ ، وَالْجِهَادِ ، فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَسَأَلْتُهُ ، فَقَالَ : صَدَقَ مُجَاشِعٌ ، وَقَالَ خَالِدٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ مُجَاشِعٍ : أَنَّهُ جَاءَ بِأَخِيهِ مُجَالِدٍ .

Sahih al-Bukhari 4309

Mujahid narrated that he said to Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘I want to migrate to Sham.’ He said, ‘there is no migration, but Jihad (for Allah's Cause). Go and offer yourself for Jihad, and if you find an opportunity for Jihad (stay there) otherwise, come back.’

مجھ سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا ہم سے غندر نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے ابوبشر نے اور ان سے مجاہد نے کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا کہ میرا ارادہ ہے کہ میں ملک شام کو ہجرت کر جاؤں، فرمایا: اب ہجرت باقی نہیں رہی، جہاد ہی باقی رہ گیا ہے۔ اس لیے جاؤ اور خود کو پیش کرو۔ اگر تم نے کچھ پا لیا تو بہتر ورنہ واپس آ جانا۔

Mujh se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha hum se Ghundar ne byan kiya, kaha hum se Shu'bah ne byan kiya, un se AbuBakr ne aur un se Mujahid ne kaha mein ne Ibn Umar (RA) se arz kiya ke mera irada hai ke mein malik Sham ko hijrat kar jaaun, farmaya: ab hijrat baqi nahi rahi, jihad hi baqi raha gaya hai. Is liye jao aur khud ko pesh karo. Agar tum ne kuch pa liya to behtar warna wapas aa jana.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُهَاجِرَ إِلَى الشَّأْمِ ، قَالَ : لَا هِجْرَةَ ، وَلَكِنْ جِهَادٌ ، فَانْطَلِقْ ، فَاعْرِضْ نَفْسَكَ ، فَإِنْ وَجَدْتَ شَيْئًا وَإِلَّا رَجَعْتَ .

Sahih al-Bukhari 4310

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that there is no migration today or after Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and completed his statement as above.

نضر نے بیان کیا کہ ہمیں شعبہ نے خبر دی، انہیں ابوبشر نے خبر دی، انہوں نے مجاہد سے سنا کہ جب میں نے عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے عرض کیا تو انہوں نے کہا کہ اب ہجرت باقی نہیں رہی یا ( فرمایا کہ ) رسول اللہ ﷺ کے بعد پھر ہجرت کہاں رہی۔

Nazr ne byan kiya ke hamein shaibah ne khabar di, unhein Abu Bakr ne khabar di, unhone mujahid se suna ke jab mein ne Abdullah bin Umar razi Allah anhuma se arz kiya to unhone kaha ke ab hijrat baqi nahi rahi ya (farmaya ke) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baad phir hijrat kahan rahi.

وَقَالَ النَّضْرُ : أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ ، سَمِعْتُ مُجَاهِدًا ، قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ : فَقَالَ : لَا هِجْرَةَ الْيَوْمَ أَوْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ .

Sahih al-Bukhari 4311

Mujahid bin Jabr narrated that Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) used to say, ‘there is no migration after the Conquest (of Makka).

مجھ سے اسحاق بن یزید نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے یحییٰ بن حمزہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے ابوعمرو اوزاعی نے بیان کیا، ان سے عبدہ بن ابی لبابہ نے، ان سے مجاہد بن جبر مکی نے کہ عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہا کرتے تھے کہ فتح مکہ کے بعد ہجرت باقی نہیں رہی۔

mujh se Is'haq bin Yazid ne byan kiya, unhone kaha hum se Yahya bin Hamza ne byan kiya, unhone kaha ke mujh se Abu 'Amr Oza'i ne byan kiya, un se Abdah bin Abi Lababah ne, un se Mujahid bin Jabr Makki ne ke Abdullah bin 'Umar (رضي الله تعالى عنه) kehte the ke Fatah Makkah ke baad Hijrat baqi nahi rahi.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ جَبْرٍ الْمَكِّيِّ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، كَانَ يَقُولُ : لَا هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ .

Sahih al-Bukhari 4312

Ata' bin Abi Rabah narrated that Ubaid bin Umar and I visited Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها), and he asked her about the migration. She said, ‘there is no migration today. A believer used to flee with his religion to Allah and His Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) for fear that he might be put to trial as regards his religion. Today Allah has rendered Islam victorious; therefore, a believing one can worship one's Lord wherever one wishes. But there is Jihad (for Allah's Cause) and intentions.’

ہم سے اسحاق بن یزید نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن حمزہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے امام اوزاعی نے بیان کیا، ان سے عطا بن ابی رباح نے بیان کیا کہ میں عبید بن عمیر کے ساتھ عائشہ رضی اللہ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا۔ عبید نے ان سے ہجرت کا مسئلہ پوچھا تو انہوں نے کہا کہ اب ہجرت باقی نہیں رہی۔ پہلے مسلمان اپنا دین بچانے کے لیے اللہ اور اس کے رسول کی طرف پناہ لینے کے لیے آتے تھے، اس خوف سے کہ کہیں دین کی وجہ سے فتنہ میں نہ پڑ جائیں۔ اس لیے اب جب کہ اللہ تعالیٰ نے اسلام کو غالب کر دیا تو مسلمان جہاں بھی چاہے اپنے رب کی عبادت کر سکتا ہے۔ اب تو صرف جہاد اور جہاد کی نیت کا ثواب باقی ہے۔

hum se Is'haq bin Yazid ne byan kiya, kaha hum se Yahya bin Hamzah ne byan kiya, kaha ke mujh se Imam Auza'i ne byan kiya, un se Ata bin Abi Rabah ne byan kiya ke mein Ubaid bin Umair ke sath Aisha razi Allah anha ki khidmat mein hazir hua. Ubaid ne un se hijrat ka mas'ala poocha to unhone kaha ke ab hijrat baqi nahi rahi. Pehle musalman apna deen bachane ke liye Allah aur us ke Rasool ki taraf panah lene ke liye aate the, is khauf se ke kahin deen ki wajah se fitna mein na par jaayein. Is liye ab jab ke Allah ta'ala ne Islam ko ghalib kar diya to musalman jahan bhi chahe apne Rab ki ibadat kar sakta hai. Ab to sirf jihad aur jihad ki niyat ka sawab baqi hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ ، قَالَ : زُرْتُ عَائِشَةَ ، مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، فَسَأَلَهَا عَنِ الْهِجْرَةِ ، فَقَالَتْ : لَا هِجْرَةَ الْيَوْمَ ، كَانَ الْمُؤْمِنُ يَفِرُّ أَحَدُهُمْ بِدِينِهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَخَافَةَ أَنْ يُفْتَنَ عَلَيْهِ ، فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ أَظْهَرَ اللَّهُ الْإِسْلَامَ ، فَالْمُؤْمِنُ يَعْبُدُ رَبَّهُ حَيْثُ شَاءَ ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ .

Sahih al-Bukhari 4313

م. Mujahid narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) got up on the day of the Conquest of Makka and said, Allah has made Makka a sanctuary since the day He created the Heavens and the Earth, and it will remain a sanctuary by virtue of the sanctity Allah has bestowed on it till the Day of Resurrection. It (fighting in it) was not made lawful to anyone before me, nor will it be made lawful to anyone after me, and it was not made lawful for me except for a short period of time. Its game should not be chased, nor should its trees be cut, nor its vegetation or grass uprooted, not its Luqata (most things) picked up except by one who makes a public announcement about it.’ Al-Abbas bin Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنه) said, ‘except the Idhkhir, O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), as it is indispensable for blacksmiths and houses.’ On that, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) kept quiet and then said, ‘except the Idhkhir as it is lawful to cut.’

ہم سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعاصم نبیل نے بیان کیا، ان سے ابن جریج نے بیان کیا، کہا مجھ کو حسن بن مسلم نے خبر دی اور انہیں مجاہد نے کہ رسول اللہ ﷺ فتح مکہ کے دن خطبہ سنانے کھڑے ہوئے اور فرمایا ”جس دن اللہ تعالیٰ نے آسمان و زمین کو پیدا کیا تھا، اسی دن اس نے مکہ کو حرمت والا شہر قرار دے دیا تھا۔ پس یہ شہر اللہ کے حکم کے مطابق قیامت تک کے لیے حرمت والا رہے گا۔ جو مجھ سے پہلے کبھی کسی کے لیے حلال نہیں ہوا اور نہ میرے بعد کسی کے لیے حلال ہو گا اور میرے لیے بھی صرف ایک گھڑی کے لیے حلال ہوا تھا۔ یہاں حدود حرم میں شکار کے قابل جانور نہ چھیڑے جائیں۔ یہاں کے کانٹے دار درخت نہ کاٹے جائیں نہ یہاں کی گھاس اکھاڑی جائے اور یہاں پر گری پڑی چیز اس شخص کے سوا جو اعلان کرنے کا ارادہ رکھتا ہو اور کسی کے لیے اٹھانی جائز نہیں۔“ اس پر عباس بن عبدالمطلب رضی اللہ نے کہا: یا رسول اللہ! اذخر ( گھاس ) کی اجازت دے دیجئیے کیونکہ سناروں کے لیے اور مکانات ( کی تعمیر وغیرہ ) کے لیے یہ ضروری ہے۔ آپ ﷺ خاموش ہو گئے پھر فرمایا ”اذخر اس حکم سے الگ ہے اس کا ( کاٹنا ) حلال ہے۔“ دوسری روایت ابن جریج سے ( اسی سند سے ) ایسی ہی ہے انہوں نے عبدالکریم بن مالک سے، انہوں نے ابن عباس سے اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بھی نبی کریم ﷺ سے ایسے ہی روایت کی ہے۔

Hum se Is'haq bin Mansoor ne byan kiya, kaha hum se Abu Asim Nabeel ne byan kiya, un se Ibn Juraij ne byan kiya, kaha mujh ko Hasan bin Muslim ne khabar di aur unhein Mujahid ne kaha Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم Fatah Makkah ke din khutba sunane khade hue aur farmaya "Jis din Allah Ta'ala ne aasman o zamin ko peda kiya tha, usi din us ne Makkah ko haramat wala sheher qarar de diya tha. Pas yeh sheher Allah ke hukm ke mutabiq qayamat tak ke liye haramat wala rahe ga. Jo mujh se pehle kabhi kisi ke liye halal nahi hua aur na mere baad kisi ke liye halal ho ga aur mere liye bhi sirf ek ghari ke liye halal hua tha. Yahan hudood haram mein shikar ke qabil janwar na chhede jayen. Yahan ke kaantay daar darakht na kate jayen na yahan ki ghaas ukhaari jaye aur yahan par giri pari cheez us shakhs ke siwa jo ilaan karne ka irada rakhta ho aur kisi ke liye uthani jaiz nahi." Us par Abbas bin Abdul Muttalib رضی اللہ ne kaha: Ya Rasool Allah! Izhar (ghaas) ki ijazat de dijiye kyunke sanaaron ke liye aur makaanat (ki tameer waghera) ke liye yeh zaroori hai. Aap صلی اللہ علیہ وسلم khamosh ho gaye phir farmaya "Izhar is hukm se alag hai is ka (kaatna) halal hai." Dusri riwayat Ibn Juraij se (isi sanad se) aisi hi hai unhone Abdul Kareem bin Malik se, unhone Ibn Abbas se aur Abu Huraira رضی اللہ عنہ ne bhi Nabi Kareem صلی اللہ علیہ وسلم se aise hi riwayat ki hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ يَوْمَ الْفَتْحِ ، فَقَالَ : إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ مَكَّةَ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ ، فَهِيَ حَرَامٌ بِحَرَامِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي وَلَا تَحِلُّ لِأَحَدٍ بَعْدِي ، وَلَمْ تَحْلِلْ لِي قَطُّ إِلَّا سَاعَةً مِنَ الدَّهْرِ لَا يُنَفَّرُ صَيْدُهَا ، وَلَا يُعْضَدُ شَوْكُهَا ، وَلَا يُخْتَلَى خَلَاهَا ، وَلَا تَحِلُّ لُقَطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ : إِلَّا الْإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَإِنَّهُ لَا بُدَّ مِنْهُ لِلْقَيْنِ وَالْبُيُوتِ ، فَسَكَتَ ، ثُمَّ قَالَ : إِلَّا الْإِذْخِرَ ، فَإِنَّهُ حَلَالٌ ، وَعَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ بِمِثْلِ هَذَا أَوْ نَحْوِ هَذَا ، رَوَاهُ أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .