81.
To make the Heart Tender (Ar-Riqaq)
٨١-
كتاب الرقاق


16
Chapter: The superiority of being poor

١٦
باب فَضْلِ الْفَقْرِ

Sahih al-Bukhari 6447

Sahl bin Sa`d As-Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man passed by Allah's Apostle ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) asked a man sitting beside him, ‘what is your opinion about this (passer-by)?’ He replied, ‘this (passer-by) is from the noble class of people. By Allah, if he should ask for a lady's hand in marriage, he ought to be given her in marriage, and if he intercedes for somebody, his intercession will be accepted. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) kept quiet, and then another man passed by and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) asked the same man (his companion) again, ‘what is your opinion about this (second) one?’ He said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), this person is one of the poor Muslims. If he should ask a lady's hand in marriage, no-one will accept him, and if he intercedes for somebody, no one will accept his intercession, and if he talks, no-one will listen to his talk.’ Then Allah's Apostle ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) said, ‘this (poor man) is better than such a large number of the first type (rich men) as to fill the earth.’

حضرت سہل بن سعد ساعدی ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس سے گزرا تو آپ نے اپنے پاس بیٹھنے والے شخص سے فرمایا: ”اس آدمی کے متعلق تمہاری کیا رائے ہے؟“ اس نے جواب دیا: یہ معزز لوگوں میں سے ہے۔ اللہ کی قسم! یہ اس لائق ہے کہ اگر کسی کو پیغام نکاح بیھجے تو اس کا نکاح کر دیا جائے اور اگر کسی کی سفارش کرے تو قبول کی جائے۔ رسول اللہ ﷺ یہ سن کر خاموش رہے۔ پھر ایک اور آدمی وہاں سے گزرا تو آپ نے اس سے اس کے متعلق پوچھا: ”اس کے متلعق تمہاری کیا رائے ہے؟“ اس نے کہا: اللہ کے رسول! یہ صاحب تو مسلمانوں کے غریب طبقے سے ہیں۔ یہ اس لائق ہے کہ اگر کسی کو پیغام نکاح بیھجے تو اس سے نکاح نہ کیا جائے۔ اگر سفارش کرے تو قبول نہ کی جائے اور اگر بات کرے تو اس کی بات نہ سنی جائے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اللہ کے ہاں یہ (محتاج) پہلے مال دار سے بہتر ہے، خواہ ایسے (مالدار) لوگوں سے زمین بھری ہوئی ہو۔

Hazrat Sahl bin Sa'd Sa'idi (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek aadmi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas se guzra toh Aap ne apne paas baithne wale shakhs se farmaya: 'Is aadmi ke mutallaq tumhari kya raye hai?' Us ne jawab diya: Yeh muazzaz logon mein se hai. Allah ki qasam! yeh is layak hai ke agar kisi ko paigham-e-nikah bheje toh us ka nikah kar diya jaye aur agar kisi ki sifarish kare toh qabool ki jaye. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) yeh sun kar khamosh rahe. Phir ek aur aadmi wahan se guzra toh Aap ne us se is ke mutallaq poocha: 'Is ke mutallaq tumhari kya raye hai?' Us ne kaha: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! yeh sahab toh Musalmano ke ghareeb tabqe se hain. Yeh is layak hai ke agar kisi ko paigham-e-nikah bheje toh us se nikah na kiya jaye. Agar sifarish kare toh qabool na ki jaye aur agar baat kare toh us ki baat na suni jaye. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Allah ke han yeh (muhtaj) pehle maaldar se behtar hai, khwah aise (maaldar) logon se zameen bhari hui ho.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : مَرَّ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لرَجُلٍ عِنْدَهُ جَالِسٍ : مَا رَأْيُكَ فِي هَذَا ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِ النَّاسِ : هَذَا وَاللَّهِ حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ يُنْكَحَ ، وَإِنْ شَفَعَ أَنْ يُشَفَّعَ ، قَالَ : فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ مَرَّ رَجُلٌ آخَرُ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا رَأْيُكَ فِي هَذَا ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا رَجُلٌ مِنْ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ ، هَذَا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ لَا يُنْكَحَ ، وَإِنْ شَفَعَ أَنْ لَا يُشَفَّعَ ، وَإِنْ قَالَ أَنْ لَا يُسْمَعَ لِقَوْلِهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَذَا خَيْرٌ مِنْ مِلْءِ الْأَرْضِ مِثْلَ هَذَا .

Sahih al-Bukhari 6448

Abu Wail narrated that we paid a visit to Khabbab (رضي الله تعالى عنه) who was sick, and he said, ‘we migrated with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) for Allah's Sake and our wages became due on Allah. Some of us died without having received anything of the wages, and one of them was Mus`ab bin Umar (رضي الله تعالى عنه), who was martyred on the day of the battle of Uhud, leaving only one sheet (to shroud him in). If we covered his head with it, his feet became uncovered, and if we covered his feet with it, his head became uncovered. So, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered us to cover his head with it and put some Idhkhir (a kind of grass) over his feet. On the other hand, some of us have had the fruits (of our good deed) and are plucking them (in this world).

حضرت ابو وائل سے روایت ہے انہوں نے کہا: ہم نے حضرت خباب بن ارت ؓ کی عیادت کی تو انہوں نے فرمایا: ہم نے نبی ﷺ کے ہمراہ اللہ تعالٰی کی رضا جوئی کے لیے ہجرت کی تو ہمارا اجر اللہ کے ذمے ثابت ہو گیا۔ ہم میں سے کچھ ساتھی اللہ کو پیارے ہوگئے اور انہوں نے اپنے اجر سے کچھ نہ لیا۔ ان میں حضرت مصعب بن عمیر ؓ جو غزوہ احد میں شہید ہوئے تھے۔ انہوں نے (ترکےمیں) صرف ایک چادر چھوڑی تھی، جب ہم بطور کفن ان کا سر ڈھانپتے تو ان کے پاؤں چھپاتے تو سر ننگا ہو جاتا، چنانچہ نبی ﷺ نے ہمیں حکم دیا کہ ان کا سر ڈھانپ دیں اور پاؤں پر اذخر گھاس ڈال دیں۔ اور ہم میں سے کچھ وہ بھی ہیں جن کے پھل دنیا میں خوب پکے اور وہ مزے سے چن چن کر کھا رہے ہیں۔

Hazrat Abu Wail se riwayat hai unhon ne kaha: Hum ne Hazrat Khabbab bin Arat (Razi Allahu Anhu) ki ayadat ki toh unhon ne farmaya: Hum ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah Allah Ta'ala ki raza-joi ke liye hijrat ki toh hamara ajr Allah ke zimme sabit ho gaya. Hum mein se kuch saathi Allah ko pyare ho gaye aur unhon ne apne ajr se kuch na liya. Un mein Hazrat Mus'ab bin Umair (Razi Allahu Anhu) jo Ghazwa-e-Uhud mein shaheed hue the. Unhon ne (tarke mein) sirf ek chadar chhodi thi, jab hum b-taur-e-kafan un ka sar dhanpte toh un ke paon chhup jate, jab paon dhanpte toh sar nanga ho jata, chunanche Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein hukm diya ke un ka sar dhamp dein aur paon par izkhir ghaas daal dein. Aur hum mein se kuch woh bhi hain jin ke phal dunya mein khoob pake aur woh maze se chun chun kar kha rahe hain.

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ ، قَالَ : عُدْنَا خَبَّابًا ، فَقَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُرِيدُ وَجْهَ اللَّهِ ، فَوَقَعَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْخُذْ مِنْ أَجْرِهِ مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَتَرَكَ نَمِرَةً ، فَإِذَا غَطَّيْنَا رَأْسَهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ بَدَا رَأْسُهُ ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ شَيْئًا مِنَ الْإِذْخِرِ ، وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يَهْدِبُهَا .

Sahih al-Bukhari 6449

Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I looked into Paradise and found that most of its dwellers were the poor people, and I looked into the Hell and found that most of its dwellers were women.’

حضرت عمران بن حصین ؓ سے روایت ہے وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ”میں نے جنت میں نظر ڈالی تو اس میں رہنے والے اکثر فقراء اور غریب لوگ تھے اور میں نے دوزخ میں جھانکا تو اس میں اکثر عورتوں کو دیکھا۔“ ایوب اور عوف نے اس حدیث کے بیان کرنے میں ابو رجاء کی متابعت کی ہے۔ صخر اور حماد بن نجیع نے ابو رجاء سے، انہوں نے ابن عباس ؓ سے اس حدیث کو بیان کیا ہے۔

Hazrat Imran bin Husain (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: 'Main ne jannat mein nazar dali toh is mein rehne wale aksar fuqara aur ghareeb log the aur main ne dozakh mein jhaanka toh is mein aksar auraton ko dekha.' Ayyub aur Auf ne is hadees ke bayan karne mein Abu Rajaa ki mutabiat ki hai. Sakhr aur Hammad bin Najeeh ne Abu Rajaa se, unhon ne Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) se is hadees ko bayan kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، تَابَعَهُ أَيُّوبُ ، وَعَوْفٌ ، وَقَالَ صَخْرٌ ، وَحَمَّادُ بْنُ نَجِيحٍ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .

Sahih al-Bukhari 6450

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) did not eat at a table till he died, and he did not eat a thin nicely baked wheat bread till he died.

حضرت انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے فرمایا: نبی ﷺ نے کبھی دسترخوان (میز) پر کھانا نہیں کھایا یہاں تک کہ آپ کی وفات ہوگئی اور نہ فوت ہونے تک آپ نے کبھی باریک چپاتی ہی تناول فرمائی۔

Hazrat Anas (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kabhi dastar-khwan (mez) par khana nahi khaya yahan tak ke Aap ki wafat ho gayi aur na faut hone tak Aap ne kabhi bareek chapati hi tanawul farmai.

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : لَمْ يَأْكُلِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى خِوَانٍ حَتَّى مَاتَ ، وَمَا أَكَلَ خُبْزًا مُرَقَّقًا حَتَّى مَاتَ .

Sahih al-Bukhari 6451

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) died, nothing which can be eaten by a living creature was left on my shelf except some barley grain. I ate of it for a period and when I measured it, it finished.

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا: نبی ﷺ کی وفات ہوئی تو میرے توشہ دان میں کوئی غلہ نہ تھا جو کسی جاندار کے کھانے کے قابل ہوتا البتہ تھوڑے سے جو میرے توشہ دان میں تھے۔ میں انھی سے کھاتی رہی۔ آخرکار جب بہت دن گزر گئے تو میں نے ان کا وزن کیا، چنانچہ وہ ختم ہوگئے۔

Sayyidah Ayesha (Razi Allahu Anha) se riwayat hai unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki wafat hui toh mere tosha-daan mein koi ghalla na tha jo kisi jandar ke khane ke qabil hota albatta thode se jau mere tosha-daan mein the. Main unhi se khati rahi. Aakharkar jab bohat din guzar gaye toh main ne un ka wazan kiya, chunanche woh khatm ho gaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : لَقَدْ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا فِي رَفِّي مِنْ شَيْءٍ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ ، إِلَّا شَطْرُ شَعِيرٍ فِي رَفٍّ لِي ، فَأَكَلْتُ مِنْهُ حَتَّى طَالَ عَلَيَّ فَكِلْتُهُ ، فَفَنِيَ .