7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ


Chapter on the evidence that the Prophet, peace be upon him, informed them in Mina to stop at Al-Abtah.

بَابُ ذِكْرِ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَانَ أَعْلَمَهُمْ وَهُوَ بِمِنًى أَنْ يَنْزِلَ بِالْأَبْطَحِ‏.‏

Sahih Ibn Khuzaymah 2983

I had pitched the tent of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, in the valley of Abtah, and you did not order me to pitch the tent. You simply arrived and entered the tent. Meaning, you did not instruct me to pitch the tent in that specific location. Abu Rafi's point is not that the Prophet, peace and blessings be upon him, dismounted because his tent was already pitched in the valley of Abtah.

میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا خیمہ وادی ابطح میں لگایا تھا اور آپ نے مجھے خیمہ لگانے کا حُکم نہیں دیا تھا۔ بس آپ تشریف لائے اور خیمے میں فروکش ہوگئے۔ یعنی آپ نے مجھے اس جگہ خیمہ لگانے کا حُکم نہیں دیا تھا۔ حضرت ابورافع کا یہ مطلب نہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم وادی ابطح میں خیمہ لگا ہو نے کی وجہ سے اُترے تھے۔

Main ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ka khaima waadi Abtah mein lagaya tha aur aap ne mujhe khaima lagane ka hukum nahi diya tha. Bas aap tashreef laaye aur khaime mein farokash hogaye. Yaani aap ne mujhe is jagah khaima lagane ka hukum nahi diya tha. Hazrat Abu Rafi ka yeh matlab nahi keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam waadi Abtah mein khaima laga ho ne ki wajah se utre thay.

Sahih Ibn Khuzaymah 2984

It is narrated on the authority of Sayyidina Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to depart from Mina, he said: "Tomorrow, if Allah wills, we will stay at Khaif Bani Kinanah, where they swore oaths of allegiance to each other upon disbelief." He (peace and blessings of Allah be upon him) meant the valley of Muhassab. Then the rest of the narration is similar to the above narration. Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said that it was asked of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) where he would stay tomorrow (in Makkah al-Mukarramah) during his Hajj. This narration was narrated by Imam Zahri, on the authority of Abu Salamah, on the authority of Sayyidina Abu Hurairah (may Allah be pleased with him). As for the statement mentioned at the end of this narration, "No Muslim will be an heir of a disbeliever, nor will a disbeliever be an heir of a Muslim," this is narrated in the narration of Ali ibn al-Husayn, on the authority of Amr ibn Uthman, on the authority of Sayyidina Usamah (may Allah be pleased with him). I think that Ma'mar, the narrator, made a mistake and combined these narrations with this chain of narration. I have mentioned the reason for this narration in the book al-Kabir.

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے منیٰ سے روانگی کا ارادہ کرتے وقت فرمایا: ”ہم کل ان شاء اللہ، خیف بنی کنانہ میں اُتریں گے جہاں انھوں نے کفر پر اتحاد کی باہمی قسمیں اُٹھائی تھیں۔ “ آپ کی مراد وادی محصب تھی۔ پھر بقیہ روایت اوپر والی روایت کی مثل بیان کی ہے۔ امام ابوبکر رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے یہ سوال کہ آپ اپنے حج میں کل (مکّہ مکرّمہ میں) کہاں اُتریں گے۔ یہ روایت امام زہری نے ابوسلمہ کے واسطے سے سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے بیان کی ہے۔ جبکہ اس روایت کے آخر میں مذکورہ یہ قصّہ کوئی مسلمان کسی کافر کا وارث نہیں ہوگا اور نہ کوئی کا فرکسی مسلمان کا وارث بنے گا، یہ علی بن حسین کی عمرو بن عثمان کے واسطے سے سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ کی روایت میں مروی ہے۔ میرے خیال میں معمر راوی کو وہم ہوا ہے اور اس واقعات کو اس سند کے ساتھ یکجا کردیا ہے۔ میں روایت کی علت کتاب الکبیر میں بیان کردی ہے۔

Sayyidina Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Mina se rawangi ka irada karte waqt farmaya: "Hum kal Insha Allah, Khaif Bani Kinana mein utrein ge jahan unhon ne kufr par ittehad ki bahami qasmein uthai thi." Aap ki murad Wadi Muhassab thi. Phir baqiya riwayat upar wali riwayat ki misl bayan ki hai. Imam Abu Bakr Rahmatullah Alaih farmate hain ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se yeh sawal ki aap apne Hajj mein kal (Makkah Mukarramah mein) kahan utrein ge. Yeh riwayat Imam Zuhri ne Abu Salmah ke waste se Sayyidina Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se bayan ki hai. Jabke is riwayat ke akhir mein mazkora yeh qissa koi Musalman kisi kafir ka waris nahi hoga aur na koi kafir kisi Musalman ka waris bane ga, yeh Ali bin Hussain ki Amr bin Usman ke waste se Sayyidina Usama Radi Allahu Anhu ki riwayat mein marwi hai. Mere khayal mein Muammar ravi ko wahm hua hai aur is waqeat ko is sanad ke sath yakja kar diya hai. Mein riwayat ki illat Kitab al-Kabir mein bayan kar di hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُزَيْرَ الأَيْلِيُّ ، أَنَّ سَلامَةَ حَدَّثَهُمْ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ حِينَ أَرَادَ أَنْ يَنْفِرَ مِنْ مِنًى: " نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ" ، يَعْنِي بِذَلِكَ الْمُحَصَّبَ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ سَوَاءً، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: سُؤَالُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيْنَ يَنْزِلُ غَدًا فِي حَجَّتِهِ إِنَّمَا هُوَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَأَمَّا آخِرُ الْقِصَّةِ:" لا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ"، فَهُوَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، وَمَعْمَرٌ، فِيمَا أَحْسِبُ وَاهِمًا فِي جَمْعِهِ الْقِصَّتَيْنِ فِي هَذَا الإِسْنَادِ، وَقَدْ بَيَّنْتُ عِلَّةَ هَذَا الْخَبَرِ فِي كِتَابِ الْكَبِيرِ

Sahih Ibn Khuzaymah 2985

Sayyiduna Usamah ibn Zayd (may Allah be pleased with him) reported that during the Farewell Pilgrimage, I asked, "O Messenger of Allah, where will you be staying tomorrow in Makkah?" He replied, "Has 'Aqil (his cousin) left any house for us?" Then he said, "Tomorrow, we will stay in Khaif Bani Kinanah, where the Quraysh swore an oath of disbelief. They, the Banu Kinanah and the Quraysh, pledged to each other that they would neither marry with the Banu Hashim, nor trade with them, nor give them refuge." Imam Zuhri (may Allah have mercy on him) said, "Khaif is a valley." Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "No disbeliever can be the heir of a Muslim, nor can a Muslim be the heir of a disbeliever."


Grade: Sahih

سیدنا اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے حجة الوداع میں عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول، کل آپ مکّہ مکرّمہ میں کہاں تشریف فرما ہوںگے، آپ نے فرمایا: ”کیا عقیل نے ہمارے لئے کوئی مکان چھوڑا بھی ہے؟“ پھر فرمایا: ”ہم کل خیف بنی کنانہ میں اُتریں گے جہاں قریش نے کفر پر اتحاد کی قسمیں کھائی تھیں۔ اور وہ اس طرح کہ بنو کنانہ اور قریش نے بنی ہاشم کے خلاف آپس میں یہ عہد کیا تھا کہ ان کے ساتھ نہ نکاح کریںگے اور نہ خرید و فروخت کریںگے اور نہ انھیں پناہ دیںگے۔“ امام زہری رحمه الله فرماتے ہیں کہ خیف ایک وادی ہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کوئی کافر کسی مسلمان کا وارث نہیں ہے اور نہ کوئی مسلمان کسی کافر کا وارث بنے گا۔“

Sayyiduna Usama bin Zaid Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ke maine Hajjatal Wida mein arz kiya ke aye Allah ke Rasool, kal aap Makkah Mukarramah mein kahan tashreef farma honge, aap ne farmaya: "Kya Aqil ne humare liye koi makaan chhoda bhi hai?" Phir farmaya: "Hum kal Khaif Bani Kinanah mein utrein ge jahan Quraish ne kufr par ittehad ki qasmein khai thi. Aur wo is tarah ke Bani Kinanah aur Quraish ne Bani Hashim ke khilaf aapas mein ye ahd kiya tha ke un ke saath na nikah karenge aur na khareed o frokht karenge aur na unhen panah denge." Imam Zuhri rehmatullah alaih farmate hain ke Khaif ek wadi hai. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Koi kafir kisi musalman ka waris nahin hai aur na koi musalman kisi kafir ka waris bane ga."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا؟ وَذَلِكَ فِي حَجَّتِهِ، قَالَ:" وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلا؟ ثُمَّ قَالَ:" نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ، وَذَلِكَ أَنَّ بَنِي كِنَانَةَ حَالَفَتْ قُرَيْشًا عَلَى بَنِي هَاشِمٍ أَنْ لا يُنَاكِحُوهُمْ، وَلا يُبَايِعُوهُمْ، وَلا يُؤْوُوهُمْ" ، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَالْخَيْفُ الْوَادِي، قَالَ: ثُمَّ قَالَ:" لا يَرِثُ الْكَافِرَ الْمُسْلِمُ، وَلا الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ"

Sahih Ibn Khuzaymah 2986

Abu Rafi' (may Allah be pleased with him) narrated that he pitched the tent of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in the valley of Abtah. He (the Prophet) did not order him to dismount in the valley of Abtah. Then, when he (the Prophet) arrived, he alighted at that tent. This narration is attributed to Nasr. In the narration of Ali bin Khushram, Abu Rafi' (may Allah be pleased with him) said: He (the Prophet) did not order me to dismount in the valley of Abtah, but I came on my own, and I pitched his tent. Then he (the Prophet) arrived and alighted at the tent. In the narration of Abd al-Jabbar, it is stated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not order him (Abu Rafi') to set up the tent. Rather, he (Abu Rafi') himself pitched the tent of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the valley of Abtah, and he (the Prophet) stayed in it. Abd al-Jabbar has added these words in his narration. And Abu Rafi' (may Allah be pleased with him) was the custodian of his belongings. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came from Medina, he stayed on the higher side of Mecca. Abu Rafi' (may Allah be pleased with him) himself narrates: So, I came to the valley of Abtah and pitched his tent. Then he (the Prophet) arrived and stayed in it.


Grade: Sahih

سیدنا ابورافع رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا خیمہ وادی ابطح میں لگا دیا۔ آپ نے مجھے وادی ابطح میں اُترنے کا حُکم نہیں دیا تھا پھر آپ تشریف لائے تو آپ اس خیمے میں فروکش ہوئے یہ روایت جناب نصر کی ہے اور جناب علی بن خشرم کی روایت میں ہے کہ سیدنا ابورافع رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ آپ نے مجھے وادی ابطح میں اُترنے کا حُکم نہیں دیا تھا بلکہ میں خود ہی آیا تو میں نے آپ کا خیمہ لگا دیا۔ پھر آپ بھی تشریف لے آئے اور خیمے میں فروکش ہوگئے۔ جناب عبدالجبار کی روایت میں ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے خیمہ نصب کرنے کا حُکم نہیں دیا تھا۔ بلکہ میں نے خود ہی وادی ابطح میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کا خیمہ لگادیا تو آپ اس میں تشریف فرما ہوگئے۔ جناب عبدالجبار نے اپنی روایت میں یہ الفاظ زیادہ کیے ہیں اور سیدنا ابو رافع رضی اللہ عنہ وہ آپ کے سامان کے نگران تھے اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم جب مدینہ منوّرہ سے تشریف لائے تھے تو آپ نے مکّہ مکرّمہ کی بالائی جانب قیام کیا تھا۔ سیدنا ابورافع رضی اللہ عنہ خود بیان کرتے ہیں کہ پس میں وادی ابطح میں آیا تو میں نے آپ کا خیمہ لگا دیا۔ پھر آپ بھی آ گئے اور اس میں تشریف فرما ہوگئے۔

Sayyidina Abu Rafi RA bayan karte hain ke maine Rasul Allah SAW ka khaima wadi Abtah mein laga diya. Aap ne mujhe wadi Abtah mein utarne ka hukum nahi diya tha phir aap tashreef laye to aap is khaime mein farokh huye yeh riwayat janab Nasr ki hai aur janab Ali bin Khushram ki riwayat mein hai ke Sayyidina Abu Rafi RA farmate hain ke aap ne mujhe wadi Abtah mein utarne ka hukum nahi diya tha balke mein khud hi aaya to maine aap ka khaima laga diya. Phir aap bhi tashreef le aaye aur khaime mein farokh hogaye. Janab Abdul Jabbar ki riwayat mein hai ke Nabi Akram SAW ne mujhe khaima nasb karne ka hukum nahi diya tha. Balke maine khud hi wadi Abtah mein Nabi Kareem SAW ka khaima laga diya to aap is mein tashreef farma hogaye. Janab Abdul Jabbar ne apni riwayat mein yeh alfaz ziada kiye hain aur Sayyidina Abu Rafi RA wo aap ke saman ke nigran the aur Nabi Akram SAW jab Madina Munawwara se tashreef laye the to aap ne Makkah Mukarrama ki balai janib qayam kiya tha. Sayyidina Abu Rafi RA khud bayan karte hain ke pas mein wadi Abtah mein aaya to maine aap ka khaima laga diya. Phir aap bhi aa gaye aur is mein tashreef farma hogaye.

ثنا بِخَبَرِ ابْنِ رَافِعٍ الَّذِي ذَكَرْتُ، نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ ، قَالَ عَبْدِ الْجَبَّارِ: ثنا سُفْيَانُ، وَقَالَ نَصْرٌ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، وَقَالَ ابْنُ خَشْرَمٍ: أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ ، قَالَ: " ضَرَبْتُ قُبَّةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالأَبْطَحِ، وَلَمْ يَأْمُرْنِي أَنْ أَنْزِلَ الأَبْطَحَ، فَجَاءَ فَنَزَلَ" ، هَذَا حَدِيثُ نَصْرٍ، وَقَالَ عَلِيٌّ: قَالَ أَبُو رَافِعٍ: لَمْ يَأْمُرْنِي أَنْ أَنْزِلَ الأَبْطَحَ، وَإِنَّمَا جِئْتُ فَضَرَبْتُ قُبَّتَهُ، فَجَاءَ فَنَزَلَ، وَقَالَ عَبْدُ الْجَبَّارِ: لَمْ يَأْمُرْنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَضْرِبَ قُبَّتَهُ، إِنَّمَا ضَرَبْتُ قُبَّةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالأَبْطَحِ، فَنَزَلَ، وَزَادَ عَبْدُ الْجَبَّارِ، قَالَ: وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ عَلَى ثِقَلٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْزِلُهُ حِينَ جَاءَ مِنَ الْمَدِينَةِ بِأَعْلَى مَكَّةَ، قَالَ أَبُو رَافِعٍ: فَجِئْتُ فَضَرَبْتُ قُبَّتَهُ، فَجَاءَ فَنَزَلَ