7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ
Chapter on the prohibition of the driver of the sacrificial animal and his companions eating from its meat if it becomes injured and slaughtered.
بَابُ الزَّجْرِ عَنْ أَكْلِ سَائِقِ الْبُدْنِ وَأَهْلِ رُفْقَتِهِ مِنْ لَحْمِهَا إِذَا عُطِبَتْ وَنُحِرَتْ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
dhuwayban abā qabīṣat al-khuzā‘ī | Thabit ibn Halhala al-Khuza'i | Companion |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
sinnān bn slmt al-hudhalī | Sinan bin Salama Al-Hudhali | He saw the Prophet |
qatādah | Qatadah ibn Di'amah al-Sadusi | Trustworthy, Upright, Well-known for Tadlis |
sa‘īd bn abī ‘arūbah | Sa'id ibn Abi 'Urwa al-'Adawi | Trustworthy Hadith Scholar |
sa‘īdin | Sa'id ibn Abi 'Urwa al-'Adawi | Trustworthy Hadith Scholar |
ibn abī ‘adīyin | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
muḥammad bn ja‘farin | Muhammad bin Ja'far Al-Hudhali | Trustworthy |
bundārun | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
bundārun | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ذُوَيْبًا أَبَا قَبِيصَةَ الْخُزَاعِيَّ | ذؤيب بن حلحلة الخزاعي | صحابي |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ | سنان بن سلمة الهذلي | له رؤية |
قَتَادَةَ | قتادة بن دعامة السدوسي | ثقة ثبت مشهور بالتدليس |
سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ | سعيد بن أبي عروبة العدوي | ثقة حافظ |
سَعِيدٍ | سعيد بن أبي عروبة العدوي | ثقة حافظ |
ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ | محمد بن جعفر الهذلي | ثقة |
بُنْدَارٌ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
بُنْدَارٌ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Sahih Ibn Khuzaymah 2578
It is narrated on the authority of Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) that Sayyiduna Thuwaiyb Abu Qubaysah Khuza'i (may Allah be pleased with him) reported to him that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent him with his sacrificial camels and said: "If any of these camels become too tired to walk, then slaughter it and dip its shoes in its blood (so that it may be a sign for the people) but do not you or any of your companions eat of its meat." In the narration of Ibn al-Bundar, it is stated that Sayyiduna Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with them both) said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent his sacrificial animals with Sayyiduna Thuwaiyb and added these words: "And strike the blood-stained shoes on its side."
Grade: Sahih
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ سیدنا ذویب ابو قبیصہ خزاعی رضی اللہ عنہ نے انہیں بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی قربانی کے اونٹ دے کر انہیں روانہ کیا تو فرمایا: ”اگر ان میں سے کوئی اونٹ تھک کر چلنے سے معذور ہو جائے تو اسے ذبح کر دینا اور اس کے جوتے اس کے خون میں ڈبو دینا (تاکہ لوگوں کے لئے نشانی رہے) لیکن تم اور تمہارے ساتھیوں میں سے کوئی شخص اس کا گوشت نہ کھائے۔“ جناب بندار کی روایت میں ہے کہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے حضرت ذؤیب کے ساتھ اپنے قربانی کے جانور روانہ کیے اور یہ الفاظ زیادہ بیان کیے ہیں کہ ”اور خون آلود جوتے اس کے پہلو پر مارو۔“
Sayyedna Ibn Abbas Radi Allaho Anhuma se riwayat hai ki Sayyedna Zuaib Abu Qabeesa Khaza'i Radi Allaho Anhu ne unhen bayan kya ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne apni qurbani ke unt de kar unhen rawana kya to farmaya: "Agar in mein se koi unt thakk kar chalne se mazur ho jaye to use zibah kar dena aur uske joote uske khoon mein dubo dena (taake logon ke liye nishani rahe) lekin tum aur tumhare sathiyon mein se koi shaks uska gosht na khaye." Janab Bandar ki riwayat mein hai ki Sayyedna Ibn Abbas Radi Allaho Anhuma farmate hain ki Nabi Akram Sallallaho Alaihi Wasallam ne Hazrat Zuaib ke sath apne qurbani ke janwar rawana kiye aur yeh alfaz ziada bayan kiye hain ki "aur khoon aalud joote uske pahlu par maro."
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ ذُوَيْبًا أَبَا قَبِيصَةَ الْخُزَاعِيَّ ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مَعَهُ بِبُدْنِهِ، فَقَالَ:" إِنْ عَطِبَ عَلَيْكَ شَيْءٌ مِنْهَا فَانْحَرْهَا، وَاغْمِسْ نَعْلَهَا فِي دَمِ جَوْفِهَا، وَلا تَأْكُلْ مِنْهَا أَنْتَ، وَلا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رِفْقَتِكَ" ، وَحَدَّثَنَا بُنْدَارٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، وَقَالَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مَعَ ذُؤَيْبٍ بِبُدْنٍ وَزَادَ: وَاضْرِبْ صَفْحَتَهَا