20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on what is permissible for the person in Ihram to eat from hunted game

‌بَابُ مَا يَجُوزُ لِلْمُحْرِمِ أَكْلُهُ مِنَ الصَّيْدِ

Muwatta Imam Malik 764

Yahya related to me from Malik, from Abu'n-Nadr, the mawla of 'Umar ibn 'Ubaydullah at-Taymi, from Nafi, the mawla of Abu Qatada al- Ansari, that Abu Qatada was once with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. When they got to one of the roads to Makka he fell behind with some companions of his who were muhrim, while he was not. Then he saw a wild ass, so he got on his mount and asked his companions to give him his whip but they refused. Then he asked them for his spear and they refused to give it to him. So he took hold of it and attacked the ass and killed it. Some of the companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, ate from it, and others refused. When they had caught up with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, they asked him about it and he said, "It is food that Allah has fed you with."


Grade: Sahih

حضرت ابوقتادہ انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک وہ رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے یہاں تک کہ جب لوگ مکہ کی راہ میں کسی جگہ پر تھے تو وہ ( حضرت ابوقتادہ رضی اللہ عنہ ) اپنے ساتھیوں کے ہمراہ پیچھے رہ گئے جو کہ احرام باندھے ہوئے تھے اور وہ ( حضرت ابوقتادہ رضی اللہ عنہ ) محرم نہیں تھے ، انھوں ( حضرت ابوقتادہ رضی اللہ عنہ ) نے ایک جنگلی گدھا ( گورخر ) دیکھا تو وہ اپنے گھوڑے پر سوار ہو گئے ، پھر انھوں نے اپنے ساتھیوں سے درخواست کی کہ وہ انھیں ان کا کوڑا پکڑا دیں لیکن انھوں نے اس پر انکار کر دیا ، پھر انھوں نے اُن سے اپنا نیزہ مانگا تو انھوں نے انکار کر دیا ( نہ کوڑا پکڑایا ، اور نہ ہی نیزہ ) ، چنانچہ انھوں نے ( خود ہی نیچے اتر کر ) اسے پکڑا ، پھر گدھے پر حملہ کر دیا اور اسے مار ڈالا ، تو رسول اللہ ﷺ کے بعض صحابہ رضی اللہ عنہم نے اس میں سے کھا لیا اور بعض نے انکار کر دیا ، پھر جب انھوں نے رسول اللہ ﷺ کو پایا تو آپ سے اس بارے میں پوچھا تو آپ نے فرمایا :’’ یہ ایک ( خاص ) کھانا تھا جو اللہ نے تمھیں کھلایا ۔‘‘

Hazrat Abu Qatadah Ansari (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki be shak woh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah thay yahan tak ki jab log Makkah ki raah mein kisi jagah par thay to woh (Hazrat Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ) apne saathiyon ke hamrah peechhe reh gaye jo ki ehram bandhe huye thay aur woh (Hazrat Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ) muhrim nahin thay, unhon (Hazrat Abu Qatadah (رضي الله تعالى عنه) ) ne ek jungli gadha (gorakhhar) dekha to woh apne ghore par sawar ho gaye, phir unhon ne apne saathiyon se darkhwast ki ki woh unhen in ka kora pakda den lekin unhon ne is par inkar kar diya, phir unhon ne un se apna neza manga to unhon ne inkar kar diya (na kora pakdaya, aur na hi neza), chunancha unhon ne (khud hi neeche utar kar) use pakda, phir gadhe par hamla kar diya aur use maar dala, to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baaz sahaba (رضي الله تعالى عنه) ne is mein se kha liya aur baaz ne inkar kar diya, phir jab unhon ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko paya to aap se is baare mein poocha to aap ne farmaya: ''Yeh ek (khaas) khana tha jo Allah ne tumhen khilaya.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ . حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ . تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ . وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ . فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا . فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ . فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ . فَأَبَوْا عَلَيْهِ . فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ . فَأَبَوْا . فَأَخَذَهُ . ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ . فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَأَبَى بَعْضُهُمْ . فَلَمَّا أَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ، سَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَ : « إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ »

Muwatta Imam Malik 765

Yahya related to me from Malik, from Hisham ibn Urwa, from his father, that az-Zubayr ibn al-Awwam used to take dried gazelle meat (safif adh-dhiba) as provisions while he was in ihram.Malik said, "Safif are dried strips of meat."


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ رحمہ اللہ اپنے والد ( عروہ بن زبیر رحمہ اللہ ) سے روایت کرتے ہیں کہ ( اُن کے والد ) حضرت زُبیر بن عوام رضی اللہ عنہ ہرنیوں کے خشک کیے ہوئے گوشت کے ٹکڑے حالت احرام میں زاد راہ کے طور پر ساتھ رکھتے تھے ۔

Hisham bin Urwah rehmatullah alaih apne walid (Urwah bin Zubair rehmatullah alaih) se riwayat karte hain ki (un ke walid) Hazrat Zubair bin Awam (رضي الله تعالى عنه) harnon ke sukhaye huye gosht ke tukre halat ehram mein zad rah ke tor par sath rakhte the.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ كَانَ « يَتَزَوَّدُ صَفِيفَ الظِّبَاءِ وَهُوَ مُحْرِمٌ » قَالَ مَالِكٌ : « وَالصَّفِيفُ الْقَدِيدُ »

Muwatta Imam Malik 766

Yahya related to me from Malik, from Zayd ibn Aslam, that Ata ibn Yasar had told him, from Abu Qatada, the same hadith about the wild ass as that of Abu'n-Nadr, except that in the hadith of Zayd ibn Aslam the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Do you still have any of its meat?"


Grade: Sahih

زید بن اسلم رحمہ اللہ سے روایت ہے ، انھیں عطاء بن یسار رحمہ اللہ نے جنگلی گدھے کے متعلق حضرت ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے اسی طرح ہی بیان کیا جو ( اس باب کی پہلی حدیث میں امام مالک رحمہ اللہ کے شیخ ) ابونضر رحمہ اللہ کی حدیث میں ہے ، سوائے اس کے کہ زید بن اسلم رحمہ اللہ کی ( اس ) روایت میں یہ بھی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا :’’ کیا تمھارے پاس اس گدھے کے گوشت میں سے کچھ ہے ؟‘‘

Zaid bin Aslam rehmatullah alaih se riwayat hai, unhen Ata bin Yasar rehmatullah alaih ne jungli gadhe ke mutalliq Hazrat Abu Qatada razi Allah anhu se isi tarah hi bayan kiya jo ( is bab ki pehli hadees mein Imam Malik rehmatullah alaih ke shaikh ) Abu Nadr rehmatullah alaih ki hadees mein hai, siwaye iske ke Zaid bin Aslam rehmatullah alaih ki ( is ) riwayat mein ye bhi hai ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha : ''Kya tumhare pas is gadhe ke gosht mein se kuch hai?''.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ فِي الْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ ، مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ ، إِلَّا أَنَّ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَيْءٌ »

Muwatta Imam Malik 767

Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said al-Ansari said that Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi told him from Isa ibn Talha ibn Ubaydullah, fromUmayr ibn Salama ad-Damri, from al-Bahzi, that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, set out once for Makka while in ihram. When they had reached ar-Rawha, they unexpectedly came upon a wounded wild ass. Someone mentioned it to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and hesaid, "Leave it. The man to whom it belongs is about to come." Then al-Bahzi, who was the man, came to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and said, "Messenger of Allah, do whatever you want with this ass,' and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, told Abu Bakr to divide it up among the company. Then they went on until they came to the well of al-Uthaba, which was between ar-Ruwaytha and al-Arj (between Makka and Madina), where they unexpectedly came upon a gazelle with an arrow in it, Iying on its side in some shade. He claimed that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, told someone to stand by it to make sure no one disturbed it until everyone had passed by.


Grade: Sahih

حضرت ( زید بن کعب ) بہزی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک رسول اللہ ﷺ ( حجۃ الوداع کے لیے ) مکہ کا ارادہ کرتے ہوئے اس حال میں نکلے کہ آپ احرام باندھے ہوئے تھے ، یہاں تک کہ جب آپ ﷺ روحاء کے مقام پر پہنچے تو اچانک ( وہاں ) ایک زخمی جنگلی گدھا ( موجود ) تھا ، چنانچہ رسول اللہ ﷺ کے سامنے اس کا تذکرہ کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اُسے چھوڑ دو ، کیونکہ یقیناً امید ہے کہ اس ( کو زخمی کرنے والا اس ) کا مالک آ ہی جائے ۔‘‘ تو حضرت بہزی رضی اللہ عنہ جو کہ اس کے مالک تھے ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے ، پھر عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ! آپ اس گدھے کے متعلق اپنے معاملے کو لازم پکڑیں ( میں اسے آپ کی خدمت میں ہدیہ کر رہا ہوں ۔ اب آپ جو چاہیں اس کے متعلق فیصلہ فرما دیجیے ) چنانچہ آپ ﷺ نے حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کو حکم فرمایا تو انھوں نے اسے ( یعنی اس کے گوشت کو ) سفر کے سب رفقاء کے درمیان تقسیم کر دیا ، پھر آپ ﷺ آگے بڑھے یہاں تک کہ جب اُثایا نامی جگہ پر پہنچے جو کہ رُوَیثہ اور عرج کے درمیان میں ہے تو اچانک ایک ہرن اپنا سر جھکائے ( اپنی ٹانگوں میں منہ ڈالے ہوئے ) سائے میں ( کھڑا ) تھا ، اس میں ایک تیر ( بھی پیوست ) تھا ، حضرت بہزی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک شخص کو حکم فرمایا کہ اس کے پاس کھڑا رہے ( تاکہ ) لوگوں میں سے کوئی بھی اسے نہ چھیڑے یہاں تک کہ وہ سب اس کے پاس سے آگے گزر جائیں ۔

Hazrat Zaid bin Kaab Behzayi RA se riwayat hai ki be shak Rasul Allah SAW Hajjatal Wida ke liye Makkah ka irada karte hue is hal mein nikle ki aap ehram bandhe hue the yahan tak ki jab aap SAW Rauha ke maqam par pahunche to achanak wahan ek zakhmi jangli gadha maujood tha chunancha Rasul Allah SAW ke samne iska tazkira kiya gaya to aap SAW ne farmaya use chhor do kyunkay yaqinan umeed hai ki is ko zakhmi karne wala is ka malik aa hi jaye to Hazrat Behzayi RA jo ki iske malik the Rasul Allah SAW ki khidmat mein hazir hue phir arz kiya ki aye Allah ke Rasul aap is gadhe ke mutalliq apne mamle ko lazim pakde main ise aap ki khidmat mein hadiya kar raha hun ab aap jo chahen iske mutalliq faisla farma dijiye chunancha aap SAW ne Hazrat Abu Bakar RA ko hukm farmaya to unhon ne ise yani iske gosht ko safar ke sab rufaqa ke darmiyan taqseem kar diya phir aap SAW aage badhe yahan tak ki jab Usaia nami jagah par pahunche jo ki Rawaisa aur Arj ke darmiyan mein hai to achanak ek hiran apna sar jhukae apni tango mein munh dale hue saaye mein khara tha is mein ek teer bhi paiwast tha Hazrat Behzayi RA kahte hain ki Rasul Allah SAW ne ek shakhs ko hukm farmaya ki iske pass khara rahe taake logon mein se koi bhi ise na chhede yahan tak ki woh sab iske pass se aage guzar jayen

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ : أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ الضَّمْرِيِّ ، عَنِ الْبَهْزِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ يُرِيدُ مَكَّةَ ، وَهُوَ مُحْرِمٌ . حَتَّى إِذَا كَانَ بِالرَّوْحَاءِ ، إِذَا حِمَارٌ وَحْشِيٌّ عَقِيرٌ . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ : « دَعُوهُ ، فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ صَاحِبُهُ »، فَجَاءَ الْبَهْزِيُّ ، وَهُوَ صَاحِبُهُ ، إِلَى النَّبِيِّ ﷺ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ : شَأْنَكُمْ بِهَذَا الْحِمَارِ ؟ « فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبَا بَكْرٍ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ »، ثُمَّ مَضَى ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْأُثَابَةِ بَيْنَ الرُّوَيْثَةِ وَالْعَرْجِ إِذَا ظَبْيٌ حَاقِفٌ فِي ظِلٍّ فِيهِ سَهْمٌ . فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَ رَجُلًا أَنْ يَقِفَ عِنْدَهُ . « لَا يَرِيبُهُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ ، حَتَّى يُجَاوِزَهُ »

Muwatta Imam Malik 768

Yahya related to me from Malik, from Yahya ibn Said, that he heard Said ibn al-Musayyab relating from Abu Hurayra that he was once coming back from Bahrayn, and, when he reached ar-Rabadha, he found a caravan of people from Iraq in ihram, who asked him whether they could eat the meat of some game which they had found with the people of ar- Rabadha, and he told them they could eat it. He said, "Afterwards I had doubts about what I had told them to do, so when I got back to Madina I mentioned the matter to Umar ibn al-Khattab and he said, 'What did you tell them to do?' I said, ' I told them to eat it.' Umar ibn al-Khattab said, threatening me, 'If you had told them to do anything else I would have done something to you.' "


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ بحرین سے ( مدینہ کی طرف ) روانہ ہوئے یہاں تک کہ جب وہ ( مدینہ کے قریب ) رَبَذَۃ مقام پر پہنچے تو اہل عراق کے ایک شتر سوار قافلے کو ( وہاں ) پایا جو حالت احرام میں تھے ، انھوں نے آپ سے شکار کے گوشت کے متعلق سوال کیا جسے انھوں نے ربذہ کے ( رہنے ) والوں کے پاس پایا تھا تو حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے انھیں اسے کھا لینے کا حکم دے دیا ، حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ پھر یقیناً مجھے اس میں شک سا گزرا جو میں نے انھیں حکم دیا تھا ، چنانچہ جب میں مدینہ منورہ آیا تو میں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے سامنے اس کا تذکرہ کیا ، انھوں نے فرمایا کہ تم نے انھیں کیا حکم دیا تھا ؟ انھوں نے بتایا کہ میں نے انھیں اسے کھا لینے کا حکم دیا تھا تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ فرمانے لگے : اگر تم نے انھیں اس کے علاوہ کوئی اور حکم دیا ہوتا تو میں تمھارے ساتھ ( ایسا ایسا ) کرتا ، وہ اس لفظ کے ساتھ انھیں ڈرا رہے تھے ۔

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki woh Bahrain se (Madina ki taraf) rawana huye yahan tak ki jab woh (Madina ke qareeb) Rabzah maqam par pahunche to ahle Iraq ke ek shutar sawar qafle ko (wahan) paya jo halat ehram mein the, unhon ne aap se shikar ke gosht ke mutalliq sawal kiya jise unhon ne Rabzah ke (rahne) walon ke pass paya tha to Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne unhen ise kha lene ka hukum de diya, Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ki phir yaqinan mujhe is mein shak sa guzara jo main ne unhen hukum diya tha, chunancha jab main Madina Munawwara aaya to main ne Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke samne is ka tazkirah kiya, unhon ne farmaya ki tum ne unhen kya hukum diya tha? Unhon ne bataya ki main ne unhen ise kha lene ka hukum diya tha to Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) farmane lage: Agar tum ne unhen is ke ilawa koi aur hukum diya hota to main tumhare sath (aisa aisa) karta, woh is lafz ke sath unhen dara rahe the.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ أَقْبَلَ مِنَ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالرَّبَذَةِ ، وَجَدَ رَكْبًا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ مُحْرِمِينَ . ⦗ص:٣٥٢⦘ فَسَأَلُوهُ عَنْ لَحْمِ صَيْدٍ وَجَدُوهُ عِنْدَ أَهْلِ الرَّبَذَةِ . فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهِ . قَالَ : ثُمَّ إِنِّي شَكَكْتُ فِيمَا أَمَرْتُهُمْ بِهِ . فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . فَقَالَ عُمَرُ : مَاذَا أَمَرْتَهُمْ بِهِ ؟ فَقَالَ : أَمَرْتُهُمْ بِأَكْلِهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : لَوْ أَمَرْتَهُمْ بِغَيْرِ ذَلِكَ لَفَعَلْتُ بِكَ يَتَوَاعَدُهُ

Muwatta Imam Malik 769

Yahya related to me from Malik, from Ibn Shihab, that Salim ibn Abdullah heard Abu Hurayra relating to Abdullah ibn Umar how a group of three people in ihram had passed him at ar-Rabadha and had asked him for a fatwa about eating game which people who were not in ihram were eating, and he told them that they could eat it. He said, "Then I went to Umar ibn al-Khattab in Madina and asked him about it, and he said, 'What did you say to them?' and I said, 'I told them that they could eat it.' Umar said, 'If you had told them anything else I would have done you an injury.' "


Grade: Sahih

سالم بن عبداللہ رحمہ اللہ سے روایت ہے ، انھوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کو سنا جو حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ کو بیان فرما رہے تھے کہ بے شک اُن کے پاس سے ربذہ کے مقام پر کچھ لوگ گزرے ، انھوں نے آپ سے اس شکار کے گوشت کے بارے میں فتوی طلب کیا کہ انھوں نے کچھ غیر محرم لوگوں کو اسے کھاتے ہوئے پایا تھا ، تو آپ رضی اللہ عنہ نے انھیں اسے کھا لینے کا فتویٰ دے دیا ، حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ پھر میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس مدینہ آیا تو میں نے ان سے اس کے متعلق دریافت کیا ، انھوں نے پوچھا کہ تم نے انھیں کیا فتویٰ دیا تھا ؟ وہ کہتے ہیں کہ میں نے جواب دیا کہ میں نے انھیں اسے کھا لینے کا فتویٰ دیا تھا ، وہ کہتے ہیں کہ ( یہ سن کر ) حضرت عمر رضی اللہ عنہ فرمانے لگے کہ اگر تم نے انھیں اس کے علاوہ فتویٰ دیا ہوتا تو میں ضرور تمھیں سزا دیتا ۔

Salem bin Abdullah rehmatullah alaihi se riwayat hai, unhon ne Hazrat Abu Hurairah razi Allah tala anhu ko suna jo Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah tala anhu ko bayan farma rahe the ke be shak un ke pass se Rabza ke muqam par kuch log guzre, unhon ne aap se is shikar ke gosht ke bare mein fatwa talab kiya ke unhon ne kuch ghair mehram logon ko ise khate huye paya tha, to aap razi Allah tala anhu ne unhen ise kha lene ka fatwa de diya, Hazrat Abu Hurairah razi Allah tala anhu kahte hain ke phir main Hazrat Umar bin Khattab razi Allah tala anhu ke pass Madinah aaya to main ne un se is ke mutalliq daryaft kiya, unhon ne poocha ke tum ne unhen kya fatwa diya tha? Wo kahte hain ke main ne jawab diya ke main ne unhen ise kha lene ka fatwa diya tha, wo kahte hain ke (ye sun kar) Hazrat Umar razi Allah tala anhu farmane lage ke agar tum ne unhen is ke ilawa fatwa diya hota to main zaroor tumhen saza deta.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّهُ مَرَّ بِهِ قَوْمٌ مُحْرِمُونَ بِالرَّبَذَةِ . فَاسْتَفْتَوْهُ فِي لَحْمِ صَيْدٍ ، وَجَدُوا نَاسًا أَحِلَّةً يَأْكُلُونَهُ . فَأَفْتَاهُمْ بِأَكْلِهِ . قَالَ : ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَ : « بِمَ أَفْتَيْتَهُمْ ؟» قَالَ فَقُلْتُ : أَفْتَيْتُهُمْ بِأَكْلِهِ ، قَالَ فَقَالَ عُمَرُ : « لَوْ أَفْتَيْتَهُمْ بِغَيْرِ ذَلِكَ لَأَوْجَعْتُكَ »

Muwatta Imam Malik 770

Yahya related to me from Malik, from Zayd ibn Aslam, from Ata ibn Yasar, that Kab al-Ahbar was once coming back from Syria with a group of riders, and at a certain point along the road they found some game- meat and Kab said they could eat it. When they got back to Madina they went to Umar ibn al-Khattab and told him about that, and he said, "Who told you you could do that?", and they said, ''Kab.'' He said, "He was indeed the one I made amir over you until you should return."Later, when they were on the road to Makka, a swarm of locusts passed them by and Kab told them to catch them and eat them. When they got back to Umar ibn al-Khattab they told him about this, and he said (to Kab), "What made you tell them they could do that?" Kab said, "It is game of the sea." He said, "How do you know?", and Kab said, "Amir al- muminin, by the One in whose hand my self is, it is only the sneeze of a fish which it sneezes twice every year."Malik was asked whether a muhrim could buy game that he had found on the way. He replied, "Game that is only hunted to be offered to people performing Hajj I disapprove of and forbid, but there is no harm in game that a man has which he does not intend for those in ihram, but which a muhrim finds and buys."Malik said, about someone who had some game with him that he had hunted or bought at the time when he had entered into ihram, that he did not have to get rid of it, and that there was no harm in him giving it to his family.Malik said that it was halal for some one in ihram to fish in the sea or in rivers and lakes, etc.


Grade: Sahih

عطاء بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ کعب احبار رحمہ اللہ ایک شُتر سوار قافلے میں ملک شام سے روانہ ہوئے ، وہ سب ( اہل قافلہ ) حالت احرام میں تھے ، یہاں تک کہ جب وہ راستے میں ( مدینہ کے پاس سے گزرنے سے بھی پہلے ) کسی جگہ پر تھے تو انھوں نے وہاں شکار کا گوشت پا لیا ، کعب رحمہ اللہ نے انھیں اسے کھا لینے کا فتویٰ دے دیا ۔ عطاء بن یسار رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ پھر جب وہ مدینہ میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آئے تو ان کے سامنے اس کا تذکرہ کیا ، انھوں نے پوچھا کہ کس نے تمھیں یہ فتویٰ دیا تھا ؟ انھوں نے کہا کہ کعب رحمہ اللہ نے ، حضرت عمر رضی اللہ عنہ فرمانے لگے کہ یقیناً ً میں نے اسے تم پر امیر مقرر کر دیا ہے یہاں تک کہ تم ( یہاں سے مکہ جا کر حج سے فارغ ہو کر پھر میرے پاس ) لوٹ آؤ ( تاکہ یہ تمھارے امام اور مفتی بنے رہیں ) ، پھر ( مدینہ سے آگے مکہ کی طرف جاتے ہوئے ) جب وہ مکہ کے راستے میں کسی جگہ پر تھے تو ان کے پاس سے ٹڈیوں کا لشکر ( ٹڈی دل ) گزرا ، تو کعب احبار رحمہ اللہ نے انھیں حکم دیا کہ انھیں پکڑو اور کھا لو ۔ عطاء بن یسار رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ پھر جب وہ ( اہل قافلہ ) حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس ( واپسی کے سفر میں ) آئے تو انھوں نے ان کے سامنے اس ( ٹڈیوں کے واقعے ) کا تذکرہ کیا ، حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے ( کعب رحمہ اللہ سے ) پوچھا : تمھیں کس چیز نے آمادہ کیا کہ تم نے انھیں یہ فتویٰ دے دیا ؟ تو وہ کہنے لگے کہ یہ سمندر کا شکار ہے ( اور سمندر کا شکار محرم کے لیے جائز ہے ) حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کہ تمھیں ( یہ ) کیسے معلوم ہوا ؟ وہ کہنے لگے کہ اے امیر المؤمنین ! اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! یہ ٹڈی دل مچھلی کی چھینک کے سوا کچھ نہیں جسے وہ ہر سال دو بار چھینک مار کر نکالتی ہے ۔

Ata bin Yasar rahmatullah alaih se riwayat hai ki Kaab Ahbar rahmatullah alaih ek shutar sawar qafle mein mulk Sham se rawana hue, woh sab (ahl e qafila) halat e ehram mein the, yahan tak ki jab woh raste mein (Madina ke paas se guzarne se bhi pehle) kisi jagah par the to unhon ne wahan shikar ka gosht pa liya, Kaab rahmatullah alaih ne unhein ise kha lene ka fatwa de diya. Ata bin Yasar rahmatullah alaih kehte hain ki phir jab woh Madina mein Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke paas aae to unke samne iska tazkira kiya, unhon ne puchha ki kisne tumhein ye fatwa diya tha? Unhon ne kaha ki Kaab rahmatullah alaih ne, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) farmane lage ki yaqeenan mainne ise tum par ameer muqarrar kar diya hai yahan tak ki tum (yahan se Makkah ja kar Hajj se farigh ho kar phir mere paas) laut aao (taki ye tumhare imam aur mufti bane rahen), phir (Madina se aage Makkah ki taraf jate hue) jab woh Makkah ke raste mein kisi jagah par the to unke paas se tiddiyon ka lashkar (tiddi dil) guzara, to Kaab Ahbar rahmatullah alaih ne unhein hukm diya ki unhein pakdo aur kha lo. Ata bin Yasar rahmatullah alaih kehte hain ki phir jab woh (ahl e qafila) Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke paas (wapsi ke safar mein) aae to unhon ne unke samne is (tiddiyon ke waqeye) ka tazkira kiya, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne (Kaab rahmatullah alaih se) puchha: tumhein kis cheez ne aamada kiya ki tumne unhein ye fatwa de diya? To woh kehne lage ki ye samandar ka shikar hai (aur samandar ka shikar muhrim ke liye jaiz hai) Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne puchha ki tumhein (ye) kaise maloom hua? Woh kehne lage ki aye ameer ul momineen! Is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Ye tiddi dil machhli ki chheenk ke siwa kuchh nahin jise woh har saal do baar chheenk maar kar nikalti hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ كَعْبَ الْأَحْبَارِ أَقْبَلَ مِنَ الشَّامِ فِي رَكْبٍ . حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ ، وَجَدُوا لَحْمَ صَيْدٍ . فَأَفْتَاهُمْ كَعْبٌ بِأَكْلِهِ . قَالَ : فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِالْمَدِينَةِ ذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ : « مَنْ أَفْتَاكُمْ بِهَذَا ؟» قَالُوا : كَعْبٌ . قَالَ : « فَإِنِّي قَدْ أَمَّرْتُهُ عَلَيْكُمْ حَتَّى تَرْجِعُوا ». ثُمَّ لَمَّا كَانُوا بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ مَرَّتْ بِهِمْ رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ . فَأَفْتَاهُمْ كَعْبٌ أَنْ يَأْخُذُوهُ ، فَيَأْكُلُوهُ ، فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ذَكَرُوا لَهُ ذَلِكَ . فَقَالَ : « مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ تُفْتِيَهُمْ بِهَذَا ؟» قَالَ : هُوَ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ . قَالَ : « وَمَا يُدْرِيكَ ؟» قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ . إِنْ هِيَ إِلَّا نَثْرَةُ حُوتٍ يَنْثُرُهُ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّتَيْنِ ⦗ص:٣٥٣⦘ وَسُئِلَ مالكٌ عَمَّا يُوجَدُ مِنْ لُحُومِ الصَّيْدِ عَلَى الطَّرِيقِ : هَلْ يَبْتَاعُهُ الْمُحْرِمُ ؟ فَقَالَ : أَمَّا مَا كَانَ مِنْ ذَلِكَ يُعْتَرَضُ بِهِ الْحَاجُّ ، وَمِنْ أَجْلِهِمْ صِيدَ ، فَإِنِّي أَكْرَهُهُ . وَأَنْهَى عَنْهُ . فَأَمَّا أَنْ يَكُونَ عِنْدَ رَجُلٍ لَمْ يُرِدْ بِهِ الْمُحْرِمِينَ ، فَوَجَدَهُ مُحْرِمٌ فَابْتَاعَهُ فَلَا بَأْسَ بِهِ قَالَ مَالِكٌ : فِيمَنْ أَحْرَمَ وَعِنْدَهُ صَيْدٌ قَدْ صَادَهُ ، أَوِ ابْتَاعَهُ : « فَلَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُرْسِلَهُ . وَلَا بَأْسَ أَنْ يَجْعَلَهُ عِنْدَ أَهْلِهِ » قَالَ مَالِكٌ : فِي صَيْدِ الْحِيتَانِ فِي الْبَحْرِ وَالْأَنْهَارِ وَالْبِرَكِ وَمَا أَشْبَهَ ذَلِكَ ، « إِنَّهُ حَلَالٌ لِلْمُحْرِمِ أَنْ يَصْطَادَهُ »