17.
Statement of Governance and Judiciary
١٧-
بيان الإمارة والقضاء


Description of the duties of rulers and their qualities

بيان وظائف الحكام ومناصبهم

Mishkat al-Masabih 3745

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “What I give you and do not withhold from you I am just distributing, putting it where I have been commanded." Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں نہ تمہیں دیتا ہوں اور نہ تم سے روکتا ہوں ، میں تو تقسیم کرنے والا ہوں میں تو اسی جگہ پر خرچ کرتا ہوں جہاں کے متعلق مجھے حکم دیا جاتا ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Main na tumhein deta hun aur na tumse rokta hun, main to taqsim karne wala hun main to usi jagah par kharch karta hun jahan ke mutalliq mujhe hukum diya jata hai.'' Riwayat al-Bukhari.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أُعْطِيكُمْ وَلَا أَمْنَعُكُمْ أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3746

Khaula al-Ansariya reported God’s Messenger as saying, “Men will unjustly acquire for themselves property which belongs to God, and on the day of resurrection they will go to hell." Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

خولہ انصاریہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کچھ لوگ اللہ کے مال (بیت المال) میں ناحق تصرف کرتے ہیں ، روز قیامت ان کے لیے (جہنم کی) آگ ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Khola Ansaria bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Kuch log Allah ke mal (baitul mal) mein nahaq tasarruf karte hain, roz qayamat un ke liye (jahannam ki) aag hai.'' Riwayat Bukhari.

وَعَن خَوْلةَ الْأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ رِجَالًا يَتَخَوَّضُونَ فِي مَالِ اللَّهِ بِغَيْرِ حَقٍّ فَلَهُمُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3747

'A’isha told that when Abu Bakr became caliph he said, “My people know that my trade was not incapable of supporting my family, but I have become occupied with the affairs of the Muslims, so Abu Bakr’s family will be supported from this property while he works for it on behalf of the Muslims." Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب ابوبکر ؓ خلیفہ بنے تو انہوں نے فرمایا :’’ میری قوم جانتی ہے کہ میرا کاروبار میرے اہل خانہ کے اخراجات کے لیے کافی تھا ، مجھے مسلمانوں کے معاملات کے حوالے سے مشغول کر دیا گیا ہے لہذا آل ابوبکر اس مال سے کھائیں گے اور ابوبکر ؓ مسلمانوں کے لیے کام کریں گے ۔ رواہ البخاری ۔

Ayesha bayan karti hain, jab Abubakar khalifa bane to unhon ne farmaya: "Meri qaum janti hai ke mera karobar mere ahl khana ke akhrajaat ke liye kafi tha, mujhe musalmanon ke maamlaat ke hawale se mashgool kar diya gaya hai lihaza al Abubakar is maal se khaenge aur Abubakar musalmanon ke liye kaam karenge." Riwayat al-Bukhari.

وَعَن عائشةَ قَالَتْ: لِمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَقَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لم تكنْ تعجِزُ عَن مَؤونةِ أَهْلِي وَشُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ فَسَيَأْكُلُ آلُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَيَحْتَرِفُ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3748

Buraida reported the Prophet as saying, “When we appoint someone to an administrative post and provide him with an allowance, anything he takes beyond that is unfaithful dealing." Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

بُریدہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہم جس شخص کو کسی کام پر مقرر کریں اور اسے تنخواہ بھی دیں ، اور پھر اس کے علاوہ جو مال وہ حاصل کرے گا وہ خیانت ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Burayda RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Hum jis shakhs ko kisi kaam par muqarrar karen aur usay tankhwah bhi den, aur phir uske ilawa jo maal woh hasil karega woh khiyanat hai.'' Isnadahu hasan, Rawahu Abu Dawud.

عَن بُرَيْدَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَرَزَقْنَاهُ رِزْقًا فَمَا أَخَذَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ غُلُولٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3749

‘Umar said, “I held an administrative post in the time of God's Messenger, and he gave me payment for it." Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کے دور میں (امارت کا) کام کیا تو آپ نے مجھے اجرت عطا فرمائی ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Umar RA bayan karte hain, main ne Rasool Allah SAW ke daur mein (amart ka) kaam kiya to aap ne mujhe ujrat ata farmai. Sahih, riwayat Abu Dawud.

وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فعملني. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3750

Mu'adh said:God’s Messenger sent me to the Yemen, but when I set off he sent after me and I was brought back. He then said, “Do you know why I sent for you? Do not take anything without my permission, for it is unfaithful dealing, and he who acts unfaithfully will come on the day of resurrection with the unfaithful deeds he has done. This is why I called you. Now go off to your task." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

معاذ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے یمن کی طرف بھیجا ، جب میں چلا تو آپ نے میرے پیچھے قاصد بھیج کر مجھے واپس بلا لیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تو جانتا ہے کہ میں نے تمہاری طرف (قاصد) کیوں بھیجا ؟ (اس لیے کہ تمہیں کوئی وصیت کروں) تم میری اجازت کے بغیر کوئی چیز نہ لینا ، کیونکہ (اگر تم لو گے تو) وہ خیانت ہو گی ، اور جو شخص خیانت کرے گا وہ اس خیانت کو روز قیامت لے کر حاضر ہو گا ۔ میں نے اسی لیے تمہیں واپس بلایا تھا ، اب تم اپنے کام کے لیے جاؤ ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Muaz bayan karte hain, Rasool Allah ne mujhe Yemen ki taraf bheja, jab main chala to aap ne mere peeche qasid bhej kar mujhe wapas bula liya, aap ne farmaya: "Kya tu janta hai ke maine tumhari taraf (qasid) kyun bheja? (Is liye ke tumhen koi wasiyat karun) Tum meri ijazat ke baghair koi cheez na lena, kyunki (agar tum loge to) wo khiyanat hogi, aur jo shakhs khiyanat karega wo us khiyanat ko roz qayamat le kar hadir ho ga. Maine isi liye tumhen wapas bulaya tha, ab tum apne kaam ke liye jao." Isnaad zaeef, Rawah al-Tirmidhi.

وَعَن مُعَاذٍ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَمَنِ فَلَمَّا سِرْتُ أَرْسَلَ فِي أَثَرِي فَرُدِدْتُ فَقَالَ: «أَتَدْرِي لِمَ بَعَثْتُ إِلَيْكَ؟ لَا تُصِيبَنَّ شَيْئًا بِغَيْرِ إِذْنِي فَإِنَّهُ غُلُولٌ وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لهَذَا دعوتك فَامْضِ لعملك» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3751

Al-Mustadrid b. Shaddad told that he heard the Prophet say, “He who acts as a governor for us must get a wife; if he has not a servant he must get one, and if he has not a dwelling he must get one.” A version says, “He who takes anything else than that is acting unfaithfully.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

مستورد بن شداد ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جو شخص ہمارا عامل (حکمران ، گورنر) ہو (اور اگر اس کی بیوی نہ ہو تو وہ بیت المال میں سے حق مہر ادا کر کے) شادی کر لے ۔ اگر اس کا خادم نہ ہو تو وہ خادم خرید لے اور اگر اس کی رہائش نہ ہو تو وہ رہائش خرید لے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔\n ایک دوسری روایت میں ہے :’’ جس نے اس کے علاوہ کچھ حاصل کیا تو وہ خیانت کرنے والا ہے ۔‘‘\n

Mustawird bin Shadaad bayan karte hain, maine Nabi ko farmate huye suna: ''Jo shakhs hamara aamil (hakim, governor) ho (aur agar uski biwi na ho to wo baitulmaal mein se haq mehr ada kar ke) shadi kar le. Agar uska khadim na ho to wo khadim kharid le aur agar uski rehaish na ho to wo rehaish kharid le.'' Sahih, riwayat Abu Dawood. Ek dusri riwayat mein hai: ''Jisne iske ilawa kuch hasil kiya to wo khiyanat karne wala hai.''

وَعَن المستَوْرِدِ بنِ شدَّادٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلًا فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا» . وَفِي رِوَايَةٍ: «مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غالٌّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3752

'Adi b. ‘Amira reported God’s Messenger as saying, “If any of you people is put in an administrative post on our behalf and conceals from us a needle or more, he is acting unfaithfully and will bring it on the day of resurrection.” One of the Ansar then got up and said, “Messenger of God, take back from me my post.” He asked what that meant and he told him he had heard him say such and such. He replied, “And I say that. If we appoint anyone to an office he must bring what is connected with it, both little and much. What he is given he may take, but he must refrain from what is kept away from him.” Muslim and Abu Dawud transmitted it, the wording being the latter’s.


Grade: Sahih

عدی بن عمیرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ لوگو ! تم میں سے جس شخص کو ہمارے کسی کام پر عامل مقرر کیا جائے اور وہ اس میں سے سوئی یا اس سے کوئی چھوٹی بڑی چیز ہم سے چھپا لے تو وہ خیانت کرنے والا ہے ، وہ روز قیامت اسے لے کر آئے گا ۔‘‘ (یہ بات سن کر) انصار میں سے ایک آدمی کھڑا ہوا اور اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ اپنی تفویض کردہ ذمہ داری مجھ سے واپس لے لیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ کس لیے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : میں نے آپ کو ایسے ایسے فرماتے ہوئے سنا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں یہ کہتا ہوں ، ہم جس شخص کو عامل مقرر کریں تو اسے چاہیے کہ وہ حاصل ہونے والی ہر قلیل و کثیر چیز پیش کرے ۔ اور پھر اس میں سے جو اسے دیا جائے وہ اسے لے لے اور جس چیز سے اسے روک دیا جائے تو وہ اس سے رک جائے ۔‘‘ مسلم ، ابوداؤد ۔ اور الفاظ حدیث ابوداؤد کے ہیں ۔ رواہ مسلم و ابوداؤد ۔

Udi bin Umaira RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Logo! Tum mein se jis shakhs ko humare kisi kaam par amil muqarrar kiya jaye aur woh is mein se sui ya is se koi chhoti badi cheez hum se chhupa le to woh khiyanat karne wala hai, woh roz qayamat ise le kar ayega.'' (Yeh baat sunkar) Ansar mein se ek aadmi khara hua aur usne arz kiya: Allah ke Rasul! Aap apni tafweez kardah zimmedari mujh se wapas le len, Aap SAW ne farmaya: ''Woh kis liye?'' Usne arz kiya: Maine aap ko aise aise farmate huye suna hai, Aap SAW ne farmaya: ''Main yeh kehta hun, hum jis shakhs ko amil muqarrar karen to use chahiye ki woh hasil hone wali har qaleel-o-katheer cheez pesh kare. Aur phir is mein se jo use diya jaye woh use le le aur jis cheez se use rok diya jaye to woh us se ruk jaye.'' Muslim, Abu Dawood. Aur alfaz hadees Abu Dawood ke hain. Riwayat Muslim wa Abu Dawood.

وَعَن عَدِيِّ بنِ عَمِيرةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ عُمِّلَ مِنْكُمْ لَنَا عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِنْهُ مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ فَهُوَ غَالٌّ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ. قَالَ: «وَمَا ذَاكَ؟» قَالَ: سَمِعْتُكَ تَقُولُ: كَذَا وَكَذَا قَالَ: «وَأَنَا أَقُولُ ذَلِكَ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَأْتِ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَهُ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَأَبُو دَاوُد وَاللَّفْظ لَهُ

Mishkat al-Masabih 3753

Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) cursed the one who gives a bribe and the one who takes it. This Hadith is Hasan (good) and is narrated by Abu Dawud and Ibn Majah.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے رشوت دینے والے اور رشوت لینے والے پر لعنت فرمائی ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Abdullah bin Amr RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne rishwat dene wale aur rishwat lene wale par laanat farmai hai. Isnadahu hasan, riwayat Abu Dawood wa Ibn Maajah.

وَعَن عبد الله بن عَمْرو قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم الرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 3754

Imam Tirmidhi narrated from Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) and Abu Huraira (may Allah be pleased with him). Its chain of narration is Hasan. Narrated by Tirmidhi.


Grade: Sahih

امام ترمذی نے عبداللہ بن عمرو ؓ سے اور ابوہریرہ ؓ سے روایت کیا ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

imam tirmizi ne abdullah bin amr ra se aur abu hurairah ra se riwayat ki hai isnaadahu hasan riwayat al-tirmidhi

وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيّ عَنهُ وَعَن أبي هُرَيْرَة

Mishkat al-Masabih 3755

Imam Ahmad has narrated it and Imam Bayhaqi in Shu’ab al-Iman from Thawban (may Allah be pleased with him). And in it, he narrated this addition: “Wa al-ra’ish” meaning upon the one who mediates between the two (the one who gives a bribe and the one who takes it). This chain is weak. Its narrators are Ahmad and Bayhaqi in Shu’ab al-Iman.


Grade: Da'if

امام احمد نے اسے روایت کیا ہے اور امام بیہقی نے شعب الایمان میں اسے ثوبان ؓ سے روایت کیا ہے ۔ اور اس میں یہ اضافہ نقل کیا ہے : ((وَالرَّائِشَ)) یعنی جو دونوں (رشوت دینے والے اور رشوت لینے والے) کے درمیان معاملہ طے کراتا ہے (اس پر بھی لعنت فرمائی) ۔ سندہ ضعیف ، رواہ احمد و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Imaam Ahmad ne ise riwayat kiya hai aur Imaam Bayhaqi ne Shob al imaan mein ise Sowban (RA) se riwayat kiya hai. Aur is mein ye izafa naqal kiya hai: (wa al raa'ish) yani jo donon (rishwat dene wala aur rishwat lene wala) ke darmiyaan mamla tay karata hai (is par bhi lanat farmai). Sanad zaeef, Rawahu Ahmad wa al Bayhaqi fi Shob al imaan.

وَرَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي «شُعَبِ الْإِيمَانِ» عَنِ ثَوْبَانَ وَزَادَ: «وَالرَّائِشَ» يَعْنِي الَّذِي يَمْشِي بَيْنَهُمَا

Mishkat al-Masabih 3756

‘Amr b. al-'As said:God’s Messenger sent ordering me to collect my weapons and clothing and come to him. I came to him when he was performing ablution, and he said, “I sent for you, ‘Amr, to dispatch you on a matter in which God will keep you safe and grant you booty, and I shall make you an allotment from the spoil.” I replied, “My emigration, Messenger of God, was not for the sake of property, but was only for the sake of God and His Messenger.” He said, “Honest property is good1for an honest man.” It is transmitted inSharh as- sunna, and Ahmad transmitted something similar. His version has “Good is honest property2for an honest man.” 1.Ni'imma bil mal as-salih. 2.Ni'ma’ al-mal as-salih.


Grade: Sahih

عمرو بن عاص ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے پیغام بھیجا کہ میں اپنا اسلحہ اور کپڑے جمع کر کے آپ ﷺ کی خدمت میں پیش کر دوں ، وہ بیان کرتے ہیں ، میں حاضر خدمت ہوا تو آپ وضو فرما رہے تھے ، آپ نے فرمایا :’’ عمرو ! میں نے تمہاری طرف پیغام بھیجا تھا کہ میں تمہیں کسی مہم پر روانہ کروں ، اللہ تمہیں سلامت رکھے ، تمہیں مال غنیمت عطا فرمائے اور میں تمہیں کچھ مال عطا کروں گا ۔‘‘ میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! میری ہجرت مال کی خاطر نہیں تھی ، وہ تو محض اللہ اور اس کے رسول کی خاطر تھی ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ حلال مال ، صالح مرد کے لیے اچھا ہے ۔‘‘ شرح السنہ اور امام احمد نے بھی اسی طرح روایت کیا ہے ، اس کے الفاظ یہ ہیں :’’ صالح انسان کے لیے حلال مال بہتر ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، فی شرح السنہ و احمد ۔

Amr bin Aas bayan karte hain, Rasool Allah ne mujhe paigham bheja keh mein apna aslaha aur kapre jama kar ke aap ki khidmat mein pesh kar dun, woh bayan karte hain, mein hazir khidmat hua to aap wuzu farma rahe the, aap ne farmaya: ''Amr! mein ne tumhari taraf paigham bheja tha keh mein tumhein kisi muhim par rawana karun, Allah tumhein salamat rakhe, tumhein maal ghanimat ata farmaye aur mein tumhein kuch maal ata karun ga.'' Mein ne arz kiya: Allah ke Rasool! meri hijrat maal ki khatir nahin thi, woh to muhazz Allah aur uske Rasool ki khatir thi. Aap ne farmaya: ''Halal maal, salih mard ke liye achha hai.'' Sharahus sunnah aur Imam Ahmad ne bhi isi tarah riwayat kiya hai, iske alfaz yeh hain: ''Salih insan ke liye halal maal behtar hai.'' Isnadahu hasan, fi sharahus sunnah wa Ahmad.

وَعَن عَمْرِو بن العاصِ قَالَ: أَرْسَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنِ اجْمَعْ عَلَيْكَ سِلَاحَكَ وَثِيَابَكَ ثُمَّ ائْتِنِي» قَالَ: فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَقَالَ: «يَا عَمْرُو إِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَيْكَ لِأَبْعَثَكَ فِي وُجْةٍ يُسَلِّمُكَ اللَّهُ وَيُغَنِّمُكَ وَأَزْعَبَ لَكَ زَعْبَةً مِنَ الْمَالِ» . فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَانَتْ هِجْرَتِي لِلْمَالِ وَمَا كَانَتْ إِلَّا لِلَّهِ ولرسولِه قَالَ: «نِعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ» . رَوَاهُ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» وَرَوَى أَحْمَدُ نَحْوَهُ وَفِي روايتِه: قَالَ: «نِعْمَ المالُ الصَّالحُ للرَّجُلِ الصالحِ»

Mishkat al-Masabih 3757

Abu Umama reported God’s Messenger as saying, “If anyone intercedes for, someone and that one gives him for it a present which he accepts, he has been guilty of a serious type-of usury.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابوامامہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے کسی کی سفارش کی ، اور وہ اسے (سفارش کرنے) کی وجہ سے کوئی تحفہ پیش کرے اور سفارش کرنے والا اس تحفہ کو قبول کرے تو وہ سود کے دروازوں میں سے ایک بڑے دروازے میں داخل ہو گیا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Abu Umama RA se riwayat hai ke Rasul Allah SAW ne farmaya: Jis ne kisi ki sifarish ki, aur wo use (sifarish karne) ki wajah se koi tohfa pesh kare aur sifarish karne wala us tohfa ko qubool kare to wo sud ke darwazon mein se ek bade darwaze mein dakhil ho gaya. Isnaad e zaeef, Riwayat Abu Dawood.

عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ شَفَعَ لِأَحَدٍ شَفَاعَةً فَأَهْدَى لَهُ هَدِيَّةً عَلَيْهَا فَقَبِلَهَا فَقَدْ أَتَى بَابًا عَظِيمًا مِنْ أَبْوَابِ الرِّبَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد