Winds.
Ibn 'Abbas reported God’s Messenger as saying, “I have been helped by the east wind, and ‘Ad* were destroyed by the west wind.”
1. An ancient people who were destroyed because of their rejection of the prophet Hud. Cf. Qur’an, 11:50 ff., etc.
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بادِصبا کے ذریعے میری نصرت کی گئی جبکہ قوم عاد بادِ دبور (مغربی ہوا) کے ذریعے ہلاک کر دی گئی ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Bad-e-saba ke zariye meri nusrat ki gayi jabke qaum Aad bad-e-dubur (maghribi hawa) ke zariye halak kar di gayi.'' Mutafaq alaih.
'A’isha said, ''I never saw God’s Messenger laugh to such an extent that I could see his uvula, he would only smile ; and when he saw clouds or wind his face showed signs [of fear].”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں میں نے رسول اللہ ﷺ کو کبھی اس طرح ہنستے ہوئے نہیں دیکھا کہ آپ کے گلے کا کوّا نظر آ جائے آپ تو بس تبسم فرمایا کرتے تھے ، جب آپ باد یا آندھی دیکھتے تو اس کے (خوف کے) اثرات آپ ﷺ کے چہرے پر نمایاں ہو جاتے تھے ۔ متفق علیہ ۔
Ayesha بیان کرتی ہیں میں نے رسول اللہ کو کبھی اس طرح ہنستے ہوئے نہیں دیکھا کہ آپ کے گلے کا کوا نظر آ جائے آپ تو بس تبسم فرمایا کرتے تھے ، جب آپ باد یا آندھی دیکھتے تو اس کے (خوف کے) اثرات آپ کے چہرے پر نمایاں ہو جاتے تھے ۔ متفق علیہ ۔
She reported the Prophet as saying when the wind was stormy, "O God, I ask Thee for what is good in it, in what it contains and in what it was sent for; and I seek refuge in Thee from what is evil in it, in what it contains and in what it was sent for.” When the sky became black his colour changed and he went out and in, backwards and forwards, but when the rain came his alarm was removed. ‘A’isha noticed that and asked him about it and he replied, “Perhaps, ‘A’isha, it may be as the people of ‘Ad said. When they saw a cloud formation coming towards their valleys they said it was a cloud formation which would give them rain.” A version says that when he saw rain he would say, “Make it a blessing.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب تیز آندھی چلتی تو نبی ﷺ یہ دعا پڑھا کرتے تھے :’’ اے اللہ میں اس کی خیر کا اس میں جو خیر ہے اس کا اور اس کے ساتھ جو بھیجا گیا ہے اس کی خیر کا تجھ سے سوال کرتا ہوں اور میں اس کے شر سے اس میں جو شر ہے اس کا اور جو اس کے ساتھ بھیجا گیا ہے اس کے شر کی تجھ سے پناہ چاہتا ہوں ۔‘‘ اور جب آسمان پر بارش کے آثار ظاہر ہوتے تو آپ ﷺ کا رنگ تبدیل ہو جاتا ، آپ کبھی گھر سے باہر آتے اور کبھی اندر جاتے ، کبھی آگے آتے اور کبھی پیچھے ہٹتے ، اور جب بارش ہو جاتی تو پھر آپ ﷺ سے خوف زائل ہوتا ، عائشہ ؓ نے ان کی یہ کیفیت پہچان کر آپ سے دریافت کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عائشہ ! شاید کہ یہ ایسے نہ ہو جیسے قوم عاد نے کہا تھا : جب انہوں نے عذاب کو ابر کی صورت میں اپنے میدانوں کے سامنے آتے دیکھا تو کہنے لگے : یہ بادل ہے جو ہم پر برسے گا ۔‘‘ اور ایک روایت میں ہے : جب آپ بادل دیکھتے تو فرماتے :’’ اسے رحمت بنا دے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Ayesha بیان کرتی hain, jab tez aandhi chalti to Nabi صلی اللہ علیہ وسلم yeh dua parrha karte thay: "Aye Allah mein is ki khair ka is mein jo khair hai is ka aur is ke sath jo bheja gaya hai is ki khair ka tujh se sawal karta hun aur mein is ke shar se is mein jo shar hai is ka aur jo is ke sath bheja gaya hai is ke shar ki tujh se panaah chahta hun." Aur jab aasman par barish ke aasar zahir hote to aap صلی اللہ علیہ وسلم ka rang tabdeel ho jata, aap kabhi ghar se bahar aate aur kabhi andar jate, kabhi aage aate aur kabhi peeche hatte, aur jab barish ho jati to phir aap صلی اللہ علیہ وسلم se khawf zaail hota, Ayesha نے ان کی yeh kaifiyat pehchan kar aap se daryaft kiya to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya: "Ayesha! shayad keh yeh aise na ho jaise qaum Aad ne kaha tha: jab unhon ne azaab ko abbar ki surat mein apne maidano ke samne aate dekha to kehne lage: yeh badal hai jo hum par barse ga." Aur aik riwayat mein hai: jab aap badal dekhte to farmate: "Ise rehmat bana de." Muttafiq alaih.
Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “The keys of the unseen are five.” He then recited, “God has knowledge of the Hour, and He sends down the rain . . .” (Al-Qur’an; 31:34).
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
عبد اللہ بن عمر ؓ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ غیب کی کنجیاں پانچ ہیں ۔‘‘ پھر آپ نے یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ بے شک قیامت کا علم اسی کے پاس ہے اور وہی بارش برساتا ہے ،،،،،۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Abdul Allah bin Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya : '' Ghaib ki kunjiyan panch hain .'' Phir aap ne yeh aayat tilawat farmaai : '' Be shak qayamat ka ilm usi ke paas hai aur wohi barish barsata hai ,,,, '' . Riwayat al-Bukhari .
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “Famine does not consist in your getting no rain, but it consists in your getting rain and getting more rain without the earth producing anything.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ قحط سالی یہ نہیں ہے کہ بارش نہ ہو ، بلکہ قحط سالی یہ ہے کہ تم پر بار بار بہت زیادہ بارش تو ہو لیکن زمین کوئی چیز نہ اگائے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Qaht sali yeh nahin hai ke barish na ho, balke qaht sali yeh hai ke tum par baar baar bahut ziada barish to ho lekin zameen koi cheez na ugae.'' Riwayat Muslim.
Abu Huraira told of his hearing God’s Messenger say, “The wind comes from God’s mercy bringing blessing and punishment, so do not revile it, but ask God for some of its good and seek refuge in Him from its evil."
Shafi'i, Abu Dawud, Ibn Majah and Baihaqi, in[Kitab] ad- da'awat al-kabir, transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ ہوا ، اللہ کی رحمت ہے کبھی یہ رحمت کے ساتھ آتی ہے اور کبھی یہ عذاب کے ساتھ ، پس اسے برا بھلا نہ کہو ، اور اس کی خیر کے متعلق درخواست کرو اور اس کے شر سے (اللہ تعالیٰ کی) پناہ طلب کرو ۔ صحیح ، رواہ الشافعی و ابوداؤد و ابن ماجہ و البیھقی ۔
Abu Hurairah bayan karte hain main ne Rasul Allah ko farmate huye suna hawa Allah ki rehmat hai kabhi yeh rehmat ke sath aati hai aur kabhi yeh azab ke sath pas ise bura bhala na kaho aur iski khair ke mutalliq darkhwast karo aur iske shar se Allah Taala ki panah talab karo Sahih riwayat al-Shafi'i wa Abu Dawud wa Ibn Majah wa al-Bayhaqi
Ibn ‘Abbas told how the Prophet said, when a man cursed the wind in his presence, "Do not curse the wind, for it is under command; if anyone curses a thing which does not deserve it, the curse will return on himself."
Tirmidhi transmitted it and said this is agharibtradition.
Grade: Da'if
ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ کسی آدمی نے نبی ﷺ کے پاس ہوا کو ملعون کہا تو آپ نے فرمایا :’’ ہوا کو لعن طعن نہ کرو کیونکہ وہ تو حکم کی پابند ہے ، جو شخص کسی ایسی چیز پر لعنت بھیجتا ہے جو اس کی اہل نہیں تو پھر لعنت اس شخص پر لوٹ آتی ہے ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ ضعیف ۔
Ibn Abbas se riwayat hai ki kisi aadmi ne Nabi ke paas hawa ko maloon kaha to aap ne farmaya: "Hawa ko laen taen na karo kyunki woh to hukum ki paband hai, jo shakhs kisi aisi cheez par laen bhejhta hai jo uski ahl nahi to phir laen us shakhs par laut aati hai." Tirmidhi, aur unhon ne farmaya: Yah hadees ghareeb hai. Zaeef.
Ubayy b. Ka'b reported God’s Messenger as saying:Do not curse the wind, but when you see what you dislike say, "O God, we ask Thee for some of the good in this wind, in what it contains and in what it has been commanded to do; and we seek refuge in Thee from the evil in this wind, in what it contains and in what it has been commanded to do."
Tirmidhi transmitted it.
Grade: Da'if
ابی بن کعب ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہوا کو برا بھلا نہ کہو ، پس جب تم ناگوار چیز دیکھو ، تو یوں کہو : اے اللہ ! بے شک ہم اس ہوا کی خیر ، اس میں موجود خیر ، اس چیز کی خیر کا تجھ سے سوال کرتے ہیں جس کا اسے حکم دیا گیا ہے ۔ ہم اس کے شر ، اس میں موجود شر اور جس چیز کا اسے حکم دیا گیا ، اس کے شر سے تیری پناہ چاہتے ہیں ۔‘‘ ضعیف ۔
Abi bin Kaab bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: “Hawa ko bura bhala na kaho, pas jab tum nagawar cheez dekho, to yun kaho: Aye Allah! Be shak hum is hawa ki khair, is mein mojood khair, is cheez ki khair ka tujhse sawal karte hain jis ka ise hukum diya gaya hai. Hum is ke shar, is mein mojood shar aur jis cheez ka ise hukum diya gaya, is ke shar se teri panaah chahte hain.” Zaeef.
Ibn ‘Abbas said:No wind ever blew without the Prophet getting down on his knees and saying, "O God, make it a blessing and do not make it a punishment. O God, make it to be winds and do not make it a single wind.” Ibn ‘Abbas remarked that the Book of God most high contains these words, "We sent upon them a furious wind;"1 "We sent upon them the devastating wind;"2 "And We sent the winds fertilising;"3 and "We sent the winds as heralds of glad tidings."4
1. Al-Qur’an; 41:16.
2. Al-Qur’an; 51:41.
3. Al-Qur’an; 15:22.
4. Cf. Al-Qur an; 30:46. The quotation is not quite accurate. The quotations are meant to show that when 'wind’ is used without qualification in the Qur’an it indicates punishment, but the use of 'winds without qualification indicates blessing.
Shafi'i and Baihaqi, in[Kitab] ad-da'awat al-kabir, transmitted it.
Grade: Da'if
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں جب کبھی بھی ہوا چلتی تو نبی ﷺ اپنے گھٹنوں کے بل بیٹھ کر یوں دعا کرتے :’’ اے اللہ ! اسے رحمت بنا ، اسے عذاب نہ بنا ، اے اللہ ! اسے باد رحمت بنا اور اسے باعث عذاب ہوا نہ بنا ۔‘‘ ابن عباس ؓ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ کی کتاب میں ہے :’’ ہم نے ان پر ایک سخت آندھی بھیجی ۔‘‘ اور :’’ ہم نے ان پر ایک سخت آندھی بھیجی ۔‘‘ ’’ ہم نے ابر اٹھانے والی ہوائیں بھیجیں ۔‘‘ اور :’’ وہ تمہیں خوشخبری سنانے کے لیے ہوائیں بھیجتا ہے ۔‘‘ ضعیف ۔
Ibne Abbas bayan karte hain jab kabhi bhi hawa chalti to Nabi apne ghutnon ke bal baith kar yun dua karte: Aye Allah! Ise rehmat bana, ise azab na bana, Aye Allah! Ise bad rehmat bana aur ise baais azab hawa na bana. Ibne Abbas ne farmaya: Allah Taala ki kitaab mein hai: Hum ne un par ek sakht aandhi bheji. Aur: Hum ne un par ek sakht aandhi bheji. Hum ne abbar uthane wali hawayen bhejin. Aur: Woh tumhen khushkhabri sunane ke liye hawayen bhejna hai. Zaeef.
‘A’isha said that when the Prophet saw something rising in the sky, meaning clouds, he left what he was doing, faced them and said, "O God, I seek refuge in Thee from the evil of what they contain." If God cleared them away he praised Him, and if rain fell he said, "O God, give a beneficial fall.”
Abu Dawud, Nasa’i, Ibn Majah and Shafi'i transmitted it, the wording being Shafi'i's.
Grade: Sahih
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب نبی ﷺ آسمان پر بادل دیکھتے تو آپ اپنا کام کاج چھوڑ کر اس کی طرف متوجہ ہو جاتے اور دعا فرماتے :’’ اے اللہ ! میں اس میں موجود شر میں تیری پناہ چاہتا ہوں ۔‘‘ اگر وہ اسے دور کر دیتا تو آپ اللہ کی حمد و ثنا بیان کرتے ، اور اگر بارش ہو تی تو آپ ﷺ دعا فرماتے :’’ اے اللہ ! ہمیں نفع مند سیرابی عطا فرما ۔‘‘ ابوداؤد ، نسائی ، ابن ماجہ اور شافعی ۔ الفاظ امام شافعی ؒ کے ہیں ۔ صحیح ۔
Ayesha bayan karti hain, jab Nabi asman par badal dekhte to ap apna kaam kaaj chhor kar uski taraf mutawajjah ho jate aur dua farmate: “Aye Allah! Main is mein mojood shar mein teri panaah chahta hun.” Agar wo use door kar deta to ap Allah ki hamd o sana bayan karte, aur agar barish hoti to ap dua farmate: “Aye Allah! Hamein nafae mand sirabi ata farma.” Abu Dawud, Nisai, Ibn Majah aur Shafai. Alfaaz Imam Shafai ke hain. Sahih.
Ibn ‘Umar told that when the Prophet heard the sound of thunder and of thunderbolts he said, "O God, do not kill us with Thine anger and do not destroy us with Thy punishment, but preserve us before that happens."
Ahmad and Tirmidhi transmitted it, the latter saying that this is agharibtradition.
Grade: Da'if
ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ جب نبی ﷺ گرج اور کڑک کی آواز سنتے تو دعا فرماتے تھے :’’ اے اللہ ! ہمیں اپنے غضب سے قتل نہ کرنا نہ اپنے عذاب سے ہلاک کرنا اور ہمیں اس سے پہلے ہی عافیت عطا فرمانا ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ ضعیف ۔
Ibne Umar RA se riwayat hai ki jab Nabi SAW garaj aur karak ki aawaz sunte to dua farmate the: "Aye Allah! Hamein apne ghazab se qatal na karna na apne azab se halaak karna aur hamein is se pehle hi afiyat ata farmana." Ahmad, Tirmidhi, aur unhon ne farmaya: Yeh hadees ghareeb hai. Zaeef.
It is told of ‘Abdallah b. az-Zubair that when he heard thunder he stopped talking and said, “Glory be to Him whose praise the thunder and the angels extol from fear of Him."
Malik transmitted it.
Grade: Sahih
عامر بن عبداللہ بن زبیر سے روایت ہے کہ جب وہ گرج کی آواز سنتے تو بات چیت ترک کر دیتے اور فرماتے : رعد (گرج) اور فرشتے اس کے خوف سے اس کی حمد بیان کرتے ہیں ۔ صحیح ، رواہ مالک ۔
Aamir bin Abdullah bin Zubair se riwayat hai ki jab woh garaj ki aawaz sunte to baat cheet tark kar dete aur farmate: Raad aur farishte uske khauf se uski hamd bayan karte hain. Sahih, Riwayat Malik.