6.
Statement of Zakat (Charity)
٦-
بيان الزكاة


Description of visiting graves

بيان زيارة القبور

Mishkat al-Masabih 1772

Ibn 'Abbas reported God's messenger as saying when he sent Mu'adh to the Yemen, “You will come to folk who are people of a book, so invite them to testify that there is no god but God and that Muhammad is God's messenger. If they obey that, tell them God has made obligatory for them five times of prayer every twenty-four hours. If they obey that, tell them God has made obligatory for themsadaqato be taken from their rich and handed over to their poor. If they obey that, avoid taking the best parts of their property; and regard the claim of him who is wronged, for there is no veil between it and God." (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے معاذ ؓ کو یمن بھیجا تو فرمایا :’’ تم اہل کتاب کے پاس جا رہے ہو ، انہیں اس گواہی دینے کی طرف دعوت دینا کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں اور بے شک محمد (ﷺ) اللہ کے رسول ہیں ، اگر وہ اس میں تمہاری اطاعت کر لیں تو انہیں بتاؤ کہ اللہ نے دن رات میں ان پر پانچ نمازیں فرض کی ہیں ، اگر وہ اس میں بھی تمہاری اطاعت کریں تو انہیں بتانا کہ اللہ نے ان پر صدقہ فرض کیا ہے ، جو ان کے مال داروں سے لے کر ان کے ناداروں کو دیا جائے گا ، اگر وہ تمہاری یہ بات بھی مان لیں تو پھر ان کے اچھے اچھے مال لینے سے اجتناب کرنا ، اور مظلوم کی بددعا سے بچنا کیونکہ اس کے اور اللہ کے درمیان کوئی حجاب نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki Rasulullah (SAW) ne Muaz (RA) ko Yemen bheja to farmaya: "Tum Ahle Kitab ke pass ja rahe ho, unhen is gawahi dene ki taraf dawat dena ki Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin aur beshak Muhammad (SAW) Allah ke Rasool hain. Agar woh ismein tumhari itaat kar len to unhen batao ki Allah ne din raat mein un par panch namazen farz ki hain. Agar woh ismein bhi tumhari itaat karen to unhen batana ki Allah ne un par sadaqah farz kiya hai, jo un ke maldaron se lekar un ke nadaron ko diya jayega. Agar woh tumhari yeh baat bhi maan len to phir un ke achhe achhe maal lene se ijtinab karna, aur mazloom ki baddua se bachna kyunki uske aur Allah ke darmiyan koi hijab nahin." - Muttafiq Alaih.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ: «إِنَّك تَأتي قوما من أهل الْكتاب. فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَإِنْ هُمْ أطاعوا لذَلِك. فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. فَإِنْ هم أطاعوا لذَلِك فأعلمهم أَن الله قد فرض عَلَيْهِم صَدَقَة تُؤْخَذ من أغنيائهم فَترد فِي فُقَرَائِهِمْ. فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ. فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَين الله حجاب»

Mishkat al-Masabih 1773

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If any owner of gold or silver does not pay what is due on it, when the day of resurrection comes plates of fire will be beaten out for him, they will be heated in the fire of jahannam, and his side, forehead and back will be cauterised with them. Every time they are put back in the fire they will be returned to him during a day whose extent will be fifty thousand years, until judgment is pronounced among mankind and he sees whether his path is to take him to paradise or to hell." He was asked about camels and replied, “If any owner of camels does not pay what is due on them, one thing which is due being to milk them on the day they come down to water,* when the day of resurrection comes a soft sandy plain will be spread out for them, as extensive as possible, he will find that not a single young one is missing, and they will trample him with their hoofs and bite him with their mouths. As often as the first of them pass him the last of them will be brought back to him during a day whose extent will be fifty thousand years, until judgment is pronounced among mankind and he sees whether his path is to take him to paradise or to hell." He was asked about cattle and sheep and said, “If any owner of cattle or sheep does not pay what is due on them, when the day of resurrection comes a soft sandy plain will be spread out for them, he will find none of them missing, with twisted horns, without horns, or with a broken horn, and they will gore him with their horns and trample him with their hoofs. As often as the first of them pass him the last of them will be brought back to him during a day whose extent will be fifty thousand years, until judgment is pronounced among mankind and he sees whether his path is to take him to paradise or to hell”. He was asked about horses and said, “Horses are of three types; to one man they are a load, to another a covering, and to another a reward. The first class is exemplified when a man keeps them in hypocrisy, vainglory and opposition to the people of Islam, so they are a load to him. The second class is exemplified when a man keeps them to be used in God's path and is not forgetful of God’s right concerning their backs and necks, so they are a covering to him. The third class is exemplified when a man keeps them to be used in God's path by the people of Islam and puts them in a meadow and field. The amount of what they eat in that meadow or field will be recorded on his behalf as good deeds, as will also the amount of their dung and urine. If they break their halter and prance a course or two God will record the amount of their hoofmarks and their dung on his behalf as good deeds. If their master brings them past a river from which they drink, although he did not intend to water them, God will record the amount of what they drink on his behalf as good deeds.” He was asked about asses and said, "I have had no revelation about asses except this solitary verse of a composite nature, ‘He who does an atom’s weight of good will see it, and he who does an atom’s weight of evil will see it'.”** Muslim transmitted it. * This is said to be in order that he may be able to give a drink to passers-by and the poor. ** Qur’an 99: 7.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو سونے چاندی کا مالک اس کا حق ادا نہیں کرتا تو جب قیامت کا دن ہو گا تو اس کے لیے آگ کی تختیاں بنائی جائیں گی اور انہیں جہنم کی آگ میں تپایا جائے گا ، اور پھر ان کے ساتھ اس کے پہلو ، اس کی پیشانی اور اس کی پشت کو داغا جائے گا ، جب وہ تختیاں ٹھنڈی ہو جائیں گی تو انہیں گرم کرنے کے لیے دوبارہ جہنم میں لوٹایا جائے گا ۔ اور یہ عمل اس روز مسلسل جاری رہے گا جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہو گی ، حتیٰ کہ بندوں کے درمیان فیصلہ کر دیا جائے گا ، پس وہ اپنا راستہ ، جنت یا جہنم کی طرف دیکھ لے گا ۔‘‘ عرض کیا گیا ، اللہ کے رسول ! تو اونٹ ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اونٹوں کا جو مالک ان کی زکوۃ ادا نہیں کرتا ، اور ان کا ایک حق یہ بھی ہے کہ پانی پلانے کی باری والے دن ان کا دودھ (پانی کے گھاٹ پر موجود ضرورت مندوں کے لیے) دوہا جائے ، (اور وہ یہ بھی نہ کرے) تو جب قیامت کا دن ہو گا تو اس شخص کو ایک چٹیل میدان میں ان اونٹوں کے سامنے چہرے یا پشت کے بل گرا دیا جائے گا ، اور یہ اونٹ پہلے سے زیادہ موٹے تازے ہوں گے ، وہ ان میں سے ایک بچے کو بھی گم نہیں پائے گا ، وہ اپنے کھروں سے اسے روندیں گے اور اپنے مونہوں سے اسے کاٹیں گے ، جب ان کا پہلا اونٹ گزر جائے گا تو اس پر ان کا آخری اونٹ پھر لوٹا دیا جائے گا ، اور یہ سلسلہ اس دن ، جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہو گی ، جاری رہے گا حتیٰ کہ بندوں کے درمیان فیصلہ کر دیا جائے گا ، پس وہ اپنی راہ دیکھ لے گا ، جنت کی طرف یا جہنم کی طرف ۔‘‘ عرض کیا گیا ، اللہ کے رسول ! تو گائے اور بکری ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ گائے اور بکریوں کا جو مالک ان کا حق (یعنی زکوۃ ) ادا نہیں کرتا ، تو جب قیامت کا دن ہو گا تو اسے ایک چٹیل میدان میں چہرے کے بل گرا دیا جائے گا ، وہ ان میں سے کسی ایک کو بھی گم نہیں پائے گا ، اور ان میں سے کوئی مڑے ہوئے سینگوں والی ہو گی نہ سینگ کے بغیر اور نہ ہی کسی کے سینگ ٹوٹے ہوئے ہوں گے ، یہ اپنے سینگوں سے اسے ماریں گی اور اپنے کھروں سے اسے روندیں گی ۔ جب ان میں سے پہلی اس پر گزر جائے گی تو ان کی آخری پھر اس پر لوٹا دی جائے گی ، اور یہ سلسلہ اس دن ، جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہو گی ، چلتا رہے گا حتیٰ کہ بندوں کے درمیان فیصلہ کر دیا جائے گا ، وہ اپنا راستہ ، جنت کی طرف یا جہنم کی طرف دیکھ لے گا ۔‘‘ آپ سے عرض کیا گیا ، اللہ کے رسول ! تو گھوڑے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ گھوڑے تین قسم کے ہیں : ایک وہ جو آدمی کے لیے بوجھ ہیں ، ایک وہ جو آدمی کے لیے پردہ ہیں اور ایک وہ جو آدمی کے لیے باعث اجر ہیں ، رہا وہ جو اس کے لیے گناہ ہے ، وہ آدمی جس نے ریا ، فخر اور اہل اسلام کی دشمنی کی خاطر اسے باندھا تو اس قسم کا گھوڑا اس شخص کے لیے گناہ ہے ، رہا وہ جو اس کے لیے پردہ ہے ، یہ وہ جسے کوئی آدمی اللہ کی راہ میں (نیک نیتی کے ساتھ) باندھے ، پھر وہ ان کی پشتوں اور ان کی گردنوں کے بارے میں اللہ کا حق نہ بھولےتو یہ اس کے لیے پردہ (سفید پوشی کا باعث) ہیں ، اور رہا وہ گھوڑا ، جو اس شخص کے لیے باعث اجر ہے ، تو یہ وہ ہے جسے آدمی نے اللہ کی راہ میں جہاد کرنے کے لیے اہل اسلام کی خاطر کسی چراہ گاہ یا کسی باغ میں باندھا ، یہ گھوڑا اس چراہ گاہ یا اس باغ سے جو کچھ کھائے گا تو اس کی کھائی گئی چیز کی مقدار کے برابر اس کے لیے نیکیاں لکھی جائیں گی ، اور اگر وہ رسی تڑوا کر ایک یا دو ٹیلوں پر چڑھتا اور کودتا ہے اور وہ اس دوران جتنے قدم چلتا ہے اور جس قدر لید کرتا ہے تو ان کی تعداد کے مطابق اس شخص کے لیے نیکیاں لکھی جاتی ہیں ، اور اگر اس کا مالک اسے کسی نہر سے لے کر گزرے اور وہ اس سے پانی پی لے ، حالانکہ وہ اسے پانی پلانا نہیں چاہتا تھا ، تو وہ جس قدر پانی پیئے گا تو اللہ اسی قدر اس کے لیے نیکیاں لکھ لے گا ۔‘‘ عرض کیا گیا ، اللہ کے رسول ! تو گدھے َ ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ گدھوں کے بارے میں اس نادر اور جامع آیت کے علاوہ مجھ پر اور کچھ نازل نہیں کیا گیا :’’ جو کوئی ذرہ برابر نیکی کرے گا تو وہ اسے دیکھ لے گا اور جو کوئی ذرہ برابر برائی کرے گا تو وہ اسے دیکھ لے گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Hurairah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jo sone chandi ka malik us ka haq ada nahin karta to jab qayamat ka din hoga to us ke liye aag ki takhtiyan banayi jayengi aur unhen jahannam ki aag mein tapaya jayega, aur phir un ke sath us ke pehlu, us ki peshani aur us ki pusht ko daagha jayega, jab wo takhtiyan thandi ho jayengi to unhen garm karne ke liye dobara jahannam mein lotaya jayega. Aur yeh amal us roz musalsal jari rahega jis ki miqdar pachas hazar saal hogi, hatta ke bandon ke darmiyan faisla kar diya jayega, pas wo apna rasta, jannat ya jahannam ki taraf dekh lega.'' Arz kiya gaya, Allah ke Rasool! To unt? Aap SAW ne farmaya: ''Unton ka jo malik un ki zakat ada nahin karta, aur un ka ek haq yeh bhi hai ki pani pilane ki bari wale din un ka doodh (pani ke ghat par maujud zarurat mandon ke liye) doha jaye, (aur wo yeh bhi na kare) to jab qayamat ka din hoga to us shakhs ko ek chatil maidan mein un unton ke samne chehre ya pusht ke bal gira diya jayega, aur yeh unt pahle se ziada mote taaze honge, wo un mein se ek bache ko bhi gum nahin payega, wo apne khuron se use rondenge aur apne munhon se use katenge, jab un ka pahla unt guzar jayega to us par un ka aakhri unt phir lota diya jayega, aur yeh silsila us din, jis ki miqdar pachas hazar saal hogi, jari rahega hatta ke bandon ke darmiyan faisla kar diya jayega, pas wo apni rah dekh lega, jannat ki taraf ya jahannam ki taraf.'' Arz kiya gaya, Allah ke Rasool! To gaye aur bakri? Aap SAW ne farmaya: ''Gaye aur bakriyon ka jo malik un ka haq (yani zakat) ada nahin karta, to jab qayamat ka din hoga to use ek chatil maidan mein chehre ke bal gira diya jayega, wo un mein se kisi ek ko bhi gum nahin payega, aur un mein se koi muray hue singon wali hogi na sing ke baghair aur na hi kisi ke sing tute hue honge, yeh apne singon se use maarengi aur apne khuron se use rondengi. Jab un mein se pahli us par guzar jayegi to un ki aakhri phir us par lota di jayegi, aur yeh silsila us din, jis ki miqdar pachas hazar saal hogi, chalta rahega hatta ke bandon ke darmiyan faisla kar diya jayega, wo apna rasta, jannat ki taraf ya jahannam ki taraf dekh lega.'' Aap se arz kiya gaya, Allah ke Rasool! To ghoray? Aap SAW ne farmaya: ''Ghoray teen qisam ke hain: Ek wo jo aadmi ke liye bojh hain, ek wo jo aadmi ke liye parda hain aur ek wo jo aadmi ke liye baais ajr hain, raha wo jo us ke liye gunah hai, wo aadmi jisne riya, fakhr aur ahle Islam ki dushmani ki khatir use bandha to us qisam ka ghora us shakhs ke liye gunah hai, raha wo jo us ke liye parda hai, yeh wo jise koi aadmi Allah ki rah mein (nek niyati ke sath) bandhe, phir wo un ki pushton aur un ki gardanon ke bare mein Allah ka haq na bhoole to yeh us ke liye parda (safed poshi ka bais) hain, aur raha wo ghora, jo us shakhs ke liye baais ajr hai, to yeh wo hai jise aadmi ne Allah ki rah mein jihad karne ke liye ahle Islam ki khatir kisi chara gah ya kisi bagh mein bandha, yeh ghora us chara gah ya us bagh se jo kuch khayega to us ki khayi gayi cheez ki miqdar ke barabar us ke liye nekiyan likhi jayengi, aur agar wo rassi tarwa kar ek ya do teelon par charhta aur kodta hai aur wo us dauran jitne qadam chalta hai aur jis qadar leed karta hai to un ki tadad ke mutabiq us shakhs ke liye nekiyan likhi jati hain, aur agar us ka malik use kisi nahar se le kar guzare aur wo us se pani pi le, halanke wo use pani pilana nahin chahta tha, to wo jis qadar pani piyega to Allah usi qadar us ke liye nekiyan likh lega.'' Arz kiya gaya, Allah ke Rasool! To gadhe? Aap SAW ne farmaya: ''Gadhon ke bare mein is nader aur jamea ayat ke ilawa mujh par aur kuch nazil nahin kiya gaya: ''Jo koi zarra barabar neki karega to wo use dekh lega aur jo koi zarra barabar burayi karega to wo use dekh lega.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وجبينه وظهره كلما بردت أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْإِبِلُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَت لَا يفقد مِنْهَا فصيلا وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أولاها رد عَلَيْهِ أخراها فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّار» قيل: يَا رَسُول الله فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ بَقْرٍ وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا جَلْحَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» . قِيلَ: يَا رَسُول الله فالخيل؟ قَالَ: الْخَيل ثَلَاثَةٌ: هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ. فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ الله لأهل الْإِسْلَام فِي مرج أَو رَوْضَة فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وأوراثها حَسَنَاتٍ وَلَا مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَا يُرِيدُ أَنْ يَسْقِيَهَا إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْحُمُرُ؟ قَالَ: مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةُ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ (فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ)\الزلزلة. رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 1774

He reported God s messenger as saying, “If God gives anyone property and he does not pay thezakaton it, his property will be made to appear to him on the day of resurrection as a large bald snake with black spots over its eyes. It will be put round his neck on the day of resurrection, then seize his lihzamatani, i.e. his jaws, then say, ‘I am your property; I am your treasure’.” He then recited, “Let not those who are niggardly think…”* Bukhari transmitted it. * Quran 3:180


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ جس شخص کو مال عطا فرمائے اور پھر وہ شخص اس کی زکوۃ ادا نہ کرے تو روز قیامت اس کے مال کو گنجے اژدھا کی صورت میں بنا دیا جائے گا ، اس کی آنکھوں پر دو نقطے ہوں گے ، اس کو اس کے گلے کا ہار بنا دیا جائے گا ، پھر وہ اسے جبڑوں سے پکڑ کر کہے گا : میں تیرا مال ہوں ، میں تیرا خزانہ ہوں ، پھر آپ نے یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ جو لوگ بخل کرتے ہیں وہ یہ خیال نہ کریں ،،،،،‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Allah jis shaks ko maal ata farmaye aur phir woh shaks us ki zakat ada na kare to roz qayamat us ke maal ko ganje azdaha ki soorat mein bana diya jayega, us ki aankhon par do nuqte honge, us ko us ke gale ka haar bana diya jayega, phir woh use jabdon se pakar kar kahega: main tera maal hoon, main tera khazanah hoon, phir aap ne yeh aayat tilawat farmaai: ''Jo log bukhl karte hain woh yeh khayal na karen,,,'' Riwayat Bukhari.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالًا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ مَالُهُ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَأْخُذ بِلِهْزِمَتَيْهِ - يَعْنِي بشدقيه - يَقُولُ: أَنَا مَالُكَ أَنَا كَنْزُكَ . ثُمَّ تَلَا هَذِه الْآيَة: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ من فَضله)\إِلَى آخر الْآيَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ\

Mishkat al-Masabih 1775

Abu Dharr reported the Prophet as saying, “If any man has camels, cattle, or sheep on which he does not pay what is due, they will be produced as large and fat as can be on the day of resurrection and will trample him with their hoofs and gore him with their horns. As often as the last of them pass him the first of them will be brought back to him until judgment is pronounced among mankind.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوذر ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص کے پاس اونٹ یا گائے یا بکریاں ہوں اور وہ ان کی زکوۃ ادا نہ کرتا ہو تو انہیں روز قیامت لایا جائے گا تو وہ جس قدر (دنیا میں) تھیں اس سے کہیں بڑھی اور زیادہ موٹی ہوں گی ، وہ اپنے کھروں سے اسے روندیں گی اور اپنے سینگوں کے ساتھ اسے ماریں گی ، جب ان میں سے آخری گزر جائے گی تو پھر پہلی کو دوبارہ لایا جائے گا ، اور یہ سلسلہ جاری رہے گا حتیٰ کہ لوگوں کے درمیان فیصلہ کر دیا جائے گا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abuzar RA Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jis shakhs ke pass unt ya gaye ya bakriyan hon aur woh un ki zakat ada nah karta ho to unhen roz qayamat laya jayega to woh jis qadar (duniya mein) thin us se kahin barhi aur ziada moti hongi, woh apne khuron se usey rondein gi aur apne singon ke sath usey marein gi, jab un mein se aakhri guzar jayegi to phir pehli ko dobara laya jayega, aur yeh silsila jari rahega hatta ke logon ke darmiyan faisla kar diya jayega.'' Mutaffiq Alaih.

عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ لَهُ إِبِلٌ أَوْ بَقَرٌ أَوْ غَنَمٌ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلَّا أَتَى بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أعظم مَا يكون وَأَسْمَنَهُ تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا كُلَّمَا جَازَتْ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاس»

Mishkat al-Masabih 1776

Jarir b. ‘Abdallah reported God’s messenger as saying, “When the collector ofsadaqacomes to you see that he is pleased with you when he leaves you.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جریر بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب کوئی صدقہ وصول کرنے والا تمہارے پاس آئے تو جب وہ تم سے واپس جائے تو اسے تم سے راضی ہونا چاہیے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jareer bin Abdullah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jab koi sadqa wasool karne wala tumhare pass aaye to jab wo tum se wapas jaye to use tum se raazi hona chahiye.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِذا أَتَاكُمُ الْمُصَدِّقُ فَلْيَصْدُرْ عَنْكُمْ وَهُوَ عَنْكُمْ رَاضٍ» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1777

‘Abdallah b. Abu Aufa told that the Prophet said when people brought him theirsadaqa, “O God, bless the family of so and so.” He told how, when his father brought him hissadaqa, he said, “O God, bless the family of Abu Aufa.” (Bukhari and Muslim.) A version says that when a man brought the Prophet hissadaqahe said, “O God, bless him.”


Grade: Sahih

عبداللہ بن ابی اوفی ؓ بیان کرتے ہیں ، جب کوئی قوم نبی ﷺ کے پاس صدقہ لے کر آتی تو آپ دعا فرماتے :’’ اے اللہ ! فلاں کی آل پر رحمت فرما ۔‘‘ جب میرے والد صدقہ لے کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! ابو اوفی کی آل پر رحمت فرما ۔‘‘ بخاری ، مسلم ۔ ایک روایت میں ہے : جب کوئی آدمی اپنا صدقہ لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوتا تو آپ ﷺ فرماتے :’’ اے اللہ ! اس پر رحمت فرما ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Abi Aufi bayan karte hain, jab koi qaum Nabi ke pass sadqah lekar aati to aap dua farmate: ''Ae Allah! Falan ki aal par rehmat farma.'' Jab mere walid sadqah lekar aap ki khidmat mein hazir hue to aap ne farmaya: ''Ae Allah! Abu Aufi ki aal par rehmat farma.'' Bukhari, Muslim. Ek riwayat mein hai: Jab koi aadmi apna sadqah lekar Nabi ki khidmat mein hazir hota to aap farmate: ''Ae Allah! Is par rehmat farma.'' Muttafiq Alaih.

وَعَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلى على آل فلَان» . فَأَتَاهُ أبي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ صلى الله على آل أبي أوفى»\وَفِي رِوَايَة: إِذا أَتَى الرجل النَّبِي بِصَدَقَتِهِ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلي عَلَيْهِ»\

Mishkat al-Masabih 1778

Abu Huraira told how when God’s messenger sent ‘Umar to collectsadaqapeople said that Ibn Jamil, Khalid b. al-Walid and al-‘Abbas refused. So God’s messenger said, “Ibn Jamil is not [so much] objecting, but he was poor and God and His messenger enriched him. * As for Khalid, you are wronging him, for he has kept back his coats of mail and weapons to use them in God’s path. As for al-‘Abbas, I shall be responsible for it and an equal amount along with it.” Then he said, “Did you not know, ‘Umar, that a man’s paternal uncle is of the same stock as his father?” (Bukhari and Muslim.) * This sentence has given commentators trouble, and several explanations of the meaning are given. It appears best to understand it as a seeming defence of Ibn Jamil which is really a rebuke. The idea is therefore that the seriousness of his action is not so much in his actual objection to payingzakatas in his being induced to do this by ingratitude to God who has enriched him.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے عمر کو صدقہ وصول کرنے کے لیے بھیجا تو آپ کو بتایا گیا کہ ابن جمیل ؓ ، خالد بن ولید ؓ اور عباس ؓ نے زکوۃ روک لی ہے ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ابن جمیل تو اس وجہ سے انکار کرتا ہے کہ وہ تنگ دست تھا اور اللہ اور اس کے رسول نے اسے مال دار کر دیا ، رہا خالد ، تو تم خالد پر ظلم کرتے ہو ، اس نے تو اپنی زرہیں اور آلات جنگ اللہ کی راہ میں وقف کر رکھے ہیں ، اور رہے عباس تو ان کی زکوۃ اور اس کے برابر وہ میرے ذمہ ہے ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ عمر ! کیا آپ کو معلوم نہیں کہ آدمی کا چچا اس کے باپ کی طرح ہوتا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne Umar ko sadqah wasool karne ke liye bheja to aap ko bataya gaya ke Ibn Jameel, Khalid bin Waleed aur Abbas ne zakat rok li hai, to Rasool Allah ne farmaya: ''Ibn Jameel to is wajah se inkar karta hai ke woh tang dast tha aur Allah aur uske Rasool ne usey maal daar kar diya, raha Khalid, to tum Khalid par zulm karte ho, usne to apni zarhen aur aalat jang Allah ki rah mein waqf kar rakhe hain, aur rahe Abbas to unki zakat aur uske barabar woh mere zimma hai.'' Phir farmaya: ''Umar! kya aap ko maloom nahin ke aadmi ka chacha uske baap ki tarah hota hai.'' Mutafaq Alaih.

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ. فَقِيلَ: مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ. وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا. قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَيَّ. وَمِثْلُهَا مَعَهَا» . ثُمَّ قَالَ: «يَا عُمَرُ أَمَا شَعَرْتَ أَن عَم الرجل صنوا أَبِيه؟»

Mishkat al-Masabih 1779

Abu Humaid as-Sa‘idi said that God’s messenger appointed a man of Azd called Ibn al-Lutbiya to collect thesadaqaand when he returned he said, “This is for you, and this was given me as a present.” So the Prophet delivered an address, and after praising and extolling God he said, "To proceed:I employ men of your number to deal with certain matters which God has entrusted to me, yet one of them comes and says, 'This is for you and this is a present which was given to me.’ Why did he not sit in his father’s or his mother’s house and see whether it would be given to him or not? By Him in whose hand my soul is, whoever takes any of it will inevitably bring it on the day of resurrection carrying it on his neck, be it a camel which rumbles, an ox which bellows, or a sheep which bleats.” Then raising his arms so that we could see the place where the hair grew under his armpits he said, "O God, have I given full information? O God, have I given full information?” (Bukhari and Muslim.) Khattabi said: The words "Why did he not sit in his father’s or his mother's house and see whether it would be given to him or not?” are a proof that every matter which, when it is adopted, leads to something forbidden is itself forbidden, and that note is taken of everyone who enters into covenants as to whether or not his decision made by himself is like his decision when he is associated with others. Thus it is quoted inSharh as-sunna.


Grade: Sahih

ابوحمید ساعدی ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے ازد قبیلے کے ابن لتبیہ نامی شخص کو صدقات وصول کرنے پر مامور فرمایا ، جب وہ واپس آیا تو اس نے کہا : یہ (مال) تمہارے لیے ہے اور یہ مجھے ہدیہ (تحفہ دیا گیا ہے) (یہ سن کر) نبی ﷺ نے خطبہ ارشاد فرمایا تو اللہ کی حمد و ثنا بیان کی ، پھر فرمایا :’’ اما بعد ! میں تم میں سے کچھ آدمیوں کو ان امور پر ، جو اللہ نے میرے سپرد کیے ہیں ، مامور کرتا ہوں تو ان میں سے کوئی آ کر کہتا ہے : یہ (مال) تمہارے لیے ہے اور یہ ہدیہ ہے جو مجھے دیا گیا ہے ، وہ اپنے والد یا اپنی والدہ کے گھر کیوں نہ بیٹھا رہا اور وہ دیکھتا کہ آیا اسے ہدیہ (تحفہ) ملتا ہے یا نہیں ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! تم میں سے جو شخص اس (مال صدقات) میں سے جو کچھ لے گا وہ روز قیامت اسے اپنی گردن پر اٹھائے ہوئے آئے گا ، اگر وہ اونٹ ہوا تو وہ آواز کر رہا ہو گا ، اگر گائے ہوئی تو وہ آواز کر رہی ہو گی ، اور اگر وہ بکری ہوئی تو وہ ممیا رہی ہو گی ۔‘‘ پھر آپ نے اپنے ہاتھ بلند کیے حتی کہ ہم نے آپ کی بغلوں کی سفیدی دیکھی ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! کیا میں نے پہنچا دیا ؟ اے اللہ کیا میں نے پہنچا دیا ؟‘‘ متفق علیہ ۔\nامام خطابی نے فرمایا : اور آپ ﷺ کی روایت کے الفاظ :’’ وہ اپنی ماں یا اپنے باپ کے گھر کیوں نہ بیٹھا رہا ، پس وہ یہ دیکھتا کہ آیا اسے ہدیہ (تحفہ) ملتا ہے یا نہیں ؟‘‘ میں دلیل ہے کہ ہر وہ کام جو کسی ممنوع کام کا وسیلہ بنے تو وہ بھی ممنوع ہے ، اور عقود میں داخل ہونے والی ہر چیز دیکھی جائے گی کہ آیا جب وہ چیز اکیلی ہو تو اس کا حکم اسی طرح ہو گا جس طرح ملانے سے ہو گا یا نہیں ، شرح السنہ میں اسی طرح ہے ۔\n

Abu Humayd Saidi بیان کرتے ہیں ، Nabi ﷺ ne Azd qabeele ke Ibn Lutbiya nami shakhs ko sadqaat wasool karne par mamoor farmaya ، jab woh wapas aya to usne kaha : yeh (maal) tumhare liye hai aur yeh mujhe hadiya (tohfa diya gaya hai) (yeh sunkar) Nabi ﷺ ne khutba irshad farmaya to Allah ki hamd o sana bayan ki ، phir farmaya :’’ ama baad ! mein tum mein se kuchh aadmiyon ko un umoor par ، jo Allah ne mere supurd kiye hain ، mamoor karta hun to un mein se koi aa kar kahta hai : yeh (maal) tumhare liye hai aur yeh hadiya hai jo mujhe diya gaya hai ، woh apne walid ya apni walida ke ghar kyun nah baitha raha aur woh dekhta ki aya use hadiya (tohfa) milta hai ya nahin ، is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai ! tum mein se jo shakhs is (maal sadqaat) mein se jo kuchh lega woh roz qayamat use apni gardan par uthaye huye aye ga ، agar woh unt hua to woh aawaz kar raha ho ga ، agar gaye hui to woh aawaz kar rahi ho gi ، aur agar woh bakri hui to woh mumiya rahi ho gi ۔‘‘ phir aap ne apne hath buland kiye hatta ki hum ne aap ki baghlon ki safedi dekhi ، phir aap ﷺ ne farmaya :’’ aye Allah ! kya mein ne pahuncha diya ? aye Allah kya mein ne pahuncha diya ?‘‘ Mutfiq alaih ۔\nImam Khatabi ne farmaya : aur aap ﷺ ki riwayat ke alfaz :’’ woh apni maan ya apne baap ke ghar kyun nah baitha raha ، pas woh yeh dekhta ki aya use hadiya (tohfa) milta hai ya nahin ?‘‘ mein daleel hai ki har woh kaam jo kisi mamnoo kaam ka wasila bane to woh bhi mamnoo hai ، aur uqood mein dakhil hone wali har cheez dekhi jaye gi ki aya jab woh cheez akeli ho to us ka hukm isi tarah ho ga jis tarah milane se ho ga ya nahin ، sharah us sunnah mein isi tarah hai ۔

عَن أبي حميد السَّاعِدِيّ: اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنَ الأزد يُقَال لَهُ ابْن اللتبية الأتبية عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي فَخَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأثْنى عَلَيْهِ وَقَالَ: أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ رِجَالًا مِنْكُمْ عَلَى أُمُور مِمَّا ولاني الله فَيَأْتِي أحدكُم فَيَقُول: هَذَا لكم وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقْرًا لَهُ خُوَارٌ أَوْ شَاة تَيْعر ثمَّ رفع يَدَيْهِ حَتَّى رَأينَا عفرتي إِبِطَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَل بلغت» . . قَالَ الْخَطَّابِيُّ: وَفِي قَوْلِهِ: «هَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ أَبِيهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لَا؟» دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ كُلَّ أَمْرٍ يُتَذَرَّعُ بِهِ إِلَى مَحْظُورٍ فَهُوَ مَحْظُورٌ وَكُلُّ دخل فِي الْعُقُودِ يُنْظَرُ هَلْ يَكُونُ حُكْمُهُ عِنْدَ الِانْفِرَادِ كَحُكْمِهِ عِنْدَ الِاقْتِرَانِ أَمْ لَا؟ هَكَذَا فِي شرح السّنة

Mishkat al-Masabih 1780

‘Adi b. ‘Amira reported God’s messenger as saying, "If I appoint any of you to deal with a matter and he conceals from me a needle and what is above that, it is dishonesty, and he will bring it on the day of resurrection.” * Muslim transmitted it. * Quran 3:161.


Grade: Sahih

عدی بن عمیرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہم تم میں سے جس شخص کو کسی کام پر مامور کریں اور اگر وہ ہم سے ایک سوئی یا اس سے بھی کوئی چھوٹی چیز چھپا لے تو یہ خیانت ہو گی ، جسے وہ روز قیامت لے کر حاضر ہو گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Udi bin Umaira بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ ہم تم میں سے جس شخص کو کسی کام پر مامور کریں اور اگر وہ ہم سے ایک سوئی یا اس سے بھی کوئی چھوٹی چیز چھپا لے تو یہ خیانت ہو گی ، جسے وہ روز قیامت لے کر حاضر ہو گا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔.

وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُم على عمر فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ كَانَ غُلُولًا يَأْتِي بِهِ يَوْم الْقِيَامَة» . رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 1781

Ibn ‘Abbas told how, when this verse was revealed, "And those who hoard gold and silver…”* the Muslims were grieved about it and ‘Umar told them he would dispel their care. He therefore went and told God’s Prophet that his companions were grieved by this verse, and received the reply, "God has made thezakatobligatory simply to purify your remaining property, and He made inheritances obligatory (mentioning a word)** that they might come to those who survive you.” 'Umar then said, "God is most great,” after which he said to him, "Let me inform you about the best a man hoards; it is a virtuous woman who pleases him when he looks at her, obeys him when he gives her a command, and guards his interests when he is away from her." Abu Dawud transmitted it. * Qur'an 9: 34. ** i.e. a word about which Ibn ‘Abbas was uncertain.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، جب یہ آیت :’’ جو لوگ سونا چاندی ذخیرہ کرتے ہیں ،،،،،،‘‘ نازل ہوئی تو یہ مسلمانوں پر بہت گراں گزری ، تو عمر ؓ نے فرمایا : میں تمہاری اس مشکل کو حل کرتا ہوں ، وہ گئے اور عرض کیا ، اللہ کے نبی ! یہ آیت آپ کے صحابہ پر بہت گراں گزری ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ نے زکوۃ اس لیے فرض کی ہے تاکہ وہ تمہارے باقی اموال کو پاک کر دے ، اور اس نے وراثت کو اس لیے فرض کیا ۔‘‘ راوی کہتے ہیں : آپ نے ایک کلمہ ذکر کیا :’’ تاکہ وہ تمہارے بعد والوں کے لیے ہو جائے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، عمر ؓ نے (خوشی کے ساتھ) نعرہ تکبیر بلند کیا ، پھر آپ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ کیا میں تمہیں آدمی کے بہترین خزانے کے متعلق نہ بتاؤں ؟ وہ صالحہ بیوی ہے ، جب وہ اس کی طرف دیکھے تو وہ اسے خوش کر دے ، جب وہ اسے حکم دے تو وہ اس کی اطاعت کرے اور جب وہ اس کے پاس نہ ہو تو وہ اس (کے تمام حقوق ) کی حفاظت کرے ۔‘‘ ضعیف ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, jab yeh aayat: ''Jo log sona chandi zakhira karte hain,,,,,'' nazil hui to yeh Musalmanon par bahut giran guzri, to Umar ne farmaya: Mein tumhari is mushkil ko hal karta hun, woh gaye aur arz kiya, Allah ke Nabi! Yeh aayat aap ke sahaba par bahut giran guzri hai, aap ne farmaya: ''Allah ne zakat is liye farz ki hai taake woh tumhare baqi amwal ko pak kar de, aur usne warasat ko is liye farz kiya.'' Rawi kahte hain: Aap ne ek kalma zikar kiya: ''Taake woh tumhare bad walon ke liye ho jaye.'' Rawi bayan karte hain, Umar ne (khushi ke sath) nara e takbeer buland kiya, phir aap ne unhen farmaya: ''Kya mein tumhen aadmi ke behtarin khazane ke mutalliq na bataun? Woh saliha biwi hai, jab woh uski taraf dekhe to woh use khush kar de, jab woh use hukum de to woh uski itaat kare aur jab woh uske pass na ho to woh us (ke tamam huqooq) ki hifazat kare.'' Zaeef.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ (وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ)\كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ عُمَرُ أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ فَانْطَلَقَ. فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ قد كبر على أَصْحَابك هَذِه الْآيَة. فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لم يفْرض الزَّكَاة إِلَّا ليطيب بهَا مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ وَذكر كلمة لتَكون لمن بعدكم» قَالَ فَكَبَّرَ عُمَرُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: «أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حفظته» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 1782

Jabir b. ‘Atik reported God’s messenger as saying, “Riders who are rendered objects of dislike to you* will come to you, but you must welcome them when they come to you and give them a free hand regarding what they desire. If they are just they will receive credit for it, but if they are unjust they will be held responsible. Please them, for the perfection of yourzakatconsists in their good pleasure, and let them ask a blessing for you." Abu Dawud transmitted it. * These are collectors ofzakat.


Grade: Da'if

جابر بن عتیک ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عنقریب کچھ سوار (چھوٹے قافلہ کی صورت میں) تمہارے پاس آئیں گے جن کو تم نا پسند کرو گے ، اگر وہ تمہارے پاس آئیں تو انہیں خوش آمدید کہنا ، اور (زکوۃ کی مد میں) جو وہ چاہیں انہیں لینے دینا ، اگر وہ انصاف کریں گے تو اپنے فائدہ کے لیے اور اگر وہ ظلم کریں گے تو وہ ان کی جان پر ہو گا ، اور انہیں خوش کر دو ، کیونکہ تمہاری زکوۃ کا اتمام ان کی رضا مندی ہے ، اور انہیں تمہارے حق میں دعا کرنی چاہیے ۔‘‘ ضعیف ۔

Jaber bin Uteek bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Anqareeb kuch sawar (chote qafila ki soorat mein) tumhare pass ayenge jin ko tum napasand karoge, agar woh tumhare pass aayen to unhen khush aamdeed kehna, aur (zakat ki mad mein) jo woh chahen unhen lene dena, agar woh insaaf karenge to apne faida ke liye aur agar woh zulm karenge to woh un ki jaan par ho ga, aur unhen khush kar do, kyunki tumhari zakat ka itmam un ki raza mandi hai, aur unhen tumhare haq mein dua karni chahiye.'' Zaeef.

عَن جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَيَأْتِيكُمْ رُكَيْبٌ مُبَغَّضُونَ فَإِذا جاؤكم فَرَحِّبُوا بِهِمْ وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ فَإِنْ عَدَلُوا فَلِأَنْفُسِهِمْ وَإِنْ ظَلَمُوا فَعَلَيْهِمْ وَأَرْضُوهُمْ فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ وَلْيَدْعُوا لَكُمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1783

Jarir b. ‘Abdallah told of some people, meaning nomadic Arabs, who came to God’s messenger and said, “Collectors ofsadaqacome to us and act unjustly.” He told them to please the collectors who came to them, and when they asked if they must do so even if they wronged them, he replied, “Please those who collectsadaqafrom you, even if you are wronged.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

جریر بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، کچھ اعرابی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے عرض کیا : صدقہ وصول کرنے والے کچھ لوگ ہمارے پاس آتے ہیں تو وہ ہم پر ظلم کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے صدقہ وصول کرنے والوں کو خوش کرو ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا ۔ اللہ کے رسول ! خواہ وہ ہم پر ظلم کریں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے صدقہ وصول کرنے والوں کو خوش کرو خواہ تم پر ظلم کیا جائے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Jareer bin Abdullah bayan karte hain, kuch Airabi Rasul Allah ki khidmat mein hazir hue to unhon ne arz kiya: Sadqa wasool karne wale kuch log humare pass aate hain to woh hum par zulm karte hain, Aap ne farmaya: ''Apne sadqa wasool karne walon ko khush karo.'' Unhon ne arz kiya. Allah ke Rasul! khawah woh hum par zulm karen? Aap ne farmaya: ''Apne sadqa wasool karne walon ko khush karo khawah tum par zulm kiya jaye.'' Sahih, riwayat Abu Dawood.

عَن جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَاسٌ يَعْنِي مِنَ الْأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: إِنَّ نَاسًا مِنَ المصدقين يَأْتُونَا فيظلمونا قَالَ: فَقَالَ: «أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 1784

Bashir b. al-Khasasiya said they told how the collectors ofsadaqawent over the score and asked whether they might conceal their property to the extent to which they went over the score, but [the Prophet] told them that they must not. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

بشیر بن خصاصیہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نے عرض کیا : کہ اہل صدقہ ہم پر زیادتی کرتے ہیں ، کیا ہم ان کی زیادتی کے مطابق اپنے اموال میں سے چھپا لیا کریں ؟ فرمایا :’’ نہیں ۔‘‘ ضعیف ۔

Bashir bin Khasasiya RA bayan karte hain, hum ne arz kiya: Ke ahl sadqa hum par zyadati karte hain, kya hum un ki zyadati ke mutabiq apne amwal mein se chhupa liya karen? Farmaya: "Nahin." Zaeef.

وَعَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَّةِ قَالَ: قُلْنَا: أَنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا أَفَنَكْتُمُ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ؟ قَالَ: «لَا» رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 1785

Rafi‘ b. Khadij reported God’s messenger as saying, “The official who collectssadaqain a just manner is like him who fights in God’s path till he returns home." Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

رافع بن خدیج ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ حق و صداقت کے ساتھ صدقات وصول کرنے والا شخص ، اللہ کی راہ میں جہاد کرنے والے شخص کی طرح ہے حتیٰ کہ وہ (صدقہ وصول کرنے والا) اپنے گھر واپس آ جائے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و الترمذی ۔

Rafi bin Khadij bayan karte hain, Rasul Allah ne farmaya: Haq o sadaqat ke sath sadaqat wasool karne wala shakhs, Allah ki rah mein jihad karne wale shakhs ki tarah hai hatta ke woh (sadqa wasool karne wala) apne ghar wapas aa jaye. Isnaadahu hasan, riwayat Abu Dawood wa Tirmidhi.

وَعَن رَافع بن خديح قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَامِلُ عَلَى الصَّدَقَةِ بِالْحَقِّ كَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1786

‘Amr b. Shu'aib on his father’s authority said his grandfather reported the Prophet as saying, “There is to be no collecting ofsadaqafrom a distance, nor must people who own property remove it far away,* for theirsadaqatare to be received only in their dwellings.” Abu Dawud transmitted it. * The point is that the collector ofzakatmust not make people bring their animals a long distance to him, and they must not remove their animals to a distance when he is coming to collectzakat.


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے نبی ﷺ سے روایت کیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ زکوۃ وصول کرنے والا زکوۃ سے دور بیٹھ کر مال زکوۃ اپنے پاس بلائے نہ زکوۃ دینے والے اپنا مال اپنے گھروں سے دور لے جائیں اور صدقات ان کے گھروں میں وصول کیے جائیں ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Amro bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain, unhon ne Nabi ﷺ se riwayat kiya, Aap ﷺ ne farmaya: "Zakat wasool karne wala zakat se door baith kar maal zakat apne pass bulaye na zakat dene wale apna maal apne gharon se door le jayen aur sadaqat un ke gharon mein wasool kiye jayen." Isnadahu hasan, rawah Abu Dawood.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 1787

Ibn ‘Umar reported God’s messenger as saying, “He who acquires property is not liable forzakaton it till a year passes.” Tirmidhi transmitted it, mentioning that a number traced the tradition no farther back than Ibn ‘Umar.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی مال سے استفادہ کرے تو سال گزرنے سے پہلے اس پر کوئی زکوۃ نہیں ہو گی ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے ایک جماعت کا ذکر کیا کہ انہوں نے اسے ابن عمر ؓ پر موقوف قرار دیا ہے ۔ ضعیف ۔

Ibn Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs kisi maal se istemal kare to saal guzarne se pehle us par koi zakat nahi hogi.'' Tirmidhi, aur unhon ne ek jamaat ka zikar kya keh unhon ne ise Ibn Umar par moqoof qarar diya hai. Zaeef.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَفَادَ مَالًا فَلَا زَكَاة فِيهِ حَتَّى يحول عيه الْحَوْلُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَذَكَرَ جَمَاعَةٌ أَنَّهُمْ وَقَفُوهُ على ابْن عمر

Mishkat al-Masabih 1788

Ali said that al-'Abbas asked God’s messenger about paying hissadaqain advance before it became due, and he gave him permission to do that. Abu Dawud, Tirmidhi, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Da'if

علی ؓ سے روایت ہے کہ عباس ؓ نے رسول اللہ ﷺ سے سال گزرنے سے پہلے ہی اپنی زکوۃ جلد ادا کرنے کے بارے میں مسئلہ دریافت کیا تو آپ ﷺ نے اس بارے میں انہیں اجازت مرحمت فرمائی ۔ ضعیف ۔

Ali (RA) se riwayat hai ke Abbas (RA) ne Rasul Allah (SAW) se saal guzarne se pehle hi apni zakat jald ada karne ke bare mein masla دریافت kia to aap (SAW) ne is bare mein unhen ijazat marhamat farmaai. Zaeef.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ الْعَبَّاسَ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تَعْجِيل صَدَقَة قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ: فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ

Mishkat al-Masabih 1789

‘Amr b. Shu'aib on his father’s authority said that his grandfather told of the Prophet addressing the people and saying, “If anyone is guardian of an orphan who owns property, he must trade with it and not leave it till the sadaqa consumes it." Tirmidhi transmitted it, adding that itsisnadhas been criticised because al-Muthanna b. as- Sabbah was weak.


Grade: Da'if

عمر بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ نبی ﷺ نے لوگوں کو خطبہ ارشاد فرماتے ہوئے فرمایا :’’ سن لو جو شخص کسی یتیم کا سرپرست بنے اور یتیم کا کچھ مال ہو تو وہ اس سے تجارت کرے اور اسے ایسے ہی پڑا نہ رہنے دے کہ زکوۃ ہی اسے ختم کر دے ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : اس کی سند میں کلام ہے ، کیونکہ مثنی بن صباح ضعیف ہیں ۔ ضعیف ۔

Umar bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain keh Nabi ne logon ko khutba irshad farmate hue farmaya: ''Sun lo jo shakhs kisi yateem ka sarparast bane aur yateem ka kuch maal ho to wo us se tijarat kare aur use aise hi para na rahne de keh zakat hi use khatam kar de.'' Tirmizi, aur unhon ne farmaya: Is ki sanad mein kalam hai, kyunkay Musna bin Sabah zaeef hain. Zaeef.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: «أَلَا مَنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ فَلْيَتَّجِرْ فِيهِ وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مقَال: لِأَن الْمثنى بن الصَّباح ضَعِيف

Mishkat al-Masabih 1790

Abu Huraira said that when Abu Bakr was made the Prophet's successor after his death and infidelity arose among certain Arabs, ‘Umar b. al-Khattab asked Abu Bakr how he could fight with the people when God’s messenger had said, “I have been commanded to fight with the people till they say there is no god but God, so whoever says so has protected his property and his person from me except for what is due from him, and his reckoning is left to God.” Abu Bakr replied, “I swear by God that I will certainly fight with those who make a distinction between prayer andzakat, for thezakatis what is due from property. I swear by God that if they were to refuse me a female kid which they used to pay to God’s messenger I would fight with them over the refusal of it." ‘Umar then said, “I swear by God that I clearly saw God had made Abu Bakr feel justified in fighting, and I recognised that it was right." (Bukhari and Muslim).


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، جب نبی ﷺ نے وفات پائی اور ان کے بعد ابوبکر ؓ خلیفہ بنے تو کچھ عرب مرتد ہو گئے ، عمر بن خطاب ؓ نے ابوبکر ؓ سے کہا : آپ لوگوں سے کیسے قتال کریں گے جبکہ رسول اللہ ﷺ فرما چکے ہیں :’’ مجھے لوگوں سے قتال کرنے کا حکم دیا گیا ہے حتیٰ کہ وہ کہیں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، جس نے کہہ دیا ، اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں تو اس نے حق اسلام کے علاوہ اپنے مال و جان کو مجھ سے محفوظ کر لیا ، جبکہ اس کا حساب اللہ کے ذمہ ہے ۔‘‘ ابوبکر ؓ نے فرمایا :’’ اللہ کی قسم ! جو شخص نماز اور زکوۃ میں فرق کرے گا تو میں اس سے ضرور قتال کروں گا ، کیونکہ زکوۃ مال کا حق ہے ، اللہ کی قسم ! اگر انہوں نے بھیڑ کا بچہ ، جو وہ رسول اللہ ﷺ کو دیا کرتے تھے ، مجھے دینے سے انکار کیا تو میں اس کے انکار پر بھی ان سے ضرور قتال کروں گا ، عمر ؓ نے فرمایا : اللہ کی قسم ! مجھے تو بس یہی سمجھ آئی کہ اللہ نے ابوبکر ؓ کے سینے کو قتال کے لیے کھول دیا ، میں نے پہچان لیا کہ وہ حق پر ہیں ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, jab Nabi ne wafaat pai aur un ke baad Abu Bakr khalifa bane to kuchh Arab murtad ho gaye, Umar bin Khattab ne Abu Bakr se kaha: Aap logon se kaise qatal karenge jabke Rasool Allah farma chuke hain: ''Mujhe logon se qatal karne ka hukum diya gaya hai hatta ke woh kahen ke Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin, jisne keh diya, Allah ke siwa koi mabood barhaq nahin to usne haq Islam ke alawa apne maal o jaan ko mujhse mahfooz kar liya, jabke uska hisab Allah ke zimma hai.'' Abu Bakr ne farmaya: ''Allah ki qasam! Jo shakhs namaz aur zakat mein farq karega to main usse zaroor qatal karunga, kyunki zakat maal ka haq hai, Allah ki qasam! Agar unhon ne bheer ka bachcha, jo woh Rasool Allah ko diya karte the, mujhe dene se inkar kiya to main uske inkar par bhi unse zaroor qatal karunga, Umar ne farmaya: Allah ki qasam! Mujhe to bas yahi samajh aayi ke Allah ne Abu Bakr ke seene ko qatal ke liye khol diya, maine pehchan liya ke woh haq par hain. Mutfiq alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ: يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ على الله . قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَن رَأَيْت أَن قد شرح الله صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ

Mishkat al-Masabih 1791

He reported God’s messenger as saying, “The treasure of one of you on the day of resurrection will be a large bald snake from which he will flee, but it will keep following after him till he gives it his fingers to eat." Ahmad transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے کسی ایک کا خزانہ روز قیامت گنجا اژدھا بن جائے گا ، اس (خزانے) کا مالک اس سے فرار اختیار کرے گا جبکہ وہ اسے چھوڑے گا نہیں حتیٰ کہ وہ اس کی انگلیوں سمیت اسے کھا جائے گا ۔‘‘ صحیح ، رواہ احمد ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum mein se kisi aik ka khazana roz qayamat ganja azdaha ban jaye ga, is (khazane) ka malik is se farar ikhtiyar kare ga jabke wo use chhore ga nahin hatta ke wo us ki ungliyon samit use kha jaye ga.'' Sahih, Riwayat Ahmad.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ أَصَابِعه» . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 1792

Ibn Mas'ud reported the Prophet as saying, “No man will fail to pay thezakaton his property without God putting a large snake on his neck on the day of resurrection." He then recited to them the justification of it from God s Book, “Let not those who are niggardly with what God has given them from His bounty suppose…”* Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it. * Quran 3:180.


Grade: Sahih

ابن مسعود ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ نے فرمایا :’’ جو شخص اپنے مال کی زکوۃ ادا نہیں کرتا تو اللہ روز قیامت اسے اس کی گردن میں اژدھا بنا دے گا ، پھر آپ نے اس کے مصداق اللہ عزوجل کی کتاب سے تلاوت فرمائی :’’ جو لوگ اللہ کے عطا کیے ہوئے مال میں بخل کرتے ہیں ، وہ گمان نہ کریں ،،،،،‘ آخر تک ۔ صحیح ، رواہ الترمذی و النسائی و ابن ماجہ ۔

Ibn Masood RA Nabi SAW se riwayat karte hain, aap ne farmaya: "Jo shakhs apne maal ki zakat ada nahin karta to Allah roz qayamat use uski gardan mein azdaha bana de ga, phir aap ne uske misdaq Allah Azzojal ki kitaab se tilawat farmaee: "Jo log Allah ke ata kiye huye maal mein bukhl karte hain, wo guman na karen,,,," aakhir tak. Sahih, riwayat Tirmidhi wa Nasai wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي عُنُقِهِ شُجَاعًا» ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يبلخون بِمَا آتَاهُم الله من فَضله)\الْآيَة. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه\

Mishkat al-Masabih 1793

‘A’isha said she heard God’s messenger say, “zakatis never mingled with any property without destroying it.” Shafi'i, Bukhari in his Ta’rikh, and al-Humaidi transmitted it, al-Humaidl adding He said, “Sadaqawill have been incumbent on you and you will not pay it, so what is forbidden will destroy what is lawful.” Those who hold that thezakatis connected with the property itself have used this as an argument. It is given thus in al-Muntaqa. Baihaqi transmitted inShu’ab al-imanfrom Ahmad b. Hanbal with, hisisnadto ‘A’isha, and Ahmad said “mingled” means that a man acceptszakatwhen he is opulent or rich, whereas it is only for the poor.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس مال میں زکوۃ خلط ملط ہو جائے تو وہ (زکوۃ) اس کو ختم کر دیتی ہے ۔‘‘ شافعی ، امام بخاری نے اسے اپنی تاریخ میں روایت کیا ہے ، اور امام حمیدی نے یہ اضافہ نقل کیا ہے : اگر تم پر زکوۃ واجب ہو اور پھر تم اسے ادا نہ کرو تو اس طرح حرام ، حلال کو تباہ کر دے گا ، اس سے ان لوگوں نے دلیل لی ہے جو سمجھتے ہیں کہ زکوۃ عین مال سے ادا کرنا فرض ہے ۔ مثقیٰ میں بھی اسی طرح ہے ۔ بیہقی نے امام احمد بن حنبل سے اپنی سند سے عائشہ ؓ تک شعب الایمان میں بیان کیا ہے اور امام احمد نے ’’ زکوۃ کا مال ملانے ۔‘‘ کی تفسیر بیان کرتے ہوئے کہا : اس سے مراد یہ ہے کہ کوئی مال دار شخص زکوۃ وصول کرے جبکہ یہ فقراء کا حق ہے ۔ ضعیف ۔

Ayesha bayan karti hain, maine Rasool Allah farmate hue suna: ''Jis maal mein zakat khalat malat ho jaye to woh (zakat) usko khatam kar deti hai.'' Shafi, Imam Bukhari ne ise apni tareekh mein riwayat kiya hai, aur Imam Hamidi ne ye izafa naqal kiya hai: Agar tum par zakat wajib ho aur phir tum ise ada na karo to is tarah haram, halal ko tabah kar dega, is se un logon ne daleel li hai jo samajhte hain ki zakat ain maal se ada karna farz hai. Musnad mein bhi isi tarah hai. Bayhaqi ne Imam Ahmad bin Hanbal se apni sanad se Ayesha tak Shaab al-Imaan mein bayan kiya hai aur Imam Ahmad ne ''zakat ka maal milane'' ki tafseer bayyan karte hue kaha: Is se murad ye hai ki koi maal dar shakhs zakat wasool kare jabke ye fuqra ka haq hai. Zaeef.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا خَالَطَتِ الزَّكَاةُ مَالًا قَطُّ إِلَّا أَهْلَكَتْهُ» . رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ وَالْبُخَارِيُّ فِي تَارِيخِهِ وَالْحُمَيْدِيُّ وَزَادَ قَالَ: يَكُونُ قَدْ وَجَبَ عَلَيْكَ صَدَقَةٌ فَلَا تُخْرِجْهَا فَيُهْلِكُ الْحَرَامُ الْحَلَالَ. وَقَدِ احْتَجَّ بِهِ من يرى تعلق الزَّكَاةِ بِالْعَيْنِ هَكَذَا فِي الْمُنْتَقَى\وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ بِإِسْنَادِهِ إِلَى عَائِشَةَ. وَقَالَ أَحْمَدُ فِي «خَالَطَتْ» : تَفْسِيرُهُ أَنَّ الرَّجُلَ يَأْخُذُ الزَّكَاةَ وَهُوَ مُوسِرٌ أَو غَنِي وَإِنَّمَا هِيَ للْفُقَرَاء\