17.
The Book of Suckling
١٧-
كتاب الرضاع


16
Chapter: It is recommended to marry virgins

١٦
باب اسْتِحْبَابِ نِكَاحِ الْبِكْرِ

Sahih Muslim 715e

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that I married a woman, whereupon Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, have you married? I said, yes. He said, is it a virgin or a previously married one (widow or divorced)? I said, with a previously married one. He said, where had you been (away) from the amusements of virgins? Shu'ba said, I made a mention of it to 'Amr bin Dinar and he said, I too heard from Jabir (رضي الله تعالى عنه) making mention of that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, why didn't you marry a girl, so that you might sport with her and she might sport with you?

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں، میں نے ایک عورت سے شادی کی، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے پوچھا: ”کیا تو نے شادی کر لی ہے؟“ میں نے کہا، جی ہاں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کنواری لڑکیوں اور ان کی ملاعبت (ہنسی مذاق) سے کیوں غافل رہے؟“ شعبہ کہتے ہیں، میں نے یہ حدیث عمرو بن دینار کو سنائی تو اس نے کہا میں نے جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنی ہے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے تو فرمایا تھا: ”دوشیزہ سے شادی کیوں نہ کی تم اس سے کھیلتے وہ تم سے کھیلتی۔“

Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, main ne ek aurat se shadi ki, aur Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se poocha: "Kya tu ne shadi kar li hai?" Main ne kaha, ji haan, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kunwari ladkiyon aur un ki mula'abat (hansi mazaaq) se kyun ghafil rahe?" Shubah kehte hain, main ne yeh hadees Amr bin Dinar ko sunai to us ne kaha main ne Jabir (Razi Allahu Anhu) se suni hai, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne to farmaya tha: "Doshizah se shadi kyun na ki tum us se khelte woh tum se khelti."

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْعَذَارَى وَلِعَابِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ جَابِرٍ وَإِنَّمَا قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏

Sahih Muslim 715f

" Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) (his father) died and he left (behind him) nine or seven daughters. I married a woman who had been previously married. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, Jabir (رضي الله تعالى عنه), have you married? I said, yes. He (again) said, a virgin or one previously married? I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), with one who was previously married. He said, why didn't you marry a young girl so that you could sport with her and she could sport with you, or you could amuse with her and she could amuse with you? I said, 'Abdullah (رضئ هللا تعالی عنہ) died (he fell as martyr in Uhud) and left nine or seven daughters behind him. I, therefore, did not approve of the idea that I should bring a (girl) like them, but I preferred to bring a woman who should look after them and teach them good manners. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, may Allah bless you, or he supplicated (for the) good (to be) conferred on me (by Allah).

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میرے والد عبداللہ فوت ہو گئے اور نو یا سات بیٹیاں چھوڑ گئے تو میں نے ایک بیوہ عورت سے شادی کر لی، اور مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”اے جابر! تو نے شادی کر لی ہے؟“ میں نے جواب دیا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”وہ کنواری ہے یا بیوہ؟“ میں نے کہا: وہ تو بیوہ ہے۔ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ! آپ نے فرمایا: ”دوشیزہ سے شادی کیوں نہ کی، تو اس سے کھیلتا وہ تم سے کھیلتی یا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تو اس سے ہنستا مسکراتا وہ تم سے ہنستی مسکراتی۔“ میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا۔ عبداللہ نے وفات کے وقت نو یا سات بیٹیاں چھوڑیں، اور میں نے اس بات کو ناپسند کیا کہ ان کے پاس ان جیسی نو عمر بیاہ لاؤں، اور اس بات کو پسند کیا، ان کے پاس ایسی عورت لاؤں جو ان کی خبر گیری اور اصلاح کرے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ تمہیں برکت دے۔“ یا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے لیے خیر کے کلمات کہے، ابو ربیع کی روایت میں ہے: ”تم اس سے کھیلتے، وہ تم سے کھیلتی، تم اس سے خوش طبعی کرتے وہ تم سے خوش مذاقی کرتی۔“

Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke mere walid Abdullah faut ho gaye aur nau ya saat betiyan chhod gaye to main ne ek bewa aurat se shadi kar li, aur mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Ae Jabir! Tu ne shadi kar li hai?" Main ne jawab diya, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Woh kunwari hai ya bewa?" Main ne kaha: Woh to bewa hai. Ae Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Aap ne farmaya: "Doshizah se shadi kyun na ki, tu us se khelta woh tum se khelti ya aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: Tu us se hansta muskurata woh tum se hansti muskurati." Main ne aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se arz kiya. Abdullah ne wafat ke waqt nau ya saat betiyan chhodi, aur main ne is baat ko napasand kiya ke un ke paas un jaisi nau umar byah laoon, aur is baat ko pasand kiya, un ke paas aisi aurat laoon jo un ki khabar giri aur islah kare. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Allah tumhen barkat de." Ya aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mere liye khair ke kalimat kahe, Abu Rabi' ki riwayat mein hai: "Tum us se khelte, woh tum se khelti, tum us se khush tabayi karte woh tum se khush mazaqi karti."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، هَلَكَ وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ قَالَ سَبْعَ - فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا جَابِرُ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَبِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ تُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ هَلَكَ وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ سَبْعَ - وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ أَوْ أَجِيئَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَجِيءَ بِامْرَأَةٍ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتُصْلِحُهُنَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَبَارَكَ اللَّهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ لِي خَيْرًا وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الرَّبِيعِ ‏"‏ تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 715g

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, Jabir (رضي الله تعالى عنه), have you married? The rest of the Hadith is the same up to (the words), ‘the woman would look after them and comb them.’ Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), said, you did well. But no mention is made of the subsequent portion.

یہی روایت امام صاحب اپنے ایک اور استاد سے بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے پوچھا: ”اے جابر! تو نے نکاح کر لیا ہے؟“ لیکن روایت صرف یہاں تک بیان کی ہے۔ ایسی عورت لاؤں جو ان کی دیکھ بھال کرے اور انہیں کنگھی کرے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تو نے ٹھیک کام کیا۔“ بعد والا حصہ بیان نہیں کیا۔

Yehi riwayat Imam Sahab apne ek aur ustad se bayan karte hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne Hazrat Jabir (Razi Allahu Anhu) se poocha: "Ae Jabir! Tu ne nikah kar liya hai?" Lekin riwayat sirf yahan tak bayan ki hai. Aisi aurat laoon jo un ki dekh bhaal kare aur unhen kanghi kare. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tu ne theek kaam kiya." Baad wala hissa bayan nahi kiya.

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ نَكَحْتَ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ امْرَأَةً تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ قَالَ ‏"‏ أَصَبْتَ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 715h

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) in an expedition. When we returned, I urged my camel to move quickly as it was slow. There met me a rider from behind me and he goaded it with an iron-tipped stick which he had with him. My camel moved forward like the best that you have ever seen. As I turned (my face) I found him to be Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) He said, Jabir (رضي الله تعالى عنه), what hastens you? I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I am newly wedded. Whereupon he said, is it a virgin that you have married or one previously married? I said, with one previously married. He said, why not a young girl so that you could play with her and she could play with you? Then when we arrived and were about to enter Madina he said, wait, so that we may enter by night (in the evening) in order that the woman with disheveled hair may comb it, and the woman whose husband had been away may get herself clean; and when you enter (then you have the) enjoyment (of the wife's company).

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں، ہم ایک جنگ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے، تو جب ہم واپس آئے، تو میں نے اپنے سست رفتار اونٹ کو تیز کرنا چاہا۔ تو مجھے پیچھے سے ایک سوار ملا، اور اس نے اپنی چھڑی سے اسے کچوکا لگایا، تو میرا اونٹ انتہائی تیز رفتاری سے چلنے لگا۔ جتنا تیز رفتار اونٹ کبھی تو نے چلتے دیکھا ہو گا۔ میں نے پیچھے مڑ کر دیکھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو پایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”اے جابر! تمہیں تیزی کیوں ہے؟“ میں نے عرض کیا، اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ! میں نے نئی نئی شادی کی ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کنواری سے شادی کی ہے یا بیوہ سے؟“ میں نے کہا، بلکہ بیوہ سے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”دوشیزہ سے کیوں نہ کی تم اس سے کھیلتے وہ تم سے کھیلتی؟“ جب ہم مدینہ پہنچے اور گھروں میں داخل ہونے لگے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”رک جاؤ تاکہ ہم رات کو داخل ہوں، پراگندہ بال، کنگھی کر سکے اور جس عورت کا خاوند گھر سے باہر ہے وہ زیر ناف بال صاف کر لے۔“ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب گھر پہنچو، تو دانش مندی اور سمجھ داری سے کام لینا۔“

Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, hum ek jung mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke saath the, to jab hum wapas aaye, to main ne apne sust raftar oont ko tez karna chaha. To mujhe peeche se ek sawaar mila, aur us ne apni chhadi se use kachoka lagaya, to mera oont intehai tez raftari se chalne laga. Jitna tez raftar oont kabhi tu ne chalte dekha hoga. Main ne peeche mud kar dekha to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko paya. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Ae Jabir! Tumhen tezi kyun hai?" Main ne arz kiya, ae Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Main ne nayi nayi shadi ki hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kunwari se shadi ki hai ya bewa se?" Main ne kaha, balkeh bewa se. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Doshizah se kyun na ki tum us se khelte woh tum se khelti?" Jab hum Madinah pahunche aur gharon mein dakhil hone lage, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Ruk jao taake hum raat ko dakhil hon, paragandah baal, kanghi kar sake aur jis aurat ka khaawind ghar se bahar hai woh zer naaf baal saaf kar le." Aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Jab ghar pahuncho, to danishmandi aur samajh dari se kaam lena."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ خَلْفِي فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ ‏"‏ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً - أَىْ عِشَاءً - كَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ ‏"‏ إِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 715i

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that I went out with Allah's Apostle (ﷺ) on an expedition, but my camel delayed me. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came to me and said, Jabir (رضي الله تعالى عنه), I said, yes. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), (here I am at your beck and call) He said, what is the matter with you? I said, my camel has delayed me and is tired, so I have lagged behind. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) got down and goaded it with a crooked stick and then said, Mount it. So, I mounted and (to my great surprise) I saw it (moving so quickly that) I had to restrain it (from going ahead of) Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) (in the course of journey said to me), have you married? I said, yes. He (again) said, is it with a virgin or one previously married? I said, with one previously married. He (again) said, why not with a young girl with whom you could sport, and she could have sported with you? I said, I have sisters, so I preferred to marry a woman who could keep them together (as one family); who could comb them and look after them. He said, you are about to go (to your house), and there you have the enjoyment (of the wife's company). He again said, do you want to sell your camel? I said, yes. So, he bought it from me for one u'qiya (of silver), Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) arrived (at Madina) and I arrived in the evening. I went to the mosque and found him at the door of the mosque, and said, is it now that you have arrived? I said, yes, He said, leave your camel, and enter (the mosque) and offer two rak'ah. So, I entered and offered two rak'ah of prayer, and then returned. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then commanded Bilal (رضي الله تعالى عنه) to weigh out one 'uqiya (of silver) to me. Bilal ( رضي الله تعالى عنه) weighed that out for me (lowering the scale of) balance. So, I proceeded and as I turned my back he said, call for me, Jabir. So, I was called back, and I said (to myself), he would return me the camel, and nothing was more displeasing to me than this (that after having received the price I should also get the camel). He said, take your camel and keep its price with you, (as well).

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں ایک جنگ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نکلا میرا اونٹ سست رفتار چلنے لگا، میرے پاس رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پہنچے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”جابر ہو؟“ میں نے عرض کیا جی ہاں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا معاملہ ہے؟“ میں نے عرض کیا، میرا اونٹ آہستہ آہستہ چلنے لگا ہے وہ تھک گیا ہے اس لیے میں پیچھے رہ گیا ہوں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم سواری سے اترے اور اسے خمیدہ چھڑی سے کچوکا لگایا، پھر فرمایا: ”سوار ہو جا“ تو میں سوار ہو گیا، اور میں اپنے اونٹ کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے آ گے بڑھنے سے روک رہا تھا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا تو نے شادی کر لی ہے؟“ میں نے جواب دیا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کنواری سے یا بیوہ سے؟“ میں نے کہا، بلکہ وہ ثیب (بیوہ) ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”دوشیزہ سے کیوں نہیں، تم باہمی اٹھکیلیاں کرتے؟“ میں نے عرض کیا، میری بہنیں ہیں، اس لیے میں نے چاہا ایسی عورت سے شادی کروں جو انہیں اپنے دامن میں لے، ان کی کنگھی پٹی کرے اور ان کی دیکھ بھال رکھے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اب تم پہنچ رہے ہو، تو جب گھر پہنچو، عقل اور احتیاط سے کام لینا۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا اپنا اونٹ بیچو گے؟“ میں نے کہا (آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے اصرار کے بعد) جی ہاں، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے اسے ایک اوقیہ (چالیس درہم) میں خرید لیا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم (مدینہ) پہنچے اور صبح کو میں بھی (اپنے محلہ سے) آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، میں مسجد میں آیا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو میں نے مسجد کے دروازہ پر پایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”ابھی پہنچے ہو؟“ میں نے کہا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے اونٹ کو چھوڑ دے اور مسجد میں جا کر دو رکعت نماز پڑھ۔“ میں نے مسجد میں جا کر نماز پڑھی اور پھر واپس آ گیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حکم دیا کہ وہ مجھے چالیس درہم تول دے، بلال نے مجھے چاندی تول دی اور ترازو جھکایا، میں لے کر چل دیا۔ جب میں نے پشت پھیری، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میرے پاس جابر کو بلاؤ۔“ مجھے بلایا گیا تو میں نے سوچا، اب آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرا اونٹ واپس کر دیں گے، اور مجھے اس سے زیادہ ناپسند کوئی اور چیز نہ تھی، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنا اونٹ لے لو، اور تمہیں اس کی قیمت بھی دی۔“

Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke main ek jung mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke saath nikla mera oont sust raftar chalne laga, mere paas Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) pahunche, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Jabir ho?" Main ne arz kiya ji haan, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya ma'amla hai?" Main ne arz kiya, mera oont aahista aahista chalne laga hai woh thak gaya hai is liye main peeche reh gaya hoon, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) sawari se utre aur use khameedah chhadi se kachoka lagaya, phir farmaya: "Sawaar ho ja" to main sawaar ho gaya, aur main apne oont ko aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se aage badhne se rok raha tha, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya tu ne shadi kar li hai?" Main ne jawab diya, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kunwari se ya bewa se?" Main ne kaha, balkeh woh thayyib (bewa) hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Doshizah se kyun nahi, tum baahami athkheliyan karte?" Main ne arz kiya, meri behnen hain, is liye main ne chaha aisi aurat se shadi karoon jo unhen apne daman mein le, un ki kanghi patti kare aur un ki dekh bhaal rakhe, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Ab tum pahunch rahe ho, to jab ghar pahuncho, aql aur ehtiyat se kaam lena." Phir aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Kya apna oont becho ge?" Main ne kaha (aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke israr ke baad) ji haan, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se use ek auqiyah (chalees dirham) mein kharid liya. Phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) (Madinah) pahunche aur subah ko main bhi (apne muhallah se) aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua, main masjid mein aaya aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko main ne masjid ke darwazah par paya. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Abhi pahunche ho?" Main ne kaha, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Apne oont ko chhod de aur masjid mein ja kar do raka'at namaz padh." Main ne masjid mein ja kar namaz padhi aur phir wapas aa gaya, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne Bilal (Razi Allahu Anhu) ko hukum diya ke woh mujhe chalees dirham tol de, Bilal ne mujhe chandi tol di aur tarazu jhukaya, main le kar chal diya. Jab main ne pusht pheri, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Mere paas Jabir ko bulao." Mujhe bulaya gaya to main ne socha, ab aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) mera oont wapas kar denge, aur mujhe us se zyada napasand koi aur cheez na thi, to aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Apna oont le lo, aur tumhen us ki qeemat bhi di."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي فَأَتَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَا فَتَخَلَّفْتُ ‏.‏ فَنَزَلَ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبْتُ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَتَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ بَلْ ثَيِّبٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَتَبِيعُ جَمَلَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏"‏ الآنَ حِينَ قَدِمْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَمَرَ بِلاَلاً أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً فَوَزَنَ لِي بِلاَلٌ فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ - قَالَ - فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا وَلَّيْتُ قَالَ ‏"‏ ادْعُ لِي جَابِرًا ‏"‏ ‏.‏ فَدُعِيتُ فَقُلْتُ الآنَ يَرُدُّ عَلَىَّ الْجَمَلَ ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَبْغَضَ إِلَىَّ مِنْهُ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ جَمَلَكَ وَلَكَ ثَمَنُهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 715j

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) in a journey, and I was riding a camel meant for carrying water and it lagged behind all persons. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) hit it or goaded it (I think) with something he had with him. And after that (it moved so quickly) that it went ahead of all persons and it struggled with me (to move faster than I permitted it) and I had to restrain it. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, do you sell it at such and such (price)? May Allah, grant you pardon. I said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), it is yours. He (again) said, do you sell it at such and such (price)? May Allah, grant you pardon. I said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), it is yours. He said to me, have you married after the death of your father? I said, yes. He (again) said, with one previously married or a virgin? I said, with one previously married. He said, why didn't you marry a virgin who might amuse you and you might amuse her, and she might sport with you and you might sport with her? Abu Nadra said, that was the common phrase which the Muslims spoke, ‘you do such and such (thing) and Allah may grant you pardon.’

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیان کرتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں چل رہے تھے اور میں پانی پلانے والے اونٹ پر سوار تھا۔ جو سب لوگوں کے پیچھے تھا۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کسی ایسی چیز سے جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس تھی مارا یا کچوکا لگایا تو وہ اس کے بعد سب لوگوں سے آ گے نکلنے لگا۔ وہ میرے روکنے پر مجھ سے کشمکش کرتا تھا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے فرمایا: ”کیا تم مجھے یہ اتنی اتنی قیمت پر دیتے ہو، اور اللہ تعالیٰ تمہیں معاف فرمائے۔“ میں نے عرض کیا اے اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم ! وہ آپ کا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تم مجھے یہ اتنی اتنی قیمت پر بیچتے ہو؟ اللہ تمہیں معاف فرمائے۔“ میں نے عرض کیا وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا ہے۔ اے اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم ! اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے پوچھا: ”کیا اپنے باپ کے بعد تو نے شادی کر لی ہے؟“ میں نے کہا، جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”بیوہ سے یا کنواری سے؟“ میں نے عرض کیا، بیوہ سے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کنواری سے شادی کیوں نہ کی تم اس سے خوش طبعی کرتے وہ تم میں سے خوش لگی کرتی، وہ تم سے دل لگی کرتی تم اس سے دل لگی کرتے؟“ ابو نضرہ کہتے ہیں۔ مسلمانوں کا یہ محاورہ اور روزمرہ کا معمول تھا یا تکیہ کلام تھا۔ وہ کہتے یہ یہ کام کرو، اللہ تعالیٰ تمہیں معاف فرمائے۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain ke hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke saath ek safar mein chal rahe the aur main pani pilane wale oont par sawaar tha. Jo sab logon ke peeche tha. To Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne kisi aisi cheez se jo aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas thi mara ya kachoka lagaya to woh us ke baad sab logon se aage nikalne laga. Woh mere rokne par mujh se kashmakash karta tha, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe farmaya: "Kya tum mujhe yeh itni itni qeemat par dete ho, aur Allah Ta'ala tumhen mu'aaf farmaye." Main ne arz kiya ae Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Woh aap ka hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Kya tum mujhe yeh itni itni qeemat par bechte ho? Allah tumhen mu'aaf farmaye." Main ne arz kiya woh aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ka hai. Ae Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Aur aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se poocha: "Kya apne baap ke baad tu ne shadi kar li hai?" Main ne kaha, ji haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne poocha: "Bewah se ya kunwari se?" Main ne arz kiya, bewa se, aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Kunwari se shadi kyun na ki tum us se khush tabayi karte woh tum mein se khush lagi karti, woh tum se dil lagi karti tum us se dil lagi karte?" Abu Nadrah kehte hain. Musalmanon ka yeh muhawarah aur roz marrah ka ma'amool tha ya takiyah kalam tha. Woh kehte yeh yeh kaam karo, Allah Ta'ala tumhen mu'aaf farmaye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا فِي مَسِيرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ إِنَّمَا هُوَ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ - قَالَ - فَضَرَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ نَخَسَهُ - أُرَاهُ قَالَ - بِشَىْءٍ كَانَ مَعَهُ قَالَ فَجَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَقَدَّمُ النَّاسَ يُنَازِعُنِي حَتَّى إِنِّي لأَكُفُّهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِي ‏"‏ أَتَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ثَيِّبًا أَمْ بِكْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُضَاحِكُكَ وَتُضَاحِكُهَا وَتُلاَعِبُكَ وَتُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو نَضْرَةَ فَكَانَتْ كَلِمَةً يَقُولُهَا الْمُسْلِمُونَ ‏.‏ افْعَلْ كَذَا وَكَذَا وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏.‏