32.
The Book of Jihad and Expeditions
٣٢-
كتاب الجهاد والسير


22
Chapter: Permissibility of fighting those who break a treaty; Permissibility of letting besieged people surrender, subject to the judgement of a just person who is qualified to pass judgement

٢٢
باب جَوَازِ قِتَالِ مَنْ نَقَضَ الْعَهْدَ وَجَوَازِ إِنْزَالِ أَهْلِ الْحِصْنِ عَلَى حُكْمِ حَاكِمٍ عَدْلٍ أَهْلٍ لِلْحُكْمِ

Sahih Muslim 1768a

Abu Sa'id al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the people of Quraiza surrendered accepting the decision of Sa'd bin Mu'adh (رضي الله تعالى عنه) about them. Accordingly, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for Sa'd (رضي الله تعالى عنه) who came to him riding a donkey. When he approached the mosque, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to the Ansar, stand up to receive your chieftain. Then he said (Sa'd - رضئ هللا تعالی عنہ), ‘these people have surrendered accepting your decision. He (Sa'd - رضي الله تعالى عنه) said, you will kill their fighters and capture their women and children. (Hearing this), the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, you have adjudged by the command of God. The narrator is reported to have said, ‘perhaps he said, ‘you have adjudged by the decision of a king (of all). Ibn Muthanna (in his version of the tradition) has not mentioned the alternative words.

ابوبکر بن ابی شیبہ ، محمد بن مثنیٰ اور ابن بشار نے ۔ ۔ ان سب کے الفاظ قریب قریب ہیں ۔ ۔ ہمیں حدیث بیان کی ۔ ۔ ابوبکر نے کہا : ہمیں غندر نے شعبہ سے حدیث بیان کی اور دوسرے دونوں نے کہا : ہمیں محمد بن جعفر ( غندر ) نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں شعبہ نے حدیث بیان کی ۔ ۔ انہوں نے سعد بن ابراہیم سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں نے ابوامامہ بن سہل بن حنیف رضی اللہ عنہ سے سنا ، انہوں نے کہا : میں نے حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ سے سنا ، انہوں نے کہا : قریظہ کے یہود حضرت سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ کے فیصلے ( کو قبول کرنے کی شرط ) پر ( قلعہ سے ) اتر آئے تو رسول اللہ ﷺ نے حضرت سعد رضی اللہ عنہ کی طرف پیغام بھیجا ، وہ گدھے پر سوار ہو کر آپ ﷺ کے پاس آئے ، جب وہ مسجد کے قریب پہنچے تو رسول اللہ ﷺ نے انصار سے فرمایا : " اپنے سردار ۔ ۔ یا ( فرمایا : ) اپنے بہترین آدمی ۔ ۔ کے ( استقبال کے ) لیے اٹھو ۔ " پھر فرمایا : " یہ لوگ تمہارے فیصلے ( کی شرط ) پر ( قلعے سے ) اترے ہیں ۔ " انہوں نے کہا : ان کے جنگجو افراد کو قتل کر دیا جائے اور ( ان کی عورتوں اور ) ان کے بچوں کو قیدی بنا لیا جائے ۔ کہا : تو نبی ﷺ نے فرمایا : " تم نے اللہ کے فیصلے کے مطابق فیصلہ کیا ہے ۔ " اور بسا اوقات آپ ﷺ نے فرمایا : " تم نے ( اصل ) بادشاہ کے فیصلے کے مطابق فیصلہ کیا ہے ۔ " ابن مثنیٰ نے یہ بیان نہیں کیا : اور بسا اوقات آپ ﷺ نے فرمایا : " تم نے بادشاہ کے فیصلے کے مطابق فیصلہ کیا ہے

Abu Bakr bin Abi Shaibah, Muhammad bin Mathna aur Ibn Bashar ne... in sab ke alfaz qareeb qareeb hain... hamen hadees bayan ki... Abu Bakr ne kaha: hamen Ghundar ne Sha'bah se hadees bayan ki aur dusre dono ne kaha: hamen Muhammad bin Ja'far (Ghundar) ne hadees bayan ki, kaha: hamen Sha'bah ne hadees bayan ki... unhon ne Saad bin Ibrahim se riwayat ki, unhon ne kaha: main ne Abu Imammah bin Sahl bin Hanif (رضي الله تعالى عنه) se suna, unhon ne kaha: main ne Hazrat Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) se suna, unhon ne kaha: Quraizah ke yahud Hazrat Saad bin Mu'az (رضي الله تعالى عنه) ke faisle (ko qabool karne ki shart) par (qila' se) utar aaye to rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Saad (رضي الله تعالى عنه) ki taraf paygham bheja, woh gadhe par sawar ho kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye, jab woh masjid ke qareeb pahunche to rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ansar se farmaaya: "apne sardar... ya (farmaaya:) apne behtreen aadmi... ke (istiqbal ke) liye utho." phir farmaaya: "yeh log tumhare faisle (ki shart) par (qila' se) utre hain." unhon ne kaha: in ke jangjoo afrad ko qatl kar diya jaaye aur (in ki auraton aur) in ke bachon ko qidi bana liya jaaye. kaha: to nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "tum ne allah ke faisle ke mutaabiq faisla kiya hai." aur basa auqat aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "tum ne (asal) badshah ke faisle ke mutaabiq faisla kiya hai." Ibn Mathna ne yeh bayan nahin kiya: aur basa auqat aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "tum ne badshah ke faisle ke mutaabiq faisla kiya hai

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، - عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، الْخُدْرِيَّ قَالَ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ فَأَتَاهُ عَلَى حِمَارٍ فَلَمَّا دَنَا قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلأَنْصَارِ ‏"‏ قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ - أَوْ خَيْرِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِي ذُرِّيَّتَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ - وَرُبَّمَا قَالَ - قَضَيْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ الْمُثَنَّى وَرُبَّمَا قَالَ ‏"‏ قَضَيْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1768b

Shu'ba has narrated the same tradition with the same chain of narrators in which he says that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to Sa'd رضي الله تعالى عنه), ‘you have adjudged according to the command of God. And once he said, you have adjudged by the decision of a king (of all).

عبدالرحمان بن مہدی نے شعبہ سے اسی سند کے ساتھ حدیث بیان کی اور انہوں نے اپنی حدیث میں کہا : تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " تم نے ان کے بارے میں اللہ کے حکم کے مطابق فیصلہ کیا ہے ۔ " اور ایک بار فرمایا : " تم نے ( حقیقی ) بادشاہ ( اللہ ) کے فیصلے کے مطابق فیصلہ کیا ہے

Abdul Rahman bin Mahdi nay Sha'ba se isi sand ke sath hadees bayan ki aur unhon nay apni hadees mein kaha : "To Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wa Sallam nay farmaya : "Tum nay un ke bare mein Allah ke hukm ke mutabiq faisla kiya hai . " Aur ek bar farmaya : "Tum nay ( haqiqi ) badshah ( Allah ) ke faisle ke mutabiq faisla kiya hai

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ مَرَّةً ‏"‏ لَقَدْ حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1769a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Sa’d (رضي الله تعالى عنه) was wounded on the day of the Battle of the Ditch. A man from the Quraish called Ibn al-Ariqah shot at him an arrow which pierced the artery in the middle of his forearm. The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) pitched a tent for him in the mosque and would inquire after him being in proximity. When he returned from the Ditch and laid down his arms and took a bath, the angel Jibreel ( عليهالسالم) appeared to him and he was removing dust from his hair (as if he had just returned from the battle). The latter said, you have laid down arms. By God, we have not (yet) laid them down. So, march against them. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) asked, where? He pointed to Banu Quraiza. So, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) fought against them. They surrendered at the command of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), but he referred the decision about them to Sa'd (رضي الله تعالى عنه) who said, I decide about them that those of them who can fight be killed, their women and children taken prisoners and their properties distributed (among the Muslims).

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : خندق کے دن حضرت سعد رضی اللہ عنہ زخمی ہو گئے ، انہیں قریش کے ایک آدمی نے ، جسے ابن عرقہ کہا جاتا تھا ، تیر مارا ۔ اس نے انہیں بازو کی بڑی رگ میں تیر مارا ۔ رسول اللہ ﷺ نے ان کے لیے مسجد میں خیمہ لگوایا ، آپ قریب سے ان کی تیمارداری کرنا چاہتے تھے ۔ جب رسول اللہ ﷺ خندق سے واپس ہوئے ، اسلحہ اتارا اور غسل کیا تو ( ایک انسان کی شکل میں ) جبریل علیہ السلام آئے ، وہ اپنے سر سے گردوغبار جھاڑ رہے تھے ، انہوں نے کہا : آپ نے اسلحہ اتار دیا ہے؟ اللہ کی قسم! ہم نے نہیں اتارا ، ان کی طرف نکلیے ، رسول اللہ ﷺ نے پوچھا : " کہاں؟ " انہوں نے بنوقریظہ کی طرف اشارہ کیا ، رسول اللہ ﷺ نے ان سے جنگ کی ، وہ رسول اللہ ﷺ کے فیصلے پر اتر آئے تو رسول اللہ ﷺ نے ان کے بارے میں فیصلہ حضرت سعد رضی اللہ عنہ کے سپرد کر دیا ، انہوں نے کہا : میں ان کے بارے میں فیصلہ کرتا ہوں کہ جنگجو افراد کو قتل کر دیا جائے اور یہ کہ بچوں اور عورتوں کو قیدی بنا لیا جائے اور ان کے اموال تقسیم کر دیے جائیں

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai, unhon ne kaha: Khandak ke din Hazrat Saad (رضي الله تعالى عنه) zakhmi ho gaye, unhen Quraish ke ek aadmi ne, jisay Ibn Urqa kaha jata tha, teer mara. Us ne unhen bazu ki bari rag mein teer mara. Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke liye Masjid mein khayma lagwaya, aap qareeb se un ki timardari karna chahte the. Jab Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) Khandak se wapis huye, aslaha utara aur ghusl kiya to ( ek insan ki shakal mein ) Jibrail Alaihissalam aaye, woh apne sar se gard o ghubar jhaad rahe the, unhon ne kaha: Aap ne aslaha utar diya hai? Allah ki qasam! Hum ne nahin utara, in ki taraf nikliye, Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poochha: "Kahan?" Unhon ne Banu Quraiza ki taraf ishara kiya, Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se jang ki, woh Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke faisle par utar aaye to Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ke bare mein faisla Hazrat Saad (رضي الله تعالى عنه) ke سپرد kar diya, unhon ne kaha: Main un ke bare mein faisla karta hun ke jangjoo afrad ko qatl kar diya jaye aur yeh ke bachon aur auraton ko qidi bana liya jaye aur un ke amwal taqsim kar diye jayen

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ، قَالَ ابْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْعَرِقَةِ ‏.‏ رَمَاهُ فِي الأَكْحَلِ فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ يَعُودُهُ مِنْ قَرِيبٍ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَضَعَ السِّلاَحَ فَاغْتَسَلَ فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ فَقَالَ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللَّهِ مَا وَضَعْنَاهُ اخْرُجْ إِلَيْهِمْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَأَيْنَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَقَاتَلَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحُكْمَ فِيهِمْ إِلَى سَعْدٍ قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ وَتُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْ ‏.‏

Sahih Muslim 1769b

Hisham narrated from his father that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to Sa'd رضئهللا تعی ال عنہ), ‘you have adjudged their case with the judgment of God. the Exalted and Glorified.

عروہ نے کہا : مجھے بتایا گیا ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " تم نے ان کے بارے میں اللہ عزوجل کے فیصلے کے مطابق فیصلہ کیا ہے

Arooh ne kaha: Mujhe bataya gaya hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ne un ke bare mein Allah Azza wa Jal ke faisle ke mutaabiq faisla kiya hai"

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ قَالَ أَبِي فَأُخْبِرْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1769c

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Sa'd's (رضي الله تعالى عنه) wound became dry and was going to heal when he prayed, O God, surely You know that nothing is dearer to me than that I should fight for Your cause against the people who disbeliever Your Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and turned him out (from his native place). If anything, yet remains to be decided from the war against the Quraish, spare my life so that I may fight against them in Your cause. O Lord, I think You have ended the war between us and them. If You have done so, open my wound (so that it may discharge) and cause my death thereby. So, the wound started to bleed from the front part of his neck. The people were not scared except when the blood flowed towards them, and in the mosque along with Sa'd's (رضي الله تعالى عنه) tent was the tent of Banu Ghifar. They said, O people of the tent, what is it that is coming to us from you? It was Sa'd's (رضي الله تعالى عنه) wound that was bleeding and he died thereof.

ابن نمیر نے ہشام سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے میرے والد نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے خبر دی کہ حضرت سعد رضی اللہ عنہ نے ، جب ان کا زخم بھر رہا تھا ، ( تو دعا کرتے ہوئے ) کہا : اے اللہ! تو جانتا ہے کہ مجھے تیرے راستے میں ، اس قوم کے خلاف جہاد سے بڑھ کر کسی کے خلاف جہاد کرنا محبوب نہیں جنہوں نے تیرے رسول کو جھٹلایا اور نکالا ۔ اگر قریش کی جنگ کا کوئی حصہ باقی ہے تو مجھے زندہ رکھ تاکہ میں تیرے راستے میں ان سے جہاد کروں ۔ اے اللہ! میرا خیال ہے کہ تو نے ہمارے اور ان کے درمیان لڑائی ختم کر دی ہے ۔ اگر تو نے ہمارے اور ان کے درمیان لڑائی واقعی ختم کر دی ہے تو اس ( زخم ) کو پھاڑ دے اور مجھے اسی میں موت عطا فرما ، چنانچہ ان کی ہنسلی سے خون بہنے لگا ، لوگوں کو ۔ ۔ اور مسجد میں ان کے ساتھ بنو غفار کا خیمہ تھا ۔ ۔ اس خون نے ہی خوفزدہ کیا جو ان کی طرف بہہ رہا تھا ۔ انہوں نے پوچھا : اے خیمے والو! یہ کیا ہے جو تمہاری جانب سے ہماری طرف آ رہا ہے؟ تو وہ سعد رضی اللہ عنہ کا زخم تھا جس سے مسلسل خوب بہہ رہا ہے ، چنانچہ وہ اسی ( کیفیت ) میں فوت ہو گئے

Ibn Numair ne Hisham se hadees bayaan ki, kaha: mujhe mere walid ne Hazrat Aisha Radi Allaho Anha se khabar di ke Hazrat Saad Radi Allaho Anhu ne, jab unka zakhm bhar raha tha, (to dua karte hue) kaha: aye Allah! too janta hai ke mujhe tere raste mein, is qaum ke khilaf jihad se badh kar kisi ke khilaf jihad karna mahboob nahi jin hon ne tere rasool ko jhutlaya aur nikala. Agar Quresh ki jung ka koi hissa baqi hai to mujhe zinda rakh taake mein tere raste mein unse jihad karun. Aye Allah! mera khayal hai ke tune humare aur unke darmiyaan ladai khatm kar di hai. Agar tune humare aur unke darmiyaan ladai waqai khatm kar di hai to is (zakhm) ko phaar de aur mujhe isi mein maut ata farma, chunancha unki hansli se khoon behne laga, logon ko... aur masjid mein unke saath Banu Ghafar ka khaima tha... is khoon ne hi khauf zada kiya jo unki taraf beh raha tha. Unhon ne poocha: aye khaime walo! yeh kya hai jo tumhari jaanib se hamari taraf aa raha hai? to woh Saad Radi Allaho Anhu ka zakhm tha jisse musalsal khoob beh raha hai, chunancha woh isi (kaifiyat) mein foot ho gaye

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ سَعْدًا، قَالَ وَتَحَجَّرَ كَلْمُهُ لِلْبُرْءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنْ لَيْسَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أُجَاهِدَ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ صلى الله عليه وسلم وَأَخْرَجُوهُ اللَّهُمَّ فَإِنْ كَانَ بَقِيَ مِنْ حَرْبِ قُرَيْشٍ شَىْءٌ فَأَبْقِنِي أُجَاهِدْهُمْ فِيكَ اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَإِنْ كُنْتَ وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَافْجُرْهَا وَاجْعَلْ مَوْتِي فِيهَا ‏.‏ فَانْفَجَرَتْ مِنْ لَبَّتِهِ فَلَمْ يَرُعْهُمْ - وَفِي الْمَسْجِدِ مَعَهُ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ - إِلاَّ وَالدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ مَا هَذَا الَّذِي يَأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ فَإِذَا سَعْدٌ جُرْحُهُ يَغِذُّ دَمًا فَمَاتَ مِنْهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1769d

This tradition has also been narrated by Hisham through the same chain of transmitters with a little difference in the wording. He said, ‘(his wound) began to bleed that very night and it continued to bleed until he died. He has made the addition that it was then that (a non-believing) poet said (the following couplets). Hark, O Sa'd, Sa'd of Banu Mu'âdh - The Book of Jilzâd and Expeditions What have Quraizah and Nadir done? - Indeed, Sa'd bin Mu'âd was steadfast on the morning they departed. You have left your cooking-pot empty, Whilst the cooking-pot of the people is hot and boiling. Abü Hubâb the nobleman has said: O Qainuqâ', do not depart. They were well settled in their country, Just as rocks are well settled in Maytân (a hilly tract near Al-Madinah)

عبدہ نے ہشام سے اسی سند کے ساتھ اسی طرح حدیث بیان کی ، البتہ انہوں نے کہا : اسی رات سے خوب بہنے لگا اور مسلسل بہتا رہا حتی کہ وہ وفات پا گئے ۔ اور انہوں نے حدیث میں یہ اضافہ کیا ، کہا : یہی وقت ہے جب ( ایک کافر ) شاعر کہتا ہے : اے سعد! بنو معاذ کے ( گھرانے کے ) سعد! وہ کیا تھا جو بنو قریظہ نے کیا اور ( وہ کیا تھا جو ) بنونضیر نے کیا؟ تمہاری زندگی کی قسم! بنو معاذ کا سعد ، جس صبح ان لوگوں نے سزا برداشت کی ، خوب صبر کرنے والا تھا ۔ تم ( اوس کے ) لوگوں نے اپنی ہڈیاں اس طرح چھوڑیں کہ ان میں کچھ باقی نہ بچا تھا جبکہ قوم ( بنو خزرج ) کی ہانڈیاں گرم تھیں ، ابل رہی تھیں ( انہوں نے اپنے حلیف بنو نضیر کا ساتھ دیا تھا ۔ ) ایک کریم انسان ابوحباب ( رئیس المنافقین عبداللہ بن ابی ابن سلول ) نے کہا تھا : ( بنو ) قینقاع! مقیم رہو ، مت جاو ۔ وہ لوگ اپنے شہر میں بہت وزن رکھتے تھے ( باوقعت تھے ) جس طرح جبلِ میطان کی چٹانیں بہت وزن رکھتی ہیں

``Abdah ne Hishaam se isi sand ke saath isi tarah hadeeth bayan ki, albattah unhon ne kaha: isi raat se khoob bahne laga aur masalsi bahta raha hatti ke woh wafat pa gaye. Aur unhon ne hadeeth mein yeh izaafa kiya, kaha: yahi waqt hai jab ( ek kaafir ) shaair kehta hai: aye Saad! Banu Mu'aaz ke ( gharanay ke ) Saad! woh kya tha jo Banu Quraizah ne kiya aur ( woh kya tha jo ) Banu Nadhir ne kiya? Tumhari zindagi ki qasam! Banu Mu'aaz ka Saad, jis subah in logoon ne saza bardasht ki, khoob sabar karne wala tha. Tum ( Aws ke ) logoon ne apni haddian is tarah chhodi ke in mein kuchh baqi nah bachta tha jabki qoum ( Banu Khazraj ) ki handiyan garm thin, abal rahi thin ( unhon ne apne halif Banu Nadhir ka saath diya tha. ) Ek karem insan AbuHabab ( rais al-munafiqeen 'Abdu'llah ibn Abi ibn Salul ) ne kaha tha: ( Banu ) Qainqaa'! muqeem raho, mat jao. Woh log apne shahar mein bahut wazan rakhte the ( ba-waqat the ) jis tarah Jabal-e-Mitaaan ki chattanian bahut wazan rakhti hain

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَانْفَجَرَ مِنْ لَيْلَتِهِ فَمَازَالَ يَسِيلُ حَتَّى مَاتَ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ فَذَاكَ حِينَ يَقُولُ الشَّاعِرُ أَلاَ يَا سَعْدُ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ فَمَا فَعَلَتْ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ لَعَمْرُكَ إِنَّ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ غَدَاةَ تَحَمَّلُوا لَهُوَ الصَّبُورُ تَرَكْتُمْ قِدْرَكُمْ لاَ شَىْءَ فِيهَا وَقِدْرُ الْقَوْمِ حَامِيَةٌ تَفُورُ وَقَدْ قَالَ الْكَرِيمُ أَبُو حُبَابٍ أَقِيمُوا قَيْنُقَاعُ وَلاَ تَسِيرُوا وَقَدْ كَانُوا بِبَلْدَتِهِمْ ثِقَالاً كَمَا ثَقُلَتْ بِمَيْطَانَ الصُّخُورُ