22.
The Book of Musaqah
٢٢-
كتاب المساقاة


21
Chapter: Selling Camels and Stipulating that one may ride them

٢١
باب بَيْعِ الْبَعِيرِ وَاسْتِثْنَاءِ رُكُوبِهِ ‏‏

الأسمالشهرةالرتبة
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ جابر بن عبد الله الأنصاري صحابي
أَبِي نَضْرَةَ المنذر بن مالك العوفي ثقة
الْجُرَيْرِيُّ سعيد بن إياس الجريري ثقة
عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عبد الواحد بن زياد العبدي ثقة
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ جابر بن عبد الله الأنصاري صحابي
أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ الفضيل بن الحسين الجحدري ثقة حافظ
جَابِرٍ جابر بن عبد الله الأنصاري صحابي
الشَّعْبِيِّ عامر الشعبي ثقة
مُغِيرَةَ المغيرة بن مقسم الضبي ثقة مدلس
سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ سالم بن أبي الجعد الأشجعي ثقة
جَرِيرٌ جرير بن عبد الحميد الضبي ثقة
الْأَعْمَشِ سليمان بن مهران الأعمش ثقة حافظ
وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ إسحاق بن راهويه المروزي ثقة حافظ إمام
جَرِيرٌ جرير بن عبد الحميد الضبي ثقة
عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ عثمان بن أبي شيبة العبسي وله أوهام, ثقة حافظ شهير
عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ عثمان بن أبي شيبة العبسي وله أوهام, ثقة حافظ شهير

Sahih Muslim 715o

Jabir bin Abdullah (رضئ هللا تعالی عنہ) reported, ‘I went on an expedition with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He overtook me and I was on a water-carrying camel who had grown tired and did not walk (trot). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, what is the matter with your camel? I said, it is sick. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) stepped behind and drove it and prayed for it, and then it always moved ahead of other camels. He (then) said, how do you find your camel? I said, it is, by the grace of your prayer, all right. He said, would you sell this (camel) to me? I felt shy (to say him no) as we had no other camel for carrying water, but (later on) I said, yes, and I sold it to him on the condition that (I would be permitted) to ride it until I reached Madina. I said to him, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I am newly married, so I asked his permission (to go ahead of the caravan). He permitted me, and I reached Madina well in advance of other people, until I reached my destination. There my maternal uncle met me and asked me about the camel, and I told him what I had done with regard to it. He reproved me in this connection. Jabir (رضي الله تعالى عنه) added, when I asked Prophet’s (صلى الله عليه وآله وسلم) permission (to go ahead of the caravan) he inquired of me whether I had married a virgin or a non-virgin. I said to him, I have married a non-virgin. He said, why did you not marry a virgin who would have played with you and you would have played with her? I said to him, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), my father died (or he fell as a martyr in Uhad), and I have small sisters to (look after), so I did not like the idea that I should marry a woman who is like them and thus not be able to teach them manners and look after them properly. Therefore, I have married a non-virgin so that she should be able to look after them and teach them manners. When Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came to Madina, I went to him in the morning with the camel. He paid me its price and also returned that the camel to me.

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک غزوہ میں شریک ہو، آپ صلی اللہ علیہ وسلم مجھ سے آ ملے، جبکہ میں پانی ڈھونے والے اونٹ پر سوار تھا، جو تھک چکا تھا، اور تقریبا چلنے سے عاجز آ چکا تھا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے پوچھا، ”تمہارے اونٹ کو کیا ہوا؟“ میں نے عرض کیا، وہ بیمار ہے، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے پیچھے ہو کر اس کو ڈانٹا اور اس کے لیے دعا فرمائی، تو پھر وہ مسلسل اونٹوں کے آگے چلنے لگا، تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے پوچھا، ”اپنے اونٹ کو کیسا پا رہے ہو؟“ میں نے عرض کیا، بہت بہتر، اسے آپصلی اللہ علیہ وسلم کی برکت پہنچ چکی ہے، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تو کیا اسے مجھے بیچو گے؟“ (آپصلی اللہ علیہ وسلم کے تکرار سے) مجھے شرم محسوس ہوئی، حالانکہ ہمارے پاس اس کے سوا کوئی پانی لانے والا اونٹ نہ تھا، تو میں نے عرض کیا، جی ہاں، میں نے اسے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو فروخت کر دیا، اس شرط پر کہ مدینہ پہنچنے تک میں اس پر سوار رہوں گا، مرحمت فرمائیے، تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے اجازت عنایت فرما دی، میں مدینہ تک لوگوں کے آگے رہا، حتی کہ میں اپنی منزل پر پہنچ گیا، اور میرے ماموں مجھے ملے، تو انہوں نے مجھ سے اونٹ کے بارے میں پوچھا، تو میں نے اس کے بارے میں جو کچھ کیا، انہیں بتا دیا، اس کے بارے میں انہوں نے مجھے ملامت کی، اور جب میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت طلب کی تھی، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھ سے پوچھا تھا، ”کس سے شادی کی ہے؟ دوشیزہ (کنواری) سے یا شوہر دیدہ سے؟“ تو میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو بتایا، میں نے شوہر دیدہ سے شادی کی ہے، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، ”کنواری سے شادی کیوں نہیں کی! تم اس سے اٹھکیلیاں کرتے، وہ تم سے اٹھکیلیاں کرتی“ میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کی، اے اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! میرے والد فوت ہو گئے یا شہید ہو گئے، اور میری چھوٹی چھوٹی بہنیں ہیں، تو میں نے ناپسند کیا، کہ ان کے پاس ان جیسی بیاہ کر لے آؤں، جو نہ ان کو ادب سکھائے اور نہ ان کی نگہداشت کر سکے، اس لیے میں نے بیوہ سے شادی کر لی تاکہ وہ ان کی دیکھ بھال کرے، اور انہیں سلیقہ سکھائے، تو جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مدینہ پہنچ گئے، میں اونٹ لے کر آپصلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حاضر ہو گیا، تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے اس کی قیمت عنایت فرمائی، اور اسے بھی مجھے لوٹا دیا۔

Hazrat Jabir Bin Abdullah (Razi Allahu Ta'ala Anhu) se riwayat hai ki main Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke saath ek ghazwa mein shareek ho, Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) mujh se aa mile, jabke main pani dhone wale oont par sawar tha, jo thak chuka tha, aur taqreeban chalne se ajiz aa chuka tha, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe poocha, “Tumhare oont ko kya hua?” Maine arz kiya, woh bimar hai, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne peechhe ho kar us ko danta aur us ke liye dua farmayi, to phir woh musalsal oonton ke aage chalne laga, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se poocha, “Apne oont ko kaisa pa rahe ho?” Maine arz kiya, bahut behtar, usay Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki barkat pohanch chuki hai, Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: “To kya usay mujhe becho ge?” (Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke takrar se) mujhe sharm mahsoos hui, halanke hamare paas us ke siwa koi pani lane wala oont na tha, to maine arz kiya, ji haan, maine usay Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko farokht kar diya, is shart par ki Madina pohanchne tak main us par sawar rahunga, marhamat farmaye, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe ijazat inayat farma di, main Madina tak logon ke aage raha, hatta ki main apni manzil par pohanch gaya, aur mere mamoon mujhe mile, to unhone mujh se oont ke bare mein poocha, to maine us ke bare mein jo kuch kiya, unhein bata diya, us ke bare mein unhone mujhe malamat ki, aur jab maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se ijazat talab ki thi, Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujh se poocha tha, “Kis se shadi ki hai? Doshiza (kunwari) se ya shauhar deedah se?” To maine Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko bataya, maine shauhar deedah se shadi ki hai, Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya, “Kunwari se shadi kyun nahi ki! Tum us se uthkeliyan karte, woh tum se uthkeliyan karti” maine Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se arz ki, aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Mere walid faut ho gaye ya shaheed ho gaye, aur meri chhoti chhoti behnein hain, to maine na pasand kiya, ki un ke paas un jaisi biyah kar le aaun, jo na un ko adab sikhaye aur na un ki nigehdasht kar sake, is liye maine bewa se shadi kar li taaki woh un ki dekh bhaal kare, aur unhein saleeqa sikhaye, to jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) Madina pohanch gaye, main oont le kar Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas hazir ho gaya, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne mujhe us ki qeemat inayat farmayi, aur usay bhi mujhe lota diya.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَحَقَ بِي وَتَحْتِي نَاضِحٌ لِي قَدْ أَعْيَا وَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا لِبَعِيرِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ عَلِيلٌ - قَالَ - فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ فَمَازَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَبِيعُنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَحْيَيْتُ وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرُهُ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى انْتَهَيْتُ فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي فِيهِ - قَالَ - وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ ‏"‏ مَا تَزَوَّجْتَ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُكَ وَتُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي - أَوِ اسْتُشْهِدَ - وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ - قَالَ - فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْبَعِيرِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ وَرَدَّهُ عَلَىَّ ‏.‏