1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


A person in a state of major ritual impurity who cannot find water

‌الرَّجُلُ يَجْنُبُ وَلَيْسَ يَقْدِرُ عَلَى الْمَاءِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1659

Hazrat Ammar (R.A) narrates: Once I was out grazing camels when I became sexually impure (Junub). There was no water available there. So, I began to roll in the dust like an animal. Then I went to the Holy Prophet (PBUH) and told him the whole story. The Prophet (PBUH) said, "Tayammum would have been sufficient for you."

حضرت عمار فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں اونٹوں کو چرانے کے لیے نکلا ہوا تھا کہ اس حال میں جنبی ہوگیا، وہاں پانی موجود نہ تھا چنانچہ میں مٹی میں جانور کی طرح لوٹ پوٹ ہونے لگا۔ پھر میں حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوا اور ساری بات بتائی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تمہارے لیے تیمم کافی تھا۔

Hazrat Ammar farmate hain ke ek martaba main oonton ko charane ke liye nikla hua tha ke us hal main junubi hogaya, wahan pani mojood na tha chunancha main mitti main janwar ki tarah lot pot hone laga. Phir main Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat main hazir hua aur sari baat batai to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke tumhare liye tayammum kafi tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ نَاجِيَةَ أَبِي خُفَافٍ ، عَنْ عَمَّارٍ ، قَالَ أَجْنَبْتُ وَأَنَا فِي الْإِبِلِ ، وَلَمْ أَجِدْ مَاءً فَتَمَعَّكْتُ تَمَعُّكَ الدَّابَّةِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ : إِنَّمَا يَكْفِيكَ مِنْ ذَلِكَ التَّيَمُّمُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1660

Imran ibn Husain narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) led the people in prayer during a journey. He noticed a man standing alone in a corner, away from the congregation. He asked him, "Why didn't you pray with the people?" The man replied, "O Messenger of Allah! I became sexually impure and I couldn't find any water." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You should have performed Tayammum with clean earth, that would have been sufficient for you."

حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک سفر میں لوگوں کو نماز پڑھائی۔ آپ نے دیکھا کہ ایک آدمی لوگوں سے الگ ایک کونے میں کھڑا ہے۔ آپ نے پوچھا کہ تم نے لوگوں کے ساتھ نماز کیوں نہیں پڑھی ؟ وہ کہنے لگایا رسول اللہ ! میں جنبی ہوگیا تھا اور مجھے پانی نہیں ملا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تم مٹی سے تیمم کرلیتے، یہ تمہارے لیے کافی تھا۔

Hazrat Imran bin Husain farmate hain ki Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek safar mein logon ko namaz parhayi. Aap ne dekha ki ek aadmi logon se alag ek kone mein khara hai. Aap ne poocha ki tum ne logon ke sath namaz kyun nahi parhi? Woh kehne laga Rasul Allah! main junubi hogaya tha aur mujhe pani nahi mila. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki tum mitti se tayammum karlete, yeh tumhare liye kafi tha.

حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ فِي سَفَرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَإِذَا رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ نَاحِيَةً مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : مَا لَكَ لَمْ تُصَلِّ مَعَ النَّاسِ ؟ فَقَالَ : أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا مَاءَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1661

It is narrated from Hazrat Abu Dharr that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "As long as water is not available, clean earth is a purifier, even if ten years pass over it, and when you find water, then use it on your skin."

حضرت ابو ذر سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جب تک پانی نہ ملے، پاک مٹی پاک کرنے والی ہے، خواہ اس میں دس سال گذر جائیں، جب تمہیں پانی مل جائے تو اسے اپنی جلد پر استعمال کرو۔

Hazrat Abu Zar se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jab tak pani na milay, pak mitti pak karne wali hai, chahay us mein das saal guzar jayen, jab tumhen pani mil jaye to use apni jild par istemal karo.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، مِنْ بَنِي عَامِرٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ طَهُورٌ مَا لَمْ يُوجَدِ الْمَاءُ وَلَوْ إِلَى عَشْرِ حِجَجٍ فَإِذَا وَجَدْتَ الْمَاءَ فَأَمِسَّهُ بَشَرَتَكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1662

It is narrated from Hazrat Hudhayfah that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When water is not available to us, then the soil of the earth has been made a source of purity for us.

حضرت حذیفہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جب ہمیں پانی نہ ملے تو زمین کی مٹی کو ہمارے لیے پاکی کا ذریعہ بنایا گیا ہے۔

Hazrat Huzaifa se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jab humain pani na milay to zameen ki mitti ko humain ke liye paaki ka zariya banaya gaya hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ ، عَنْ رِبْعِيٍّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : جُعِلَتْ تُرْبَتُهَا لَنَا طَهُورًا إِذَا لَمْ نَجِدِ الْمَاءَ يَعْنِي الْأَرْضَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1663

Hazrat Ali, in explanation of this verse: { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ } said: It means a traveler who cannot find water should perform Tayammum and offer his prayer.

حضرت علی اس آیت کی تفسیر میں فرماتے ہیں : { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ } یعنی ایسا مسافر جسے پانی نہ ملے وہ تیمم کر کے نماز پڑھ لے۔

Hazrat Ali is ayat ki tafseer mein farmate hain: { wala junuban illaa aabiri sabeel } yani aisa musafir jise pani na mile wo tayammum kar ke namaz parh le.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الْمِنْهَالِ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، وَزِرٍّ عَنْ ⦗ص:١٤٥⦘ عَلِيٍّ ، ﴿ " وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ ﴾ [ النساء : ٤٣ ] قَالَ : الْمَارُّ الَّذِي لَا يَجِدُ الْمَاءَ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1664

Hazrat Hasan bin Muslim, in the explanation of this verse, says: { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ } that if you are a traveler, then perform Tayammum.

حضرت حسن بن مسلم اس آیت کی تفسیر میں فرماتے ہیں : { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ } کہ اگر تم مسافر ہو تو تیمم کرلو۔

Hazrat Hassan bin Muslim is aayat ki tafseer mein farmate hain: { wa la junuban illaa aabiri sabeelin } keh agar tum musafir ho to tayammum karlo.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَخْنَسِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ ، ﴿ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ ﴾ [ النساء : ٤٣ ] أَيْ إِلَّا أَنْ تَكُونُوا مُسَافِرِينَ فَتَيَمَّمُوا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1665

Hazrat Ibn Abbas, in the explanation of this verse: { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ }, said that it refers to a traveler

حضرت ابن عباس اس آیت کی تفسیر میں فرماتے ہیں : { وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِی سَبِیلٍ } کہ اس سے مراد مسافر ہے۔

Hazrat Ibn Abbas is ayat ki tafseer mein farmate hain: { wala junuban illa aabiri sabeelin } keh is se murad musafir hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، ﴿ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ ﴾ [ النساء : ٤٣ ] قَالَ هُوَ الْمُسَافِرُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1666

Hazrat Sulaiman bin Musa says that it refers to those travelers who do not find water.

حضرت سلیمان بن موسیٰ فرماتے ہیں کہ اس سے مراد ایسے مسافر ہیں جنہیں پانی نہ ملے۔

Hazrat Suleman bin Moosa farmate hain ke is se murad aise musafir hain jinhen pani na mile.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى ، قَالَ : هُمُ الْمُسَافِرُونَ لَا يَجِدُونَ الْمَاءَ