13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


What they said about a woman or a man allowing another man to have intercourse with their slave girl.

‌مَا قَالُوا فِي الْمَرْأَةِ أَوِ الرَّجُلِ يُحِلُّ لِرَجُلٍ جَارِيَتَهُ يَطَؤُهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17294

Hazrat Nafi' (may Allah be pleased with him) narrates that Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was asked whether a woman can make her slave girl lawful for her husband. He said: "I do not know, but if it were the time of Hazrat Umar (may Allah be pleased with him), he would have ordered her to be stoned to death. The only slave girl lawful for you is the one whom you can sell at your own will and set free at your own will. If you wish, you can gift her, and if you wish, you can marry her."

حضرت نافع (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمر (رض) سے سوال کیا گیا کہ کیا کوئی عورت اپنی باندی کو اپنے خاوند کے لیے حلال قرار دے سکتی ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ مجھے نہیں معلوم، لیکن اگر حضرت عمر (رض) کا زمانہ ہوتا تو وہ اسے سنگسار کرنے کا حکم دیتے، تیرے لیے صرف وہی باندی حلال ہے جسے تو اپنے مرضی سے بیچ سکے اور اپنی مرضی سے آزاد کرسکے، اگر چاہے تو اسے ہبہ کرسکے اور اگر چاہے تو اس سے نکاح کرسکے۔

Hazrat Nafe (RA) farmate hain ke Hazrat Ibn Umar (RA) se sawal kya gaya ke kya koi aurat apni bandi ko apne khawand ke liye halal karar de sakti hai? Unhon ne farmaya ke mujhe nahi maloom, lekin agar Hazrat Umar (RA) ka zamana hota to wo use sangsar karne ka hukm dete, tere liye sirf wohi bandi halal hai jise tu apni marzi se bech sake aur apni marzi se azad kar sake, agar chahe to use hiba kar sake aur agar chahe to us se nikah kar sake.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ صَخْرِ بْنِ جُوَيْرِيَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سُئِلَ عَنِ امْرَأَةٍ أَحَلَّتْ جَارِيَتَهَا لِزَوْجِهَا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : « لَا أَدْرِي ، لَعَلَّ هَذَا لَوْ كَانَ عَلَى عَهْدِ عُمَرَ لَرَجَمَهُ ، إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لَكَ جَارِيَةٌ إِلَّا جَارِيَةً ، إِنْ شِئْتَ بِعْتَهَا ، وَإِنْ شِئْتَ أَعْتَقْتَهَا ، وَإِنْ شِئْتَ وَهَبْتَهَا ، وَإِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتَهَا مَنْ شِئْتَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17295

Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said that the permissibility of intimacy is proven through complete ownership or marriage. So, if one wishes, they can divorce, if they wish, they can free (a slave), and if they wish, they can perform halala.

حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ فرج کی حلت مکمل ملکیت یا نکاح سے ثابت ہوتی ہے، کہ اگر چاہے تو طلاق دے دے، اگر چاہے تو آزاد کردے اور اگر چاہے تو ہبہ کردے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain keh farj ki hillat mukaml milkayat ya nikah se sabit hoti hai, keh agar chahe tou talaq de de, agar chahe tou azad karde aur agar chahe tou hibah karde.

حَدَّثنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « لَا يَحِلُّ فَرْجٌ ، إِلَّا بِمِلْكٍ أَوْ نِكَاحٍ ، وَإِنْ طَلَّقَ جَازَ ، وَإِنْ أَعْتَقَ جَازَ ، وَإِنْ وَهَبَ جَازَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17296

Hazrat Mughira (R.A) narrates that I asked Hazrat Ibrahim (R.A) whether a woman's slave-girl is permissible for her son. He replied that the permissibility of marriage is established through Nikah, gift, or purchase.

حضرت مغیرہ (رض) کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم (رض) سے سوال کیا کہ کیا عورت کی باندی اس کے بیٹے کے لیے حلال ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ حلت نکاح، ہبہ یا خریدنے سے ثابت ہوتی ہے۔

Hazrat Mugheera (RA) kehte hain ki maine Hazrat Ibrahim (RA) se sawal kiya ki kya aurat ki bandi uske bete ke liye halal hai? Unhon ne farmaya ki hillat nikah, hiba ya kharidne se sabit hoti hai.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : سَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ تُحِلُّ وَلِيدَتَهَا لِابْنِهَا ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا بِنِكَاحٍ أَوْ هِبَةٍ أَوْ بِشِرَاءٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17297

Hazrat Hasan (R.A) said that a loan cannot be taken on a trust. If anyone has deposited it with the permission of the owner, then it belongs to him.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ فرج عاریۃً نہیں لیا جاتا اگر مالک کی اجازت سے کسی نے جماع کیا تو وہ اسی کی ہوگئی۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain ke farj ariatan nahin liya jata agar malik ki ijazat se kisi ne jima kiya to woh usi ki hogayi.

حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « لَا يُعَارُ الْفَرْجُ ، وَإِنْ وَقَعَ عَلَيْهَا فَهِيَ لَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17298

Hazrat Ata (may Allah be pleased with him) said that if a man said to another, "Have sexual intercourse with my slave girl. If she becomes pregnant, then she is yours, and if she does not become pregnant, then return her to me." In this case, if this man has sexual intercourse with her, then she will become his.

حضرت عطائ (رض) فرماتے ہیں کہ اگر ایک آدمی نے دوسرے سے کہا کہ تو میری باندی سے جماع کرلے، اگر وہ حاملہ ہوگئی تو تیری اور اگر حاملہ نہ ہوئی تو مجھے واپس کردینا۔ اس صورت میں اگر اس آدمی نے اس سے وطی کی تو وہ اسی کی ہوجائے گی۔

Hazrat Ataa (RA) farmate hain ke agar ek aadmi ne dusre se kaha ke tu meri bandi se jima karle, agar wo hamil ho gai to teri aur agar hamil na hui to mujhe wapis kardena. Is surat mein agar is aadmi ne us se wati ki to wo usi ki ho jayegi.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الرَّجُلِ تَزَوَّجَ قَالَ لِآخَرَ : جَارِيَتِي لَكَ تَطَؤُهَا ، فَإِنْ حَمَلَتْ فَهِيَ لَكَ ، وَإِنْ لَمْ تَحْمِلْ رَدَدْتَهَا عَلَيَّ ، قَالَ : « إِذَا وَطِئَهَا فَهِيَ لَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17299

Hazrat Shabi (R.A) said that if someone made his slave girl permissible for someone else, then she will become of the latter.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی نے باندی کی فرج کسی کے لیے حلال کیا تو وہ اسی کی ہوگئی۔

Hazrat Shabi (RA) farmate hain keh agar kisi ne bandi ki farj kisi ke liye halal kya to woh usi ki hogayi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَعَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَا : « إِذَا أُحِلَّ لَهُ فَرْجُهَا فَهِيَ لَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17300

Hazrat Ibrahim (AS) states that if a woman has made her slave woman permissible for her husband and from that union, the slave woman gives birth to a child, then this is such a private matter which has occurred due to ignorance, the child will belong to the man and this slave woman will be returned to her mistress with the status of "umm walad".

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ اگر ایک عورت نے اپنی باندی اپنے خاوند کے لیے حلال کردی اور اس جماع سے باندی نے بچے کو جنم دیا تو یہ ایک ایسی شرمگاہ ہے جس پر جہالت کی وجہ سے آیا گیا ہے، بچہ آدمی کا ہوگا اور یہ باندی ام ولد کی حیثیت سے مالکن کو واپس لوٹائی جائے گی۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain keh agar aik aurat ne apni bandi apne khawind ke liye halal kardi aur is jima se bandi ne bache ko janam diya to yeh aik aisi sharmgah hai jis par jahalat ki wajah se aya gaya hai, bacha aadmi ka hoga aur yeh bandi umme walad ki haisiyat se malik ko wapas loutai jaye gi.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَسَنٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي امْرَأَةٍ أَحَلَّتْ لِرَجُلٍ جَارِيَتَهَا فَوَلَدَتْ مِنْهُ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ : « هَذَا فَرْجٌ أَتَاهُ بِجَهَالَةٍ ، فَأُلْحِقْ بِهِ الْوَلَدَ ، وَادْفَعْ إِلَى هَذِهِ وَلِيدَتَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17301

Hazrat Ibn Sirin said that private parts cannot be given as a loan.

حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ شرمگاہ عاریۃً نہیں دی جاسکتی۔

Hazrat Ibne Sireen farmate hain ke sharamgah aariyatan nahi di ja sakti.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « الْفَرْجُ لَا يُعَارُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17302

Someone asked Hazrat Akrama (R.A) if my wife's slave girl is lawful for me. He said, no, only the one you own is lawful for you.

حضرت عکرمہ (رض) سے کسی آدمی نے سوال کیا کہ کیا میری بیوی کی باندی میرے لیے حلال ہے۔ انھوں نے فرمایا کہ نہیں تمہارے لیے صرف وہ حلال ہے جس کے تم مالک ہو۔

Hazrat Akarma (Razi Allah Anhu) se kisi aadmi ne sawal kiya keh kya meri biwi ki bandi mere liye halal hai, unhon ne farmaya keh nahi tumhare liye sirf wo halal hai jis ke tum malik ho.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ حَيْشُومٍ ، قَالَ : سَأَلَ عِكْرِمَةَ ، رَجُلٌ قَالَ : أَمَةٌ لِصَاحِبَتِي أَحَلَّتْهَا لِي قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَكَ إِلَّا أَنْ تَمْلِكَ رَقَبَتَهَا »