14.
Book of Divorce
١٤-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


What is said about a man who swears an oath of divorce to hit a boy or marry another wife, then dies before doing so?

‌مَا قَالُوا فِي الرَّجُلِ يَحْلِفُ بِالطَّلَاقِ: لَيَضْرِبَنَّ غُلَامًا أَوْ لَيَتَزَوَّجَنَّ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَيَمُوتُ قَبْلَ أَنْ يَفْعَلَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19068

Hazrat Hasan (R.A) said that if someone tells his wife that she will be divorced if he marries another woman while she is still his wife, then in this case if he does marry another woman, she will not be divorced. If one of the two passes away, they will not inherit from each other.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی شخص نے اپنی بیوی سے کہا کہ اگر وہ اس کے ہوتے ہوئے کسی اور عورت سے شادی نہ کرے تو اسے طلاق ہے۔ اس صورت میں جب یہ شادی کرلے تو اسے طلاق نہیں ہوگی۔ اگر دونوں میں سے کوئی ایک مرگیا تو ایک دوسرے کی میراث میں حصہ دار نہیں ہوں گے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh agar kisi shakhs ne apni biwi se kaha keh agar woh uske hote huay kisi aur aurat se shadi na kare to usay talaq hai. Iss surat mein jab yeh shadi karle to usay talaq nahi hogi. Agar dono mein se koi aik margya to aik doosre ki miraas mein hissa daar nahi honge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا هُشَيْمٌ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي رَجُلٍ قَالَ لِامْرَأَتِهِ : هِيَ طَالِقٌ إِنْ لَمْ يَتَزَوَّجْ عَلَيْهَا ، قَالَ : « هِيَ امْرَأَتُهُ حَتَّى يَتَزَوَّجَ ، فَإِنْ مَاتَ وَاحِدٌ مِنْهُمَا فَلَا مِيرَاثَ بَيْنَهُمَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19069

Hazrat Shabi (R.A) said that if a man takes an oath saying that if he doesn't hit his slave a hundred lashes, then his wife will be divorced, then in this situation, his wife will remain his wife until the death of the slave.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی نے قسم کھائی کہ اگر وہ اپنے غلام کو سو کوڑے نہ مارے تو اس کی بیوی کو طلاق ہے۔ اس قسم کی صورت میں غلام کے مرجانے تک وہ اس کی بیوی رہے گی۔

Hazrat Shabi (RA) farmate hain keh agar kisi aadmi ne qasam khai keh agar woh apne ghulam ko so koday na maray to us ki biwi ko talaq hai. Is qasam ki surat mein ghulam ke mar jane tak woh us ki biwi rahe gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، فِي رَجُلٍ حَلَفَ : امْرَأَتُهُ طَالِقٌ إِنْ لَمْ يَضْرِبْ غُلَامَهُ مِائَةَ سَوْطٍ ، قَالَ : « هِيَ امْرَأَتُهُ حَتَّى يَمُوتَ الْغُلَامُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19070

Hazrat Hukam (may Allah be pleased with him) said that if a person said to his wife that if she does not beat his slave, then she will be divorced, and then his slave ran away, then they both can have sexual intercourse and inherit from each other.

حضرت حکم (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کسی شخص نے اپنی بیوی سے کہا کہ اگر وہ اپنے غلام کو نہ مارے تو اس کی بیوی کو طلاق ہے۔ پھر اس کا غلام بھاگ گیا۔ وہ دونوں جماع کرسکتے ہیں اور ایک دوسرے کے وارث بھی ہوں گے۔

Hazrat Hukam (RA) farmate hain ke agar kisi shakhs ne apni biwi se kaha ke agar woh apne ghulam ko na maare to uski biwi ko talaq hai. Phir uska ghulam bhaag gaya. Woh donon jima kar sakte hain aur ek dusre ke waris bhi honge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ غَيْلَانَ ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ : « امْرَأَتُهُ طَالِقٌ إِنْ لَمْ يَضْرِبْ غُلَامَهُ ، فَأَبَقَ »، قَالَ : « يُجَامِعُهَا وَيَتَوَارَثَانِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19071

Hazrat Hammad (may Allah be pleased with him) said that if a man takes an oath that if he does not go to Basra, then his wife will be divorced, then he does not go to Basra until his wife passes away, and then he goes to Basra after her death. In this case, the woman will not inherit and the man's oath will now be broken.

حضرت حماد (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے اگر یہ قسم کھائی کہ اگر وہ بصرہ نہ گیا تو اس کی بیوی کو طلاق ہے، پھر وہ بصرہ نہ گیا یہاں تک کہ اس کی بیوی کا انتقال ہوگیا اور پھر وہ اس کے انتقال کے بعد بصرہ چلا گیا۔ اس صورت میں عورت کو میراث نہیں ملے گی اور آدمی کی قسم کا ٹوٹنا اب متحقق ہوگا۔

Hazrat Hammad (RA) farmate hain ke ek aadmi ne agar ye qasam khai ke agar wo Basra na gaya to uski biwi ko talaq hai, phir wo Basra na gaya yahan tak ke uski biwi ka inteqal hogaya aur phir wo uske inteqal ke baad Basra chala gaya. Iss surat mein aurat ko miras nahi milay gi aur aadmi ki qasam ka tutna ab mutahaqqiq hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، فِي رَجُلٍ قَالَ : إِنْ لَمْ يَأْتِ الْبَصْرَةَ ، فَامْرَأَتُهُ طَالِقٌ ، قَالَ : فَلَمْ يَأْتِهَا حَتَّى مَاتَتْ ثُمَّ أَتَاهَا بَعْدُ ، قَالَ : « لَا مِيرَاثَ لَهُ مِنْهَا ، إِنَّمَا اسْتَبَانَ حَدِيثُهُ الْآنَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19072

Hazrat Shabi (R.A) said that in the said situation, if he went to Basra after her death, then he would be the heir of this woman.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ صورت مذکورہ میں اگر وہ اس کی موت کے بعد بصرہ گیا تو وہ اس عورت کا وارث ہوگا۔

Hazrat Shabi (RA) farmate hain ki surat mazkoora mein agar woh us ki maut ke baad Basra gaya to woh us aurat ka waris hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : « إِنْ أَتَاهُ عَبْدُهُ بَعْدَ الْمَوْتِ وَرِثَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19073

Hazrat Saeed bin Musayyab (RA) and Hazrat Hassan (RA) state that if a man said to his wife that if I did not marry anyone else or I did not divorce you then you are divorced, in this case, the man cannot go near his wife and they both will not inherit from each other.

حضرت سعید بن مسیب (رض) اور حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ اگر ایک آدمی نے اپنی بیوی سے کہا کہ اگر میں نے تجھ پر کسی اور سے شادی نہ کی یا میں نے تجھے نہ نکالا تو تجھے طلاق ہے۔ اس صورت میں آدمی اپنی بیوی کے قریب نہیں جاسکتا اور اگر وہ دونوں ایک دوسرے کے وارث نہیں ہوں گے۔

Hazrat Saeed bin Musayyab (RA) aur Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh agar aik aadmi ne apni biwi se kaha keh agar maine tujh par kisi aur se shadi na ki ya maine tujhe na nikala to tujhe talaq hai. Is surat mein aadmi apni biwi ke qareeb nahi ja sakta aur agar wo dono aik dusre ke waris nahi honge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَالْحَسَنِ ، قَالَا فِي الرَّجُلِ يَقُولُ لِامْرَأَتِهِ : إِنْ لَمْ أَتَزَوَّجْ عَلَيْهَا ، وَإِنْ لَمْ أُخْرِجْكَ فَأَنْتِ طَالِقٌ ، قَالَا : « لَا يَقْرَبُهَا ، وَإِنْ مَاتَ قَبْلَ ذَلِكَ لَمْ يَتَوَارَثَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19074

Hazrat Hassan (R.A) said that if a person says to his wife that if I do not go to Wasit then divorce my wife, In this situation, if the man consummates with his wife then both will not inherit from each other. And Hazrat Ibn Sireen said that he should not consummate with her until he does what he is saying.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ اگر ایک شخص نے اپنی بیوی سے کہا کہ اگر میں واسط کی طرف نہ گیا تو اس کی بیوی کو طلاق۔ اس صورت میں آدمی اپنی بیوی سے جماع کرے گا اور وہ دونوں ایک دوسرے کے وارث نہیں ہوں گے۔ اور حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ وہ اس وقت تک اس سے جماع نہ کرے جب تک وہ کر نہ لے جس کا وہ کہہ رہا ہے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh agar aik shakhs ne apni biwi se kaha keh agar mein Wasit ki taraf na gaya to us ki biwi ko talaq. Iss surat mein aadmi apni biwi se jima kare ga aur woh donon aik doosre ke waris nahin hon ge. Aur Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh woh uss waqt tak uss se jima na kare jab tak woh kar na le jiss ka woh keh raha hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَكَمِ فِي رَجُلٍ قَالَ : إِنْ لَمْ أَخْرُجْ إِلَى وَاسِطَ ، فَامْرَأَتُهُ طَالِقٌ ، قَالَ : « يَغْشَاهَا وَلَا يَتَوَارَثَانِ »، وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ : « لَا يَغْشَاهَا حَتَّى يَفْعَلَ مَا قَالَ »