17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


A man exchanges dinars and gives a counterfeit dirham. Who said it is permissible to replace it.

‌الرَّجُلُ يَصْرِفُ الدَّنَانِيرَ فَيُعْطِي الدِّرْهَمَ الزَّيْفَ مَنْ قَالَ: لَا بَأْسَ أَنْ يَسْتَبْدِلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23400

Hazrat Sufiyan says that if it is impure, it will be returned, and he will be a partner in his share of these dinars.

حضرت سفیان فرماتے ہیں کہ اگر وہ کھوٹے ہیں تو واپس کردیا جائے گا، اور وہ اس دیناروں میں اپنے حصہ میں شریک ہوں گے۔

Hazrat Sufyan farmate hain keh agar woh khote hain to wapas kar diya jaye ga, aur woh is dinaron mein apne hissa mein sharik hon ge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : وَقَالَ سُفْيَانُ : « إِنْ كَانَ سُتُّوقًا رَدَّهُ ، وَيَكُونُ شَرِيكًا فِي الدَّنَانِيرِ بِحِصَّتِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23401

Hazrat Sufyan said: If a person brings dinars to a goldsmith and exchanges them with him for dirhams, and he takes possession of the dinars and the goldsmith does not have dirhams. He said: If they exchanged it before separating, then the sale is valid, because the price of each of them is on the other. And if it was a commodity, the sale would be invalid.

حضرت سفیان فرماتے ہیں کہ اگر کوئی شخص زرگر کے پاس دینار لے کر آئے اور اس کے پاس درہم کے ساتھ تبدیل کرے، اور وہ دینار پر قبضہ کرلے اور زرگر کے پاس دراہم نہ ہوں ؟ فرمایا : اگر انھوں نے جدا ہونے سے پہلے اس کے لیے تبدیل کرلیا ہے تو بیع جائز ہے، اس لیے کہ ان میں سے ہر ایک کا ثمن دوسرے پر ہے، اور اگر وہ سامان تھا تو بیع فاسد ہوجائے گی۔

Hazrat Sufyan farmate hain keh agar koi shakhs zargar ke pass dinar lekar aaye aur uske pass dirham ke sath tabdeel kare, aur woh dinar par qabza karle aur zargar ke pass diram na hon? Farmaya: Agar unhon ne juda hone se pehle uske liye tabdeel karliya hai to bai jaiz hai, isliye keh un mein se har ek ka saman doosre par hai, aur agar woh saman tha to bai fasid hojaye gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُفْيَانَ ، يَقُولُ : " لَوْ أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى صَيْرَفِيٍّ بِدِينَارٍ فَصَرَفَهُ عِنْدَهُ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ ، فَقَبَضَ الدِّينَارَ ، وَلَيْسَ عِنْدَ الصَّيْرَفِيِّ دِرْهَمٌ ، قَالَ : « إِنِ احْتَالَهَا لَهُ قَبْلَ أَنْ يَفْتَرِقَا فَإِنَّ الْبَيْعَ جَائِزٌ ، لِأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ثَمَنٌ لِصَاحِبِهِ ، وَلَوْ كَانَ عَرَضًا فَسَدَ الْبَيْعُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23402

Hazrat Sufian disliked exchanging ten dirhams for nine dirhams and fils. And he did not see any harm in exchanging ten dirhams for nine dirhams and gold.

حضرت سفیان دس دراہم کو نو درہم اور فلس کے بدلے تبدیل کرنے کو ناپسند فرماتے۔ اور دس درہم کو نو درہم اور سونے کے ساتھ تبدیل کرنے میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے۔

Hazrat Sufyan das diram ko nau diram aur fils ke badle tabdeel karne ko napasand farmate. Aur das diram ko nau diram aur sone ke sath tabdeel karne mein koi harj na samajhte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، « فِي عَشَرَةِ دَرَاهِمَ بِسَبْعَةٍ وَفَلْسٍ فَكَرِهَهُ وَعَشَرَةِ دَرَاهِمَ بِتِسْعَةٍ دَرَاهِمَ وَذَهَبٍ ، لَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23403

Hazrat Sufian said that if he (the seller) verbally disclosed it (that there is such and such a defect in it), then he would be free from liability even though he did not show it by hand.

حضرت سفیان فرماتے ہیں کہ اگر اس نے بیان کردیا (کہ اس میں فلاں عیب ہے) تو وہ بری الذمہ ہوگیا اگرچہ ہاتھ رکھ کر نہ بتائے۔

Hazrat Sufyan farmate hain ke agar us ne bayan kardiya (ke us mein falan aib hai) to woh bari uz zimma hogaya agarche hath rakh kar na bataye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُفْيَانَ ، يَقُولُ : « إِذَا سَمَّى بَرِئَ وَإِنْ لَمْ يَضَعْ يَدَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23404

Abu Hanifa said: "If he says, 'I am free and clear of every defect,' is he free and clear?"

ابو حنیفہ نے کہا: "اگر وہ کہے کہ 'میں ہر عیب سے بری الذمہ ہوں' تو کیا وہ واقعی بری الذمہ ہے؟"

Abu Hanifa ne kaha: "Agar woh kahe keh 'main har aib se bari uz zimma hun' to kiya woh waqai bari uz zimma hai?"

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ : « إِذَا قَالَ بَرِئْتُ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ بَرِئَ ؟»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23405

Hazrat Rabee ibn Sa'd reported: I asked Hadrat Abu Ja'far about a person from whom I bought wheat. He gave me some of it and then went away and did not give me the rest. He is saying: 'Sell your wheat to me so that I can pay you.' He (Hadrat Abu Ja'far) said: "Do not go near this sale, it is clearly interest."

حضرت ربیع بن سعد فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابو جعفر سے دریافت کیا کہ ایک شخص سے میں نے گندم خریدی اس نے کچھ مجھے دے دیا اور پھر وہ کہیں چلا گیا اور باقی مجھے نہیں دیا اور کہتا ہے کہ : اپنی گندم مجھے فروخت کر دے یہاں تک کہ میں آپ کو ادا کر دوں ؟ فرمایا اس بیع کے قریب مت جانا یہ صراحۃً سود ہے۔

Hazrat Rabie bin Saad farmate hain keh maine Hazrat Abu Jaffar se daryaft kiya keh aik shakhs se maine gehun kharidi us ne kuch mujhe de diya aur phir woh kahin chala gaya aur baqi mujhe nahi diya aur kehta hai keh: apni gehun mujhe farokht kar de yahan tak keh main aap ko ada kar dun? Farmaya is baye ke qareeb mat jana yeh sarahatan sood hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَنْ رَجُلٍ أَشْتَرِي مِنْهُ طَعَامًا فَيُعْطِينِي بَعْضَهُ ، ثُمَّ يَقْطَعُ بِهِ فَلَا يَجِدُ مَا يُعْطِينِي ، فَيَقُولُ : بِعْنِي مِنْ طَعَامِكَ حَتَّى أَقْضِيَهُ ، قَالَ : « لَا تَقْرَبَنَّ هَذَا ، هَذَا الرِّبَا الصُّرَاحِيَةُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23406

Hazrat Hassan says that if a person takes someone's property or steals someone's property and then wants to return that property in such a way that the owner doesn't know and the property reaches them, then there is no harm in it.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جو شخص کسی کا مال رکھ لے یا کسی کا مال چوری کرلے پھر اس کو وہ مال اس طرح واپس کرنا چاہے کہ اس کو علم نہ ہو اور اس کو وہ مال پہنچا دے تو اس میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Hassan farmate hain ke jo shakhs kisi ka maal rakh le ya kisi ka maal chori karle phir usko woh maal is tarah wapas karna chahe ke usko ilm na ho aur usko woh maal pohancha de to isme koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ الْحَسَنُ : « مَنِ احْتَازَ مِنْ رَجُلٍ مَالًا ، أَوْ سَرَقَ مِنْ رَجُلٍ مَالًا ، فَأَرَادَ أَنْ يَرُدَّهُ إِلَيْهِ مِنْ وَجْهٍ لَا يَعْلَمُ ، فَأَوْصَلَهُ إِلَيْهِ فَلَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23407

Hazrat Salm narrates that I asked Hazrat Hasan (R.A.) about two partners who bought something together, then sold it for a profit, partly in cash and partly on credit. Then one of them said to the other, "Give me back my invested amount (principal), the rest is yours." Is this permissible? Hazrat Hasan (R.A.) deemed it impermissible.

حضرت سلم فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن (رض) سے دریافت کیا کہ دو شریکوں نے مل کر کوئی چیز خریدی پھر اس کو کچھ نفع کے ساتھ فروخت کردیا کچھ نقد اور کچھ ادھار رقم کے ساتھ ، پھر اس میں سے ایک نے دوسرے سے کہا : میرا راس المال مجھے دے دو ، جو باقی بچا وہ تمہارا، کیا یہ ٹھیک ہے ؟ حضرت حسن نے اس کو ناپسند فرمایا۔

Hazrat Sulaiman farmate hain ke maine Hazrat Hassan (RA) se daryaft kiya ke do sharikon ne mil kar koi cheez kharidi phir us ko kuch nafay ke sath farokht kar diya kuch naqd aur kuch udhaar raqam ke sath, phir us mein se ek ne dusre se kaha: mera raas ul mal mujhe de do, jo baqi bacha woh tumhara, kya ye theek hai? Hazrat Hassan ne is ko napasand farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَلْمِ بْنِ أَبِي الذَّيَّالِ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ عَنْ شَرِيكَيْنِ اشْتَرَيَا مَتَاعًا ، فَبَاعَهُ بِرِبْحٍ بِنَقْدٍ وَنَسِيئَةٍ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ : « انْقُدْنِي رَأْسَ مَالِي ، وَمَا بَقِيَ فَهُوَ لَكَ »، فَكَرِهَهُ الْحَسَنُ