17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


On a man withholding sale of measured items, lifting some of it for himself

‌فِي الرَّجُلِ يَمْنَعُ الْبَيْعَ مِمَّا يُكَالُ فَيُرْفَعُ لِلظُّرُوفِ مِنْهُ شَيْءٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21094

Hazrat Tawus used to dislike that a person should sell ghee and olive oil in such a way that he would reduce something in exchange for the vessel and say that this is by weight. (For example, he should weigh the vessel and the thing inside the vessel for one hundred kilograms, then reduce ten grams out of one hundred on the ground that it is the weight of the vessel.)

حضرت طاؤس ناپسند فرماتے تھے کہ کوئی شخص گھی اور زیتون کی اس طرح بیع کرے کہ برتن کے بدلے میں کچھ کم کردے اور کہے کہ یہ وزن کے طور پر ہے۔ ) (مثال کے طور پر وہ برتن اور برتن کے اندر موجود چیز کا سو کلو گرام کے بدلے وزن کرے، پھر سو میں دس گرام اس بنیاد پر کم کردے کہ وہ برتن کا وز ہے۔ )

Hazrat Taous napasand farmate thay keh koi shakhs ghee aur zaitoon ki is tarah bay karay keh bartan kay badlay mein kuch kam kardey aur kahay keh yeh wazan kay tor par hai (Misal kay tor par woh bartan aur bartan kay andar mojood cheez ka so kilogram kay badlay wazan karay, phir so mein das gram is bunyad par kam kardey keh woh bartan ka wazn hai)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، أَنَّهُ كَانَ « يَكْرَهُ بَيْعَ السَّمْنِ ، وَبَيْعَ الزَّيْتِ ، وَيَرْفَعُ لِلظُّرُوفِ كَذَا وَكَذَا » وَيَقُولُ : « لَا ، إِلَّا صَبًّا أَوْ وَزْنًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21095

Prophet Muhammad (peace be upon him and his progeny) disliked Qattar. Ibn Aun narrated that Qattar is when a person sells something to another and takes a portion of the weight separately for the vessel.

حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قطر کو ناپسند کرتے تھے، حضرت ابن عون فرماتے ہیں کہ قطر یہ ہے کہ ایک شخص دوسرے سے بیع کرے اور وزن میں سے کچھ حصہ برتن کے لیے الگ ڈال دے۔

Hazrat Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) Qatar ko napasand karte thay, Hazrat Ibn Aun farmate hain ki Qatar yeh hai ki aik shakhs dusre se baye kare aur wazan mein se kuch hissa bartan ke liye alag daal de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ : « أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ الْقَطْرَ ». قَالَ ابْنُ عَوْنٍ : « الْقَطْرُ الرَّجُلُ يَبِيعُ الرَّجُلَ ، فَيُلْقِي لِلظُّرُوفِ شَيْئًا مِنَ الْوَزْنِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21096

It was asked from Hadrat Ibn Sireen that people sell goods by weight in Basra, and in return for the vessel, they put a certain known quantity in it? You (may Allah be pleased with him) said: Sell the entire weight, and the vessel will be included with it. (The vessel will be counted along with it in weighing).

حضرت ابن سیرین سے دریافت کیا کہ لوگ بواسن میں سامان کی بیع کرتے ہیں اور برتن کے بدلے اس میں کچھ معلوم مقدار میں ڈالتے ہیں ؟ آپ (رض) نے فرمایا پورے وزن کی بیع کریں اور برتن اس کے ساتھ ہی ہوگا۔ ( وزن کرنے میں برتن کو ساتھ ہی شمار کیا جائے گا)

Hazrat Ibne Sireen se daryaft kiya keh log bowason mein saman ki baye karte hain aur bartan ke badle us mein kuch malum mikdar mein daalte hain? Aap (Raz) ne farmaya pure wazan ki baye karen aur bartan uske sath hi hoga. (Wazan karne mein bartan ko sath hi shumar kiya jaye ga)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَلَمِ بْنِ أَبِي الذَّيَّالِ ، قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ سِيرِينَ عَنِ الَّذِي يَبِيعُ الْمَتَاعَ فِي النُّوَاسِ ، وَقَدْ جَعَلُوا بَيْنَهُمْ وَزْنَ الظُّرُوفِ شَيْئًا مَعْلُومًا ، قَالَ : « يَبِيعُهُ وَزْنًا كُلَّهُ ، وَالظُّرُوفُ مَعَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21097

It has been narrated from Hadrat Qatadah and Hadrat Abu Hashim that they both disliked that a person should sell clarified butter or honey in exchange for a vessel with an addition of some specific amount.

حضرت قتادہ اور حضرت ابو ہاشم سے دریافت کیا گیا کہ کوئی بھی شخص گھی یا شہد کی بیع اس طرح کرے کہ برتن کے بدلے میں کچھ خاص مقدار کا اضافہ کرے تو انھوں نے اس طرح کرنے کو ناپسند سمجھا۔

Hazrat Qatadah aur Hazrat Abu Hashim se daryaft kiya gaya keh koi bhi shakhs ghee ya shahad ki bay is tarah kare keh bartan ke badle mein kuch khaas miqdar ka izafa kare to unhon ne is tarah karne ko napasand samjha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ أَيُّوبَ أَبِي الْعَلَاءِ ، عَنْ قَتَادَةَ ، وَأَبِي هَاشِمٍ ، قَالَ : فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي السَّمْنَ وَالْعَسَلَ عَلَى أَنْ يَدْفَعَ مِنَ الظُّرُوفِ كَذَا وَكَذَا ، « فَزَعَمُوا أَنَّهُ مَكْرُوهٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21098

It was asked from Hadrat Ibrahim (may Allah be pleased with him) that an Arab brought a vessel of ghee and he sells it in such a way that he puts some nails in exchange for the vessel? You (may Allah be pleased with him) said: There is no harm in doing so.

حضرت ابراہیم (رض) سے دریافت کیا گیا کہ ایک اعرابی گھی کا برتن لے کر آیا اور وہ بیع اس طرح کرتا ہے کہ برتن کے بدلہ میں کچھ کیل ڈالتا ہے ؟ آپ (رض) نے فرمایا : ایسا کرنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Ibrahim (RA) se daryaft kiya gaya keh aik arabi ghee ka bartan lekar aaya aur woh be es tarah karta hai keh bartan ke badle mein kuch keel dalta hai? Aap (RA) ne farmaya: Aisa karne mein koi harj nahin hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ عِمْرَانَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَعْرَابِيِّ يَجِيءُ بِالنِّحْيِ مِنَ السَّمْنِ وَيَبِيعُهُ ، وَيُلْقِي لِلنِّحْيِ أَمْنَانًا ، فَقَالَ : « لَا بَأْسَ بِهِ »