17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Regarding speculative sales of goods whose quantity is already known.

‌فِي بَيْعِ الْمُجَازَفَةِ لِمَا قَدْ عُلِمَ كَيْلُهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21420

Hazrat Ta'us said that when the quantity of something is known, then do not sell it by estimation.

حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ جب کسی چیز کی مقدار معلوم ہو تو پھر اس کو اندازے سے فروخت نہ کرو۔

Hazrat Tawoos farmaty hain k jab kisi cheez ki miqdar maloom ho tou phir us ko andazy sy farokht na karo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : « إِذَا عَلِمْتَ مَكِيلَةَ شَيْءٍ فَلَا تَبِعْهُ جُزَافًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21421

Hazrat Mu'tamir bin Suleman narrates that I asked my father regarding a person who said that 'I weighed this jar and it weighed this much, but I am unsure, maybe its weight has reduced or something has been stolen from it, or maybe it has been mixed with another jar, or maybe there was an error in weighing it. I will not sell it based on weight, I will sell it as an estimate.' What is the ruling on this sale? He replied that Hazrat Ibn Sirin considered it disliked, whereas Hazrat Hassan (may Allah be pleased with him) did not see any problem with it.

حضرت معتمر بن سلیمان فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے والد سے کہا کہ ایک شخص کہنے لگا کہ میں نے اس مٹکے کو تولا ہے اس میں اتنے من ہے، اور مجھے نہیں معلوم شاید یہ کم ہوگیا ہو، یا اس میں سے چوری ہوگیا ہو یا پھر کسی اور مٹکے سے مل گیا ہو یا پھر اس میں کچھ غلطی ہوگئی ہو، میں اس کو کیل کر کے فروخت نہیں کروں گا، میں اس کو اندازاً فروخت کروں گا، اب اس بیع کا کیا حکم ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ حضرت ابن سیرین نے اس کو ناپسند کیا اور حضرت حسن (رض) اس میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے۔

Hazrat Mutamr bin Suleman farmate hain ke maine apne walid se kaha ke ek shakhs kehne laga ke maine is matke ko tola hai is mein itne man hai, aur mujhe nahin maloom shayad yeh kam ho gaya ho, ya is mein se chori ho gaya ho ya phir kisi aur matke se mil gaya ho ya phir is mein kuch ghalti ho gayi ho, mein is ko keel kar ke farokht nahin karoon ga, mein is ko andaazan farokht karoon ga, ab is bay ka kya hukum hai? Unhon ne farmaya ke Hazrat Ibn Sireen ne is ko napasand kiya aur Hazrat Hassan (Raz) is mein koi haraj na samajhte the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : قُلْتُ لِأَبِي : الرَّجُلُ يَقُولُ : قَدْ كِلْتُ فِي هَذِهِ الْجَابِيَةِ كَذَا وَكَذَا مَنًا ، وَلَا أَدْرِي لَعَلَّهُ يَنْقُصُ أَوْ يَسْرِقُ أَوْ تُشْبِهُ الْجَابِيَةَ ، أَوْ كَانَ فِيهِ غَلَطٌ ، لَا أَبِيعُكَ كَيْلًا ، إِنَّمَا أَبِيعُكَ جُزَافًا قَالَ : كَانَ « ابْنُ سِيرِينَ يَكْرَهُهُ »، وَكَانَ الْحَسَنُ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21422

It was asked to Hazrat Abraham (R.A) that a person buys by estimation and says that whatever wheat is in your house is in this much and whatever barley is there is in this much? Hazrat Abraham (R.A) disliked it.

حضرت ابراہیم (رض) سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص اندازے سے خریدتا ہے اور کہتا ہے کہ جو کچھ تیرے گھر میں گندم ہے وہ اتنے میں اور جو بھی جُوْ ہے وہ اتنے اتنے میں ؟ حضرت ابراہیم (رض) نے اس کو ناپسند فرمایا۔

Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anhu) se daryaft kiya gaya keh ek shakhs andazay se khareedta hai aur kahta hai keh jo kuchh tere ghar mein gehun hai woh itne mein aur jo bhi jau hai woh itne itne mein? Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anhu) ne is ko napasand farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ رَجُلٍ كَالَ جُزَافًا ، فَقَالَ لَهُ : مَا فِي بَيْتِكَ كَانَ مِنْ حِنْطَةٍ فَبِكَذَا ، وَمَا كَانَ مِنْ شَعِيرٍ فَبِكَذَا وَكَذَا ، قَالَ : « فَكَرِهَهُ إِبْرَاهِيمُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21423

It is reported from Hazrat Shabi (may Allah be pleased with him) that some villagers came to us with grain. We bought some from them after measuring it. Then they said, "Should we not sell it to you by estimate?" You (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said, "Do not do that, until they agree to leave the sale."

حضرت شعبی (رض) سے دریافت کیا گیا کہ کچھ دیہاتی ہمارے پاس غلہ لے کر آئے ہم نے ان سے کیل کر کے کچھ خریدا پھر وہ کہنے لگے کہ ہمارے ساتھ اندازے سے بیع کرو ؟ آپ نے فرمایا ایسا مت کرو یہاں تک کہ وہ بیع چھوڑنے پر راضی ہوجائیں۔

Hazrat Shabi (RA) se daryaft kya gaya keh kuch dehati humare pas ghala lekar aye hum ne un se keel kar ke kuch kharida phir woh kehne lage keh humare sath andaze se bay karu? Aap ne farmaya aisa mat karo yahan tak keh woh bay chhorne par razi hojain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ فِطْرٍ ، أَنَّهُ سَأَلَ الشَّعْبِيَّ عَنْ قَوْمٍ مِنَ الْأَعْرَابِ يَقْدُمُونَ عَلَيْنَا بِالطَّعَامِ ، فَنَشْتَرِي مِنْهُمْ كَيْلًا ثُمَّ نَقُولُ : بِيعُونَا جُزَافًا ، قَالَ : « لَا ، حَتَّى تُتَارَكُوا بِالْبَيْعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21424

Hazrat Ata (may Allah be pleased with him) does not consider it permissible to sell by estimate unless the quantity of the item is known.

حضرت عطا (رض) اندازاً بیع کرنے میں کوئی حرج نہیں سمجھتے جبکہ اس چیز کی مقدار معلوم ہو۔

Hazrat Ata (Razi Allah Anho) andaazan bay karna mein koi haraj nahin samjhte jabkay iss cheez ki miqdar maloom ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّهُ « لَمْ يَكُنْ يَرَى بَأْسًا أَنْ يَبِيعَهُ جُزَافًا ، إِذَا أَعْلَمَهُ أَنَّهُ يَعْلَمُ كَيْلَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21425

It was asked from Hazrat Hasan, Hazrat Mujahid, Hazrat Ikrama and Hazrat Ata that if a person comes to another person and sells wheat by estimation, and sometimes the quantity of wheat is also known, then how is such a sale? All gentlemen disliked it.

حضرت حسن، حضرت مجاہد، حضرت عکرمہ اور حضرت عطا سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص دوسرے کے پاس آتا ہے اور اندازاً گندم کی بیع کرتا ہے، اور بعض اوقات گندم کی مقدار معلوم بھی ہوتی ہے تو ایسی بیع کرنا کیسا ہے ؟ سب حضرات نے اس کو ناپسند فرمایا۔

Hazrat Hassan, Hazrat Mujahid, Hazrat Ikrama aur Hazrat Ata se daryaft kya gaya keh aik shakhs doosre ke paas aata hai aur andaazan gehun ki bay karna chahta hai, aur baaz auqat gehun ki miqdar malum bhi hoti hai to aisi bay karna kaisa hai? Sab hazrat ne is ko napasand farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا رَوَّادُ بْنُ جَرَّاحٍ أَبُو عِصَامٍ الْعَسْقَلَانِيُّ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ وَمُجَاهِدًا وَعِكْرِمَةَ عَنْ « رَجُلٍ يَأْتِي الرَّجُلَ ، فَابْتَاعَ فِي بَيْتِهِ طَعَامًا فِيهِ مُجَازَفَةً ، وَرَبُّ الطَّعَامِ قَدْ عَلِمَ كَيْلَهُ ، فَكَرِهَهُ كُلُّهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21426

It is narrated on the authority of Hazrat Naafi' (may Allah be pleased with him) that I saw that sacks of grain were brought before the Companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and a man would say that I have bought these things by weight, but I will sell them by estimate, not by weight. The Companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw nothing wrong with it.

حضرت نافع (رض) سے مروی ہے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اصحاب کو دیکھا کہ ان کے سامنے غلے کے وسق لائے جاتے تھے اور ایک آدمی کہتا کہ میں نے ان چیزوں کو کیل کر کے لیا ہے میں انھیں کیل کے حساب سے نہیں بلکہ اندازے سے بیچوں گا۔ اصحاب نبی اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Nafe (RA) se marvi hai keh maine Rasool Allah (SAW) ke ashaab ko dekha keh un ke samne ghale ke wisq laaye jatay thay aur ek aadmi kehta keh maine in cheezon ko keel kar ke liya hai main inhen keel ke hisab se nahin balkeh andaze se bechoon ga. Ashaab Nabi is mein koi harj nahin samajhtay thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : لَقَدْ رَأَيْتنَا وَفِينَا أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُجَاءُ بِالْأَوْسَاقِ فَتُلْقَى بِالْمُصَلَّى ، فَيَقُولُ الرَّجُلُ : « كِلْتُ كَذَا وَكَذَا ، وَلَا أَبِيعُهُ مُكَايَلَةً ، إِنَّمَا أَبِيعُهُ مُجَازَفَةً ، فَلَمْ يَرَوْا بِهِ بَأْسًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21427

It is narrated on the authority of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that we used to meet the caravan people and buy from them (food grains, etc.) by estimate. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us from doing so until we measured it (properly) after it had been shifted (from their containers).

حضرت ابن عمر (رض) سے مروی ہے کہ ہم لوگ سواروں سے ملتے اور ان سے اندازے سے گندم وغیرہ خریدتے تھے ، آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں اس سے روک دیا جب تک کہ ہم اس کو اس کی جگہ سے منتقل نہ کردیں۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se marvi hai ki hum log sawaron se milte aur un se andaze se gandam waghaira kharidte thay, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hamen is se rok diya jab tak ki hum is ko is ki jaga se muntaqil na kar den.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : كُنَّا نَلْتَقِي بِالرُّكْبَانِ ، فَنَشْتَرِي مِنْهُمُ الطَّعَامَ مُجَازَفَةً ، « فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَبِيعَهُ حَتَّى نُحَوِّلَهُ مِنْ مَكَانِهِ أَوْ نَنْقُلَهُ »