It was asked of Ibn Ma'qil concerning a person who owed a debt to another, and he denied it, then he became able to pay it off. He said: He should not compensate him; rather, he should return his trust to him.
حضرت ابن معقل سے اس شخص کے متعلق دریافت کیا گیا جس کا دوسرے پر دین تھا اس نے انکار کردیا پھر وہ اس کے لیے کسی مال پر قادر ہوگیا ؟ فرمایا : وہ اس سے معاوضہ نہ کرے، وہ اس کی امانت اس کو واپس کرے۔
Hazrat Ibn Maqal se is shakhs ke mutalliq daryaft kiya gaya jis ka doosre par dain tha us ne inkar kar diya phir wo us ke liye kisi maal par qaadir ho gaya? Farmaya: Wo us se muawza na kare, wo us ki amaanat us ko wapas kare.
Hazrat Ata says that one of our companions owed money to another person. He denied it. Then some of his belongings came to me. He came to me and asked about it, and also inquired from our companions. They said, "He should take it from him." Then I asked Ibn Maqal. He said, "He should give it to him in trust and demand his right from him. If he has witnesses, then he should take his right, otherwise, he should make him take an oath."
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ ہمارے اصحاب میں سے ایک کا دوسرے شخص پر مال تھا، اس نے اس کا انکار کیا، پھر اُ س کی کوئی چیز میرے پاس آئی، وہ میرے پاس آیا اور مجھ سے سوال کیا، اور ہمارے اصحاب سے بھی دریافت کیا ؟ انھوں نے کہا : وہ اس سے وصول کرے گا، پھر میں نے حضرت ابن معقل سے دریافت کیا ؟ انھوں نے فرمایا : وہ اس کو امانت دے اور اس سے اپنا حق طلب کرے، اگر اس کے پاس گواہ ہیں تو اپنا حق وصول کرلے وگرنہ اُ س سے قسم اٹھوائے۔
Hazrat Ata farmate hain ki hamare ashaab mein se aik ka dusre shakhs par maal tha, usne iska inkar kya, phir us ki koi cheez mere paas aai, woh mere paas aaya aur mujhse sawal kya, aur hamare ashaab se bhi daryaft kya? Unhon ne kaha: Woh is se wasool karega, phir main ne Hazrat Ibn Maqal se daryaft kya? Unhon ne farmaya: Woh isko amanat de aur is se apna haq talab kare, agar iske paas gawah hain to apna haq wasool karle warna us se qasam uthwae.
When Muhammad bin Sirin was asked about it, he recited this verse: {And if you punish [an enemy], then punish with an equivalent of that with which you were harmed.}
حضرت محمد بن سیرین سے جب اس کے متعلق دریافت کیا گیا تو آپ نے یہ آیت تلاوتی فرمائیَ : { وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِہِ }۔
Hazrat Muhammad bin Sireen se jab is ke mutalliq daryaft kya gaya to aap ne ye aayat tilawat farmaee: { wa in aqabtum fa aqiboo bi misli ma ooqibtum bih } .
Hazrat Sha'bi narrates that I asked Hazrat Hukam that if a person owes a debt and he denies it, then after that the debtor's property comes into his possession. Hazrat Hukam replied that Hazrat Ibrahim says that when he is not afraid that he will be made to take an oath, then there is no harm in taking possession.
حضرت شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم سے دریافت کیا کہ ایک شخص پر دین ہے اور وہ اس کا انکار کرتا ہے، پھر اس کے بعد اس شخص کا مال آگیا ؟ حضرت حکم نے فرمایا کہ حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ جب اس کو خوف نہ ہو کہ اس سے قسم اٹھوائی جائے گی تو وہ قبضہ کرلے تو کوئی حرج نہیں ہے۔
Hazrat Shoba farmate hain keh maine Hazrat Hukam se daryaft kiya keh aik shakhs par dain hai aur woh is ka inkar karta hai, phir is ke baad is shakhs ka maal agaya? Hazrat Hukam ne farmaya keh Hazrat Ibrahim farmate hain keh jab is ko khauf na ho keh is se qasam uthwai jayegi to woh qabza karle to koi harj nahi hai.
Hazrat Abu Majliz and Yahya bin 'Uqayl, one of them said: "A man betrayed me and ran away with my dirhams, then his dirhams came to me, so should I take his dirhams the way he took mine?" They said, "Do not take it, so that I may not take it either." But the other replied, "I will take it."
حضرت ابو مجلز اور یحییٰ بن عقیل، ان میں سے ایک نے فرمایا : ایک شخص نے میرے ساتھ خیانت کی اور میرے دراہم لے کر بھاگ گیا، پھر اس کے دراہم میرے پاس آگئے ، تو کیا جس طرح اس نے میرے دراہم لیے ہیں اس کے دراہم لے لوں ؟ انھوں نے کہا کہ مت لے تاکہ میں بھی نہ لوں۔ لیکن دوسرے نے جواب دیا کہ میں تو لوں گا۔
Hazrat Abu Mujaliz aur Yahya bin Aqeel, in mein se aik ne farmaya: Aik shakhs ne mere sath khiyanat ki aur mere diram le kar bhaag gaya, phir us ke diram mere paas aa gaye, tou kya jis tarah us ne mere diram liye hain us ke diram le loon? Unhon ne kaha ke mat le taake main bhi na loon. Lekin doosre ne jawab diya ke main tou loon ga.
Hazrat Sufian says that there is no harm if gold is exchanged for gold and silver for silver, but goods and animals should not be exchanged for gold and silver.
Hazrat Wakee says that we too say the same.
حضرت سفیان فرماتے ہیں کہ اگر سونے کا سونے کے ساتھ اور چاندی کا چاندی کے ساتھ مقاصہ کرے تو کوئی حرج نہیں، لیکن سامان اور حیوان کا سونا، چاندی کے ساتھ مقاصہ نہ کرے۔
حضرت وکیع فرماتے ہیں کہ ہم بھی اسی طرح کہیں گے۔
Hazrat Sufyan farmate hain keh agar sone ka sone ke sath aur chandi ka chandi ke sath muqasah kare to koi harj nahi, lekin saman aur hewan ka sona, chandi ke sath muqasah na kare.
Hazrat Waqih farmate hain keh hum bhi isi tarah kahenge.