23.
Book of Etiquette
٢٣-
كِتَابُ الْأَدَبِ


Regarding a man helping another man with his stirrup

‌فِي الرَّجُلِ يَأْخُذُ الرَّجُلُ بِرِكَابِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25639

Hazrat Sadir narrates that I was with Hazrat Abu Ja'far when I intended to mount the ride, you held the reins, and said: You do not like that I should get reward, and there is no harm in it.

حضرت سدیر فرماتے ہیں کہ میں حضرت ابو جعفر کے پاس تھا جب میں نے سواری پر سوار ہونے کا ارادہ کیا تو آپ نے لگام کو پکڑ لیا، اور فرمایا : تجھے پسند نہیں کہ مجھے اجر ملے، اور اس میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Sadir farmate hain keh mein Hazrat Abu Jaffar ke pas tha jab maine sawari par sawar hone ka irada kiya to aap ne lagam ko pakad liya, aur farmaya : tujhe pasand nahin keh mujhe ajr mile, aur is mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا عَائِذُ بْنُ حَبِيبٍ ، عَنْ سُدَيْرٍ ، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَرْكَبَ ، أَخَذَ بِالرِّكَابِ ، وَقَالَ : « مَا عَلَيْكَ أَنْ أُوجَرَ ، وَلَيْسَ بِهِ بَأْسٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25640

Hazrat Amir narrates that Hazrat Umar summoned Zayd bin Thabit and offered him a ride, just as you people offer rides to your chiefs. Then, turning towards the people, Hazrat Umar said: Treat Zayd and his companions like this.

حضرت عامر فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے زید بن صوحان کو بلایا پھر ان کو سواری پر سوار کیا جیسا کہ تم لوگ اپنے امراء کو سوار کرتے ہو، پھر آپ لوگوں کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا : تم لوگ زید اور اس کے اصحاب سے ایسا معاملہ کرو۔

Hazrat Aamir farmate hain ki Hazrat Umar ne Zaid bin Sohan ko bulaya phir un ko sawari par sawar kiya jaisa ki tum log apne umra ko sawar karte ho, phir aap logon ki taraf mutawajjeh huye aur farmaya : tum log Zaid aur uske ashaab se aisa mamla karo.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَجْلَحِ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : دَعَا عُمَرُ ، زَيْدَ بْنَ صُوحَانَ ، فَصَفَنَهُ عَلَى الرَّحْلِ كَمَا تَصْفِنُونَ أَنْتُمْ أُمَرَاءَكُمْ ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى النَّاسِ ، فَقَالَ : « افْعَلُوا بِزَيْدٍ ، وَأَصْحَابِهِ مِثْلَ هَذَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25641

Hazrat Mujahid said that sometimes Hazrat Ibn Abbas or Hazrat Ibn Umar used to hold the reins of my ride.

حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ کبھی کبھار حضرت ابن عباس یا حضرت ابن عمر میری سواری کی لگام پکڑ لیتے تھے۔

Hazrat Mujahid farmate hain keh kabhi kabhar Hazrat Ibn Abbas ya Hazrat Ibn Umar meri sawari ki lagam pakad lete thay.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : « رُبَّمَا أَمْسَكَ لِيَ ابْنُ عَبَّاسٍ ، أَوِ ابْنُ عُمَرَ بِالرِّكَابِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25642

Abu Qais said, "I saw Ibrahim, he was then a young boy, holding the reins of the riding animal of the Messenger of Allah." Narrated by Rabi'. I think (he means) the day (of the Conquest) of Makkah.

حضرت ابو قیس فرماتے ہیں میں نے ابراہیم کو دیکھا کہ وہ کانے بچے تھے اور حضرت علقمہ کی سواری کی لگام کو پکڑے ہوئے تھے۔ راوی کہتے ہیں کہ میرا خیال ہے، جمعہ کے دن کا کہا۔

Hazrat Abu Qais farmaty hain mein ne Ibrahim ko dekha keh woh kane bachche thy aur Hazrat Alqama ki sawari ki lagam ko pakre hue thy. Ravi kehty hain keh mera khayal hai, Jumma ke din ka kaha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ ، قَالَ : « رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ غُلَامًا أَعْوَرَ ، آخِذًا لِعَلْقَمَةَ بِالرِّكَابِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25643

Abu Qais said: "I saw Ibrahim, a one-eyed young man, taking stalks of date-palms to, I think, `Alqama. He said: (It was) Friday."

ابو قیس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے ابراہیم نامی ایک کنانی نوجوان کو دیکھا کہ وہ کھجور کی شاخیں لے کر جارہے تھے، میرا خیال ہے کہ عقبہ کی طرف۔ انہوں نے کہا: (یہ واقعہ) جمعہ کے دن کا ہے۔

Abu Qais Radi Allahu Anhu kehte hain ki maine Ibrahim nami ek Kanani naujawan ko dekha ki woh khajoor ki shakhen lekar ja rahe the, mera khayal hai ki Aqba ki taraf. Unhon ne kaha: (yeh waqeya) Jumu'ah ke din ka hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ ، قَالَ : " رَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ غُلَامًا أَعْوَرَ آخِذًا لِعَلْقَمَةَ أَحْسَبُهُ ، قَالَ : يَوْمَ جُمُعَةٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25644

Hazrat Mahdi bin Maimoon narrates that Hazrat Abdullah bin Sabih Hanafi went to ride his ride, so a man took hold of the reins, so you said that Hazrat Mutraf used to say that I would not forbid any of my brothers who would like to honor me. Let him honor me.

حضرت مہدی بن میمون فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن صبیح حنفی گئے تاکہ وہ اپنی سواری پر سوار ہوں تو ایک آدمی نے لگام کو پکڑ لیا تو آپ نے فرمایا کہ حضرت مطرف فرمایا کرتے تھے کہ میں اپنے کسی بھی بھائی کو منع نہیں کروں گا جو میرے اکرام کرنے کا اراہ کرنا چاہے وہ میرا اکرام کرلے۔

Hazrat Mahdi bin Maimoon farmate hain ki Hazrat Abdullah bin Sabi Hanfi gaye takay woh apni sawari par sawar hon to aik aadmi ne lagaam ko pakad liya to aap ne farmaya ki Hazrat Muarif farmaya karte thay ki main apne kisi bhi bhai ko mana nahi karon ga jo mere ikram karne ka irada karna chahe woh mera ikram karle.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صُبَيْحٍ الْحَنَفِيُّ ، وَذَهَبَ لِيَرْكَبَ فَأَخَذَ رَجُلٌ بِرِكَابِهِ ، فَقَالَ : بَلَغَنِي أَنَّ مُطَرِّفًا كَانَ يَقُولُ : « مَا كُنْتُ أَمْنَعُ أَخًا لِي يُرِيدُ كَرَامَتِي أَنْ يُكْرِمَنِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25645

"Hazrat Ghalib Qatan says that one day I decided to ride a donkey, so Hazrat Shuayb came and he took hold of the reins. I asked Hazrat Hasan about this matter? You said: Accept the generosity of your brother."

حضرت غالب قطان فرماتے ہیں کہ میں نے ایک دن گدھے پر سوار ہونے کا ارادہ کیا تو حضرت شعیب آئے اور انھوں نے لگام کو پکڑ لیا۔ میں نے اس بارے میں حضرت حسن سے پوچھا ؟ آپ نے فرمایا : اپنے بھائی کے اکرام کو قبول کرلے۔

Hazrat Ghalib Qatan farmate hain ke maine ek din gadhe par sawar hone ka irada kiya to Hazrat Shoaib aaye aur unhon ne lagam ko pakad liya. Maine is baare mein Hazrat Hasan se poocha? Aap ne farmaya: Apne bhai ke ikram ko qubool karle.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا غَالِبٌ الْقَطَّانُ ، قَالَ : أَرَدْتُ يَوْمًا أَنْ أَرْكَبَ حِمَارًا ، فَجَاءَ شُعَيْبٌ يَمْسِكُ لِي بِالرِّكَابِ ، فَسَأَلْتُ الْحَسَنَ ، فَقَالَ : « اقْبَلْ كَرَامَةَ أَخِيكَ »