Hazrat Rafi bin Salim Fazari narrates that once Hazrat Umar bin Khattab passed by us and said: Practice archery, for it is a preparation against the enemy and a sign of courage and determination.
حضرت رافع بن سالم فزاری فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب ہمارے پاس سے گزرے تو ارشاد فرمایا : کہ تیر اندازی کرو، اس لیے کہ تیر اندازی دشمن کے خلاف تیاری اور ہمت و استقلال ہے۔
Hazrat Rafi bin Salim Fazari farmate hain ki Hazrat Umar bin Khattab hamare pass se guzre to irshad farmaya: ki teer andazi karo, is liye ki teer andazi dushman ke khilaf taiyari aur himmat o istaklal hai.
Hazrat Abu Burda narrates that Hazrat Saeed bin As stated that when I taught the Quran to my child, made him perform Hajj, and got him married, I have fulfilled his right, and my right remains upon him.
حضرت ابو بردہ فرماتے ہیں کہ حضرت سعید بن عاصی نے ارشاد فرمایا : کہ جب میں نے اپنے بچہ کو قرآن سکھلا دیا اور میں نے اس کو حج کروا دیا اور اس کا نکاح کرو ا دیا تو میں نے اس کا حق ادا کردیا اور اس پر میرا حق باقی رہ گیا۔
Hazrat Abu Burdah farmate hain ke Hazrat Saeed bin Aasi ne irshad farmaya: Ke jab maine apne bachche ko Quran sikhla diya aur maine usko Hajj karwa diya aur uska nikah karwa diya to maine uska haq ada kar diya aur us par mera haq baqi reh gaya.
Hazrat Laith narrated that Hazrat Mujahid said: The angels do not attend your games except for running and archery. The best game of a believer is with the bow and arrow.
حضرت لیث فرماتے ہیں کہ حضرت مجاہد نے ارشاد فرمایا : کہ فرشتے تمہارے کھیلوں میں حاضر نہیں ہوتے سوائے دوڑ اور تیر اندازی کے۔ مومن کا بہترین کھیل تیر اور کمان کے ساتھ ہے۔
Hazrat Lais farmate hain ki Hazrat Mujahid ne irshad farmaya: ki farishte tumhare kheloan mein hazir nahin hote siwae daud aur teer andazi ke. Momin ka behtarin khel teer aur kaman ke sath hai.
Narrated Abdullah bin Amr: The Prophet (ﷺ) passed by some people of the tribe of Aslam practicing archery (i.e., shooting arrows). The Prophet (ﷺ) said, "Shoot (arrows) O children of Ishmael (Prophet Abraham's son)! You are the offspring of a great archer. Shoot and I am with the son of so-and-so." On that, one of the two teams therein stopped (shooting). The Prophet (ﷺ) asked, "What has stopped you from shooting?" They replied, "O Allah's Messenger (ﷺ)! How should we shoot while you are with the other team?" Thereupon the Prophet (ﷺ) said, "Shoot, for I am with you all."
حضرت عبداللہ بن عمرو فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا قبیلہ اسلم کے چند لوگوں پر سے گزر ہوا جو تیر اندازی کر رہے تھے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم پکڑو اور میں ابن الادرع کے ساتھ ہوں۔ اس پر ان لوگوں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم کیسے قابو کریں حالانکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم میں سے بعض کو چھوڑ کر بعض کے ساتھ ہیں ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے بنو اسماعیل ! تم پکڑو میں تم سب کے ساتھ ہوں۔
Hazrat Abdullah bin Amro farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka qabeela Aslam ke chand logon per se guzar hua jo teer andazi kar rahe thay? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum pakro aur mein ibn al adra ke sath hun. Iss par unn logon ne kaha: Aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum kaise qaboo karein halanke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) hum mein se baaz ko chor kar baaz ke sath hain! Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Aye bano Israeel! Tum pakro mein tum sab ke sath hun.
Hazrat Ibn Abu Hadradah Salmi narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by some people of the tribe of Aslam while they were competing in archery. Upon this, you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Banu Ismail! Shoot arrows, for indeed your father was an archer. And you shoot arrows and I am with Ibn Al-Adra'." So the people stopped their hands. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "What is the matter with you that you are not shooting?" They submitted: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! How can we shoot arrows when you (peace and blessings of Allah be upon him) have said that you (peace and blessings of Allah be upon him) are with Ibn Al-Adra', and indeed we know that your (peace and blessings of Allah be upon him) army can never be defeated!" You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Shoot arrows, I am with you all."
حضرت ابن ابو حدردا سلمی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا گزر قبیلہ اسلم کے چند لوگوں کے پاس سے ہوا اس حال میں کہ وہ لوگ باہم تیر اندازی کا مقابلہ کر رہے تھے۔ اس پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے بنو اسماعیل ! تیر اندازی کرو، بیشک تمہارا باپ بھی تیر انداز تھا۔ اور تم تیر چلاؤ اور میں ابن الادرع کے ساتھ ہوں، تو لوگوں نے اپنے ہاتھوں کو روک لیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہیں کیا ہوا کہ تم نہیں چلا رہے ؟ انھوں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم کیسے تیر چلائیں ؟ حالانکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تو ابن الادرع کے ساتھ ہیں، اور تحقق ہم جانتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا لشکر کبھی مغلوب نہیں ہوسکتا ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم تیر چلاؤ میں تم سب کے ساتھ ہوں۔
Hazrat Ibn Abu Hadrada Salmi farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka guzar qabeela Aslam ke chand logon ke paas se hua is haal mein keh woh log baham teer andazi ka muqabla kar rahe the. Iss par aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Aye Banu Ismail! Teer andazi karo, beshak tumhara baap bhi teer andaz tha. Aur tum teer chalao aur mein Ibn ul Adraa ke saath hun, to logon ne apne hathon ko rok liya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tumhen kya hua keh tum nahin chala rahe? Unhon ne arz kiya: Aye Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Hum kaise teer chalayen? Halanke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kaha hai keh aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) to Ibn ul Adraa ke saath hain, aur tahaquq hum jante hain keh aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka lashkar kabhi maghloob nahin ho sakta! Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tum teer chalao mein tum sab ke saath hun.
It is narrated on the authority of Ibn al-Adra', a man of the tribe of Qayla, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Adopt the way of life of the tribe of Banu 'Ad, wear thick and coarse clothes, compete with one another in archery, and walk barefoot."
قیلہ اسلم کے ایک شخص جن کا نام ابن الادرع ہیں وہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : قبیلہ معد کا طرز زندگی اختیار کرو، اور موٹا اور کھردرا (کپڑا) پہنو اور باہم تیر اندازی کا مقابلہ کرو اور ننگے پیر چلا کرو۔
Qila Aslam ke aik shakhs jin ka naam ibne uladraa hain wo farmate hain ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Qabeela Mud ka tarz zindagi ikhtiyar karo, aur mota aur khurdura (kapda) pehno aur baham teer andazi ka muqabla karo aur nange pair chala karo.
Hazrat Aqaba bin Aamir narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Indeed, Allah Almighty will admit three people to Paradise because of one arrow: the one who made it with the intention of reward, the one who shot it, and the one who handed it over. And you (peace and blessings of Allah be upon him) said: Shoot arrows and ride horses. And your shooting arrows is more beloved to me than your riding horses. And all the games that a Muslim plays are futile except that he shoots an arrow with his bow, or trains his horse, or has fun with his wife, for these things are from the truth.
حضرت عقبہ بن عامر جہنی فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : کہ یقیناً اللہ تعالیٰ ایک تیر کی وجہ سے تین لوگوں کو جنت میں داخل کریں گے ، تیر کے بنانے والے کو جس نے ثواب کی نیت سے اس کو بنایا۔ اور اس کے چلانے والے کو اور تیر کے پکڑانے والے کو، اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیر اندازی کرو اور سواری کرو۔ اور تمہارا تیر اندازی کرنا میرے نزدیک تمہارے سوار ہونے سے زیادہ پسندیدہ ہے۔ اور وہ تمام کھیل جو مسلمان بندہ کھیلتا ہے وہ باطل ہیں۔ سوائے اس کے کہ وہ اپنے کمان کے ذریعہ تیر چلاتا ہو ، یا اپنے گھوڑے کو سدھاتا ہو یا اپنی بیوی کے ساتھ تفریح کرتا ہو، بیشک یہ تمام چیزیں حق میں سے ہیں۔
Hazrat Aqba bin Aamir Jahni farmate hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Ke yaqeenan Allah Ta'ala ek teer ki wajah se teen logon ko jannat mein dakhil karenge, teer ke banane wale ko jis ne sawab ki niyat se us ko banaya. Aur us ke chalane wale ko aur teer ke pakdane wale ko, aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Teer andazi karo aur sawari karo. Aur tumhara teer andazi karna mere nazdeeq tumhare savar hone se zyada pasandidah hai. Aur wo tamam khel jo musalman banda khelta hai wo batil hain. Siwaye is ke ke wo apne kaman ke zariye teer chalata ho, ya apne ghode ko sudhata ho ya apni biwi ke sath tafreeh karta ho, beshak ye tamam cheezen haq mein se hain.
The aforementioned advice of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) from Hazrat Aqaba bin Amir is also narrated from this chain of narration. However, the words of Manbalah are also included in this narration.
حضرت عقبہ بن عامر سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا مذکورہ ارشاد اس سند سے بھی منقول ہے۔ مگر یہ کہ اس سند میں منبلہ کے الفاظ بھی ہیں۔
Hazrat Aqba bin Aamir se Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka mazkora irshad is sanad se bhi manqol hai. Magar yeh ke is sanad mein Munabbih ke alfaaz bhi hain.
Imam Awza'i narrates that Hazrat Bilal bin Sa'd said: I found the Companions in such a state that they were very strict in their purposes. And some of them used to joke with each other, but when night came, they all became worshippers.
امام اوزاعی فرماتے ہیں کہ حضرت بلال بن سعد نے ارشاد فرمایا : کہ میں نے صحابہ کو پایا اس حال میں کہ وہ لوگ اپنے مقاصد کے بارے میں بہت سخت تھے۔ اور ان میں سے بعض بعض کے ساتھ مذاق کرتے تھے اور جب رات ہوتی، تو وہ سب کے سب عبادت گزار بن جاتے۔
Imaam Auzai farmate hain keh Hazrat Bilal bin Saad ne irshad farmaya keh maine Sahaba ko paya iss haal mein keh woh log apne maqasid ke bare mein bahut sakht thay aur un mein se baaz baaz ke sath mazaq karte thay aur jab raat hoti to woh sab ke sab ibadat guzaar ban jate.
Hazrat Abu al-'Adaas narrates that I heard Hazrat Umar say, "Frighten away insects before they frighten you, and practice archery together. Adopt the lifestyle of the tribe of Mad, wear thick, coarse clothing, and protect your wealth from being wasted. Do not reside in a place where your sustenance is scarce, and frighten snakes before they frighten you. Keep your family righteous."
حضرت ابو العدبّس فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر کو یوں فرماتے ہوئے سنا کہ تم حشرات کو ڈراؤ قبل ازیں کہ وہ تمہیں خوف زدہ کریں اور تم باہم تیر اندازی کا مقابلہ کیا کرو، اور قبیلہ معد کی طرز زندگی اختیار کرو اور موٹا ، کھردرا کپڑا پہنو، اور اپنے مال کو ہلاک ہونے سے بچاؤ، اور تم ایسی جگہ اقامت اختیار مت کرو جہاں تمہارا رزق تنگ ہو اور تم سانپوں کو ڈراؤ قبل ازیں کہ وہ تمہیں خوف زدہ کریں اور اپنے گھر والوں کو درست رکھو۔
Hazrat Abu al Adbas farmate hain ke maine Hazrat Umar ko yun farmate huye suna ke tum hashrat ko darao qabal azein ke woh tumhen khauf zada karen aur tum baham teer andazi ka muqabla kya karo, aur qabeela Maed ki tarz zindagi ikhtiyar karo aur mota, khurdara kapda pehno, aur apne maal ko halak hone se bachao, aur tum aisi jagah iqamat ikhtiyar mat karo jahan tumhara rizq tang ho aur tum saanpon ko darao qabal azein ke woh tumhen khauf zada karen aur apne ghar walon ko durust rakho.