Hazrat Shuba said, I asked Hazrat Hakam and Hazrat Hammad about such sheep and goats that ruin the cultivation of a nation. What should be done? Hazrat Hammad said: Their owner will not be made liable. And Hazrat Hakam said: He will be made liable.
حضرت شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم اور حضرت حماد سے ایسی بھیڑ بکریوں کے متعلق دریافت کیا جو کسی قوم کی کھیتی برباد کردیں ؟ حضرت حماد نے فرمایا : ان کے مالک کو ضامن نہیں بنایا جائے گا اور حضرت حکم نے فرمایا : اس کو ضامن بنایا جائے گا۔
Hazrat Shoba farmate hain ke maine Hazrat Hukum aur Hazrat Hammad se aisi bher bakriyon ke mutalliq daryaft kiya jo kisi qaum ki kheti barbad kar den? Hazrat Hammad ne farmaya: Unke malik ko zamin nahin banaya jaega aur Hazrat Hukum ne farmaya: Usko zamin banaya jaega.
Hazrat Tariq narrates that it is narrated from Hazrat Shabi that a goat entered the tailor's shop and spoiled his cut cloth, so Imam Shabi did not hold the owner of the goat responsible because of the day.
حضرت طارق فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی سے مروی ہے کہ ایک بکری کپڑا بننے والے پر داخل ہوگئی اور اس کے کاتے ہوئے کو خراب کردیا تو امام شعبی نے دن کی وجہ سے بکری کے مالک کو ضامن نہیں بنایا۔
Hazrat Tariq farmate hain keh Hazrat Shabi se marvi hai keh aik bakri kapra banane wale par dakhil hogayi aur uske kate hue ko kharab kardiya to Imam Shabi ne din ki wajah se bakri ke malik ko zamin nahi banaya.
It is narrated from Hazrat Saeed and Hazrat Haram that a camel belonging to Hazrat Bara bin Aqeeb entered the garden of some people and destroyed their garden. In this regard, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) decided: It is necessary for the owner to protect his property during the day, and the owner of the cattle will be responsible if his cattle cause any damage at night.
حضرت سعید اور حضرت حرام سے مروی ہے کہ حضرت براء بن عازب کی ایک اونٹنی کسی قوم کے باغ میں داخل ہوگئی اور ان کے باغ کو تباہ و برباد کردیا۔ اس بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یوں فیصلہ فرمایا : مالک پر اپنے مال کی دن میں حفاظت کرنا ضروری ہے اور مویشیوں والے پر ضمان ہوگا جب اس کے مویشی رات میں کوئی نقصان پہنچائیں۔
Hazrat Saeed aur Hazrat Haram se marvi hai keh Hazrat Bara bin Aazib ki aik oonthni kisi qaum ke bagh mein dakhil hogayi aur un ke bagh ko tabaah o barbad kardiya Iss baare mein Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yun faisla farmaya Maalik par apne maal ki din mein hifazat karna zaroori hai aur maweshio wale par zaman hoga jab uske mawashi raat mein koi nuqsaan pohanchaien
Hazrat Ismail bin Abu Khalid narrates that it is narrated from Hazrat Shabi that a goat ate someone's flour during the day and another narrator said: It ate someone's cut cloth. So Hazrat Shuraih declared it void and recited this verse. Translation:. When the goats will enter it in the people. And in the hadith of Hazrat Ismail, it is said: Surely the goats will enter at night.
حضرت اسماعیل بن ابو خالد فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی سے مروی ہے کہ ایک بکری دن کو کسی کا آٹا کھاگئی اور دوسرے راوی نے یوں فرمایا : کسی کا کاتا ہوا کپڑا کھاگئی۔ تو حضرت شریح نے اس کو باطل قرار دیا اور یہ آیت تلاوت فرمائی۔ ترجمہ :۔ جب جا گھسیں بکریاں اس میں لوگوں کی اور حضرت اسماعیل کی حدیث میں یوں فرمایا : بیشک بکریوں کا گھسنا رات میں ہوگا۔
Hazrat Ismail bin Abu Khalid farmate hain ke Hazrat Shobi se marvi hai ke ek bakri din ko kisi ka aata kha gai aur dusre ravi ne yun farmaya: kisi ka kata hua kapra kha gai to Hazrat Shuraih ne is ko batil karar diya aur ye ayat tilawat farmai tarjuma jab ja ghusin bakriyan is mein logon ki aur Hazrat Ismail ki hadees mein yun farmaya beshak bakriyon ka ghusna raat mein hoga
Hazrat Amir narrates that a man came to Hazrat Shuraih and said, "This man's goat has torn my cut cloth." Hazrat Shuraih asked him, "During the day or at night?" If it was during the day, then the owner of the goat would be free of responsibility. And if it was at night, then after investigation, the owner of the goat would be responsible. And he recited this verse: "When the she-goats are let loose to graze in the pasture." And he said: Indeed, if goats enter (someone's property) at night, then their owner is responsible (for any damage caused).
حضرت عامر فرماتے ہیں کہ ایک آدمی حضرت شریح کے پاس آیا اور کہنے لگا اس آدمی کی بکری نے میرا کاتا ہوا کپڑا کاٹ دیا آپ نے اس سے پوچھا : دن میں یا رات میں ؟ اگر دن ہوا تو شخص بری ہوگا اور اگر رات تھی تو تحقیق وہ شخص ضامن ہوگا اور آپ نے یہ آیت تلاوت فرمائی ترجمہ :۔ جب جا گھسیں بکریاں اس میں لوگوں کی اور فرمایا : بیشک بکریوں کا گھسنا رات میں ہو تو ضمان ہوتا ہے۔
Hazrat Aamir farmate hain ki aik aadmi Hazrat Shurai ke paas aaya aur kehne laga is aadmi ki bakri ne mera kata hua kapra kaat diya aap ne is se pucha : din mein ya raat mein ? Agar din hua to shakhs bari hoga aur agar raat thi to tahqeeq wo shakhs zamin hoga aur aap ne ye ayat tilawat farmai tarjuma :. Jab ja ghusin bakriyan is mein logon ki aur farmaya : beshak bakriyon ka ghusna raat mein ho to zaman hota hai.
Marra bin Sharaheel narrates that Hazrat Masruq recited the verse of the Holy Quran {إِذْ نَفَشَتْ فِیہِ غَنَمُ الْقَوْمِ } Translation: When the people's goats rushed into that garden at night and they left no greenery in it.
حضرت مرہ بن شراحیل فرماتے ہیں کہ حضرت مسروق نے قرآن پاک کی آیت {إِذْ نَفَشَتْ فِیہِ غَنَمُ الْقَوْمِ } ترجمہ :۔ جب جا گھسیں اس باغ میں لوگوں کی بکریاں رات کے وقت اس میں داخل ہوئیں اور انھوں نے اس میں کوئی ہریالی نہیں چھوڑی۔
Hazrat Marah bin Sharaheel farmate hain ke Hazrat Masruq ne Quran Pak ki Aayat {IZ NAFASHAT FIHA GHYNAM UL QAUM} tarjuma : Jab ja ghusein is bagh mein logon ki bakriyaan raat ke waqt is mein dakhil huyein aur unhon ne is mein koi hareali nahin chori.