26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a man who says: I committed adultery with such and such woman; what is upon him?

‌فِي الرَّجُلِ يَقُولُ: زَنَيْتُ بِفُلَانَةَ، مَا عَلَيْهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28840

Hazrat Ata bin Yasar narrates that Ma'iz bin Malik came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and confessed to fornication. You (peace and blessings of Allah be upon him) asked! With whom? He said: With such and such a woman who is the slave girl of the son of so-and-so. So you (peace and blessings of Allah be upon him) sent a messenger to that woman, she denied it, you (peace and blessings of Allah be upon him) left that woman and caught hold of the one who had confessed to fornication himself and it was not mentioned that you (peace and blessings of Allah be upon him) accused him of slander.

حضرت عطاء بن یسار فرماتے ہیں کہ ماعز بن مالک نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور انھوں نے خود زنا کا اقرار کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا ! کس کے ساتھ ؟ انھوں نے کہا : فلاں عورت کے ساتھ جو ابن فلاں کی باندی ہے۔ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس عورت کی طرف قاصد بھیجا اس نے انکار کردیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس عورت کو چھوڑ دیا اور ان کو پکڑ لیا جس نے خود زنا کا اقرار کیا تھا اور یہ ذکر نہیں کیا گیا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو تہمت کی حد لگائی تھی۔

Hazrat Ata bin Yasar farmate hain keh Maaz bin Malik Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pass aye aur unhon ne khud zina ka iqrar kiya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne poocha! Kis ke sath? Unhon ne kaha: Falah aurat ke sath jo Ibn Falah ki bandi hai. To Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us aurat ki taraf qasid bheja us ne inkar kar diya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us aurat ko chhor diya aur un ko pakad liya jis ne khud zina ka iqrar kiya tha aur ye zikar nahin kiya gaya keh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ko tohmat ki had lagai thi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ : أَنَّ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ أَتَى النَّبِيَّ ﵇ ، فَأَقَرَّ عَلَى نَفْسِهِ بِالزِّنَا ، قَالَ : « وَبِمَنْ ؟»، قَالَ : بِفُلَانَةَ مَوْلَاةِ ابْنِ فُلَانٍ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَأَنْكَرَتْ ، فَخَلَّى سَبِيلَهَا ، وَأَخَذَهُ بِمَا أَقَرَّ عَلَى نَفْسِهِ ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ جَلَدَهُ حَدَّ الْفِرْيَةِ فِيهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28841

Hazrat Ash'as narrates that a man came to Hasan Basri and said, "I have committed fornication with this woman." You said, "The prescribed punishment for this woman will be applied to this man because of this woman."

حضرت اشعث فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے یوں کہا تھا : میں نے فلاں عورت کے ساتھ زنا کیا ہے، آپ نے فرمایا : اس آدمی پر اس عورت کی وجہ سے حد لاگو ہوگی۔

Hazrat Ashas farmate hain keh Hazrat Hasan Basri se aik aadmi ke bare mein marvi hai jis ne yun kaha tha : mein ne falan aurat ke sath zina kya hai, aap ne farmaya : is aadmi par is aurat ki wajah se had lagu hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ فِي رَجُلٍ ، قَالَ : زَنَيْتُ بِفُلَانَةَ ، قَالَ : « عَلَيْهِ الْحَدُّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28842

Hazrat Saleh bin Muslim narrates that it is narrated from Hazrat Sha'bi about a man who said to a woman, "I have committed adultery with you." You said: "I will flog him for this reason that he has falsely accused this woman and I will not flog this person for accusing himself, but with evidence."

حضرت صالح بن مسلم فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی سے ایک آدمی کے بارے میں مروی ہے جس نے کسی عورت کو یوں کہہ دیا بیشک میں نے تیرے ساتھ زنا کیا ہے۔ آپ نے فرمایا : میں اسے اس وجہ سے تو ماروں گا کہ اس نے اس عورت پر جھوٹا الزام لگایا ہے اور اس شخص کو اپنی ذات پر تہمت لگانے کی وجہ سے نہیں ماروں گا مگر بینہ کے ساتھ۔

Hazrat Saleh bin Muslim farmate hain ki Hazrat Shabi se ek aadmi ke bare mein marvi hai jis ne kisi aurat ko yun keh diya beshak maine tere sath zina kya hai. Aap ne farmaya : mein ise is wajah se to marunga ki is ne is aurat par jhoota ilzaam lagaya hai aur is shakhs ko apni zaat par tohmat lagane ki wajah se nahin marunga magar bainah ke sath.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي رَجُلٍ ، قَالَ لِامْرَأَةٍ : أَشْهَدُ أَنِّي قَدْ زَنَيْتُ بِكِ ، قَالَ : « اضْرِبْهُ بِمَا افْتَرَى عَلَيْهَا ، وَلَا أَضْرِبُهُ بِمَا افْتَرَى عَلَى نَفْسِهِ إِلَّا بِبَيِّنَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28843

Hazrat Saeed narrates that Hazrat Qatadah said: "He should be given the lashes for both punishments." I asked: "What if his lie is proven?" He said: "He will be given the lashes for one Hadd (legal punishment), and the other Hadd will be waived."

حضرت سعید فرماتے ہیں کہ حضرت قتادہ نے ارشاد فرمایا : اس کو دوسزاؤں کے کوڑے مارے جائیں گے میں نے پوچھا : اگر اس کا جھوٹ ظاہر ہوجائے ؟ آپ نے فرمایا : اس پر ایک حد کے کوڑے مارے جائیں گے اور دوسری حد اس سے ختم کردی جائے گی۔

Hazrat Saeed farmate hain ke Hazrat Qatada ne irshad farmaya: Is ko do sazaon ke korey maare jayenge main ne poocha: Agar is ka jhoot zahir hojaaye? Aap ne farmaya: Is par ek had ke korey maare jayenge aur doosri had is se khatam kar di jayegi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ : « يُجْلَدُ حَدَّيْنِ »، قُلْتُ : وَإِذَا كَذَبَ ؟، قَالَ : « يُجْلَدُ حَدًّا وَيُدْرَأُ عَنْهُ آخَرُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28844

Hazrat Mansoor narrates that Hazrat Ibrahim said: When a woman says: So-and-so has committed adultery with me, then neither that woman should be stoned nor that so-and-so should be stoned.

حضرت منصور فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : جب عورت یوں کہے کہ : فلاں نے میرے ساتھ زنا کیا ہے تو نہ اس عورت کو کوڑے مارے جائیں گے اور نہ اس فلاں کو کوڑے مارے جائیں گے۔

Hazrat Mansoor farmate hain keh Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya : jab aurat yun kahe keh : falan ne mere sath zina kiya hai to na us aurat ko korey maare jayenge aur na us falan ko korey maare jayenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى التَّيْمِيُّ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : " إِذَا قَالَتِ الْمَرْأَةُ : زَنَى بِي فُلَانٌ ، تُجْلَدُ وَلَا يُجْلَدُ "