35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


Who forbade burning with fire.

‌مَنْ نَهَى عَنِ التَّحْرِيقِ، بِالنَّارِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33142

Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) sent us on a military expedition and said, "If you gain a victory over so-and-so and so-and-so, burn both of them." By the time the next day came, he (ﷺ) sent us a messenger saying, "I ordered you to burn both of them, and Allah has no partners. It is not befitting that anyone punish with fire except Allah. So, if you gain a victory over them, then kill them."

حضرت ابوہریرہ دوسی (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں ایک لشکر میں بھیجا اور فرمایا : اگر تمہیں فلاں اور فلاں شخص پر فتحیابی ملے تو ان دونوں آدمیوں کو جلا دینا۔ یہاں تک کہ جب اگلا دن آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہماری طرف قاصد بھیجا کہ میں نے تمہیں ان دو آدمیوں کے جلانے کا حکم دیا تھا۔ اور میری رائے یہ ہوئی کہ آگ کا عذاب دینا اللہ کے سوا کسی کے لیے مناسب نہیں۔ پس اگر تمہیں ان دونوں پر فتحیابی نصیب ہو تو تم ان دونوں کو قتل کردینا۔

Hazrat Abu Hurairah Dosi (RA) farmate hain keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein aik lashkar mein bheja aur farmaya: Agar tumhein falan aur falan shaks par fatahyabi mile to in donon aadmiyon ko jala dena. Yahan tak keh jab agla din aaya to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hamari taraf qasid bheja keh maine tumhein in do aadmiyon ke jalane ka hukum diya tha. Aur meri raay yeh hui keh aag ka azab dena Allah ke siwa kisi ke liye munasib nahin. Pas agar tumhein in donon par fatahyabi naseeb ho to tum in donon ko qatal kar dena.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْسِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ الدَّوْسِيِّ قَالَ : بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ وَقَالَ : « إِنْ ظَفِرْتُمْ بِفُلَانٍ وَفُلَانٍ فَأَحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ ، حَتَّى إِذَا كَانَ الْغَدُ بَعَثَ إِلَيْنَا ، إِنِّي كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ بِتَحْرِيقِ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ ، وَرَأَيْتُ أَنَّهُ لَا يَنْبَغِي أَنْ يُعَذِّبَ بِالنَّارِ ، إِلَّا اللَّهُ فَإِنْ ظَفِرْتُمْ بِهِمَا فَاقْتُلُوهُمَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33143

Hazrat Ukarmah (R.A) narrates that Hazrat Ibn Abbas (R.A) mentioned those people whom Hazrat Ali (R.A) had burned, then he said: If I were him, I would never have burned those people with fire, because of the saying of the Messenger of Allah (ﷺ) that, "Do not punish with Allah's punishment." And if I were him, I would have killed them, because of the saying of the Messenger of Allah (ﷺ) that, "Whoever changes his religion, then kill him."

حضرت عکرمہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس (رض) نے ان لوگوں کا ذکر فرمایا جنہیں حضرت علی (رض) نے جلا دیا تھا پھر فرمایا : اگر میں ہوتا تو میں کبھی ان لوگوں کو آگ میں نہ جلاتا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اس ارشاد کی وجہ سے کہ تم اللہ کے عذاب کے طریقہ پر عذاب مت دو ۔ اور اگر میں ہوتا تو میں ان کو قتل کردیتا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اس ارشاد گرامی کی وجہ سے کہ جو شخص اپنا دین تبدیل کرلے تو تم اس کو قتل کردو۔

Hazrat Akrama (RA) farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas (RA) ne un logon ka zikar farmaya jinhen Hazrat Ali (RA) ne jala diya tha phir farmaya: Agar mein hota to mein kabhi un logon ko aag mein na jalata Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke is irshad ki wajah se keh tum Allah ke azab ke tareeqay par azab mat do. Aur agar mein hota to mein un ko qatl karta. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke is irshad e girami ki wajah se keh jo shakhs apna deen tabdeel karle to tum us ko qatl kardo.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ ذَكَرَ نَاسًا أَحْرَقَهُمْ عَلِيٌّ فَقَالَ : لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أَحْرِقْهُمْ بِالنَّارِ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ « لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ، وَلَوْ كُنْتُ أَنَا لَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33144

Hazrat Abdullah Ibn Masood (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not punish with the punishment of fire, for indeed, no one punishes with fire but the Lord of the servants."

حضرت عبداللہ بن مسعود (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : تم لوگ آگ کا عذاب مت دو ۔ اس لیے کہ بندے کے پروردگار کے سوا کوئی آگ کا عذاب نہیں دے سکتا۔

Hazrat Abdullah bin Masood (RA) farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ne irshad farmaya: Tum log aag ka azab mat do. Is liye keh bande ke Parwardigaar ke siwa koi aag ka azab nahi de sakta.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَا تُعَذِّبُوا بِالنَّارِ ، فَإِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33145

Hazrat Qasim bin Abdur Rahman (R.A) narrated that The Holy Prophet (peace be upon him) sent out an army. So, they searched for a man, and he climbed up a tree. So, they set the tree on fire. When these people returned to The Holy Prophet (peace be upon him) and informed him about it, the face of Messenger of Allah (peace be upon him) changed and he (peace be upon him) said: I have not been sent to punish in the manner of the punishment of Allah. Verily, I have been sent to strike the necks and to tie firmly.”

حضرت قاسم بن عبد الرحمن (رض) فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک لشکر روانہ فرمایا : پس انھوں نے کسی آدمی کو تلاش کیا تو وہ درخت پر چڑھ گیا پس انھوں نے اس درخت کو آگ سے جلا ڈالا جب یہ لوگ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس واپس آئے، اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اس بات کی خبر دی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا چہرہ متغیر ہوگیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بیشک مجھے اس لیے نہیں بھیجا گیا کہ میں اللہ کے عذاب کے طریقے پر عذاب دوں۔ بیشک مجھے بھیجا گیا ہے گردنیں مارنے کے لیے اور مضبوطی سے باندھنے کے لیے۔

Hazrat Qasim bin Abdur Rahman (RA) farmate hain ke Nabi Kareem (SAW) ne ek lashkar rawana farmaya: Pas unhon ne kisi aadmi ko talaash kiya to woh darakht par chadh gaya pas unhon ne us darakht ko aag se jala dala jab yeh log Nabi Kareem (SAW) ke pass wapas aaye, aur aap (SAW) ko is baat ki khabar di to Rasulullah (SAW) ka chehra mutagaiyar hogaya aur aap (SAW) ne farmaya: Beshak mujhe is liye nahin bheja gaya ke main Allah ke azab ke tariqay par azab dun. Beshak mujhe bheja gaya hai gardanein marne ke liye aur mazbooti se bandhne ke liye.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ : بَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ سَرِيَّةً فَطَلَبُوا رَجُلًا فَصَعِدَ شَجَرَةً فَأَحْرَقُوهَا بِالنَّارِ فَلَمَّا قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرُوهُ بِذَلِكَ ، فَتَغَيَّرَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ : « إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ أُعَذِّبُ بِعَذَابِ اللَّهِ ، إِنَّمَا بُعِثْتُ بِضَرْبِ الرِّقَابِ ، وَشَدِّ الْوَثَاقِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33146

Hazrat Usman bin Hayyan (RA) narrates that Hazrat Umm Ad-Darda (RA) saw a person who had caught a louse or flea and put it in the fire. You (RA) said: It is not appropriate for anyone to punish anyone with the punishment of Allah.

حضرت عثمان بن حیان (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ام الدردائ (رض) نے کسی شخص کو دیکھا کہ اس نے جوں یا پسّو کو پکڑا اور اس کو آگ میں ڈال دیا۔ آپ (رض) نے ارشاد فرمایا : بیشک کسی کے لیے بھی مناسب نہیں ہے کہ وہ اللہ کے عذاب کے ساتھ کسی کو عذاب دے۔

Hazrat Usman bin Hayan (RA) farmate hain ke Hazrat Ummud Darda (RA) ne kisi shakhs ko dekha ke usne joon ya pissu ko pakra aur usko aag mein daal diya. Aap (RA) ne irshad farmaya: Beshak kisi ke liye bhi munasib nahi hai ke woh Allah ke azab ke sath kisi ko azab de.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنْ سَعِيدٍ الثُّوَّارِ ، عَنْ حِبَّانَ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ ، أَنَّهَا أَبْصَرَتْ إِنْسَانًا أَخَذَ نَمْلَةً أَوْ بُرْغُوثًا فَأَلْقَاهُ فِي النَّارِ فَقَالَتْ : إِنَّهُ « لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يُعَذِّبَ بِعَذَابِ اللَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33147

Hazrat Mansoor (RA) narrates that Hazrat Ibrahim (RA) said: The companions (RA) considered burning scorpions in fire as undesirable and used to say that it was a gruesome punishment.

حضرت منصور (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم (رض) نے ارشاد فرمایا : کہ صحابہ (رض) بچھو کے آگ میں جلانے کو مکروہ سمجھتے تھے اور فرماتے تھے کہ عبرتناک سزا ہے۔

Hazrat Mansoor (RA) farmate hain keh Hazrat Ibrahim (RA) ne irshad farmaya : keh Sahaba (RA) bichhu ke aag mein jalane ko makruh samajhte thay aur farmate thay keh ibratnak saza hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : كَانُوا « يَكْرَهُونَ أَنْ يُحْرَقَ ، الْعَقْرَبُ بِالنَّارِ » وَيَقُولُونَ : مُثْلَةٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33148

Hazrat Haris (R.A) narrates that Hazrat Yahya bin Ya'la Abu Habira considered it undesirable to burn a scorpion in fire.

حضرت حریث (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت یحییٰ بن عباد ابو ھبیرہ نے بچھو کے آگ میں جلا ڈالنے کو مکروہ سمجھا۔

Hazrat Haris (RA) farmate hain ke Hazrat Yahya bin Abad Abu Habira ne bichhu ke aag mein jala daalne ko makruh samjha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثَنَا حُرَيْثٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ أَبِي هُبَيْرَةَ ، أَنَّهُ « كَرِهَ أَنْ يُحْرَقَ الْعَقْرَبُ بِالنَّارِ »