35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


On the protection given by women and slaves

‌فِي أَمَانِ الْمَرْأَةِ وَالْمَمْلُوكِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33387

It is narrated on the authority of Hazrat Abdur Rahman bin Muslimah (may Allah be pleased with him) that a person gave refuge to some people, and he was with Hazrat Umar bin Al-Aas, Hazrat Khalid bin Waleed and Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with them). Hazrat Umar and Hazrat Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with them) said: "We will not grant refuge to the one whom he has given refuge." Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) said: "I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Whoever among the Muslims gives refuge to someone, he shall be granted refuge.'

حضرت عبدالرحمن بن مسلمہ (رض) سے مروی ہے کہ ایک شخص نے کچھ لوگوں کو امن (پناہ) دیا، اور وہ حضرت عمرو بن عاص، حضرت خالد بن ولید اور حضرت ابو عبیدہ بن الجراح (رض) کے ساتھ تھا، حضرت عمرو اور حضرت خالد بن ولید (رض) نے ارشاد فرمایا : ہم تو اس کو پناہ نہیں دیں گے جس کو وہ پنا دے، حضرت ابو عبیدہ بن جراح (رض) نے ارشاد فرمایا : میں نے رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں میں سے جو شخص کسی کو پناہ دے دے اس کو پناہ دی جائے گی۔

Hazrat Abdar Rahman bin Muslimah (RA) se marvi hai keh aik shakhs ne kuch logon ko aman (panah) diya, aur wo Hazrat Amr bin Aas, Hazrat Khalid bin Waleed aur Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (RA) ke saath tha, Hazrat Amr aur Hazrat Khalid bin Waleed (RA) ne irshad farmaya: Hum to is ko panah nahi den ge jis ko wo panah de, Hazrat Abu Ubaidah bin Jarrah (RA) ne irshad farmaya: Maine Rasul Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Musalmanon mein se jo shakhs kisi ko panah de de us ko panah di jaye gi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلَمَةَ ، أَنَّ رَجُلًا ، آمَنَ قَوْمًا وَهُوَ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَأَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ فَقَالَ عَمْرٌو : وَخَالِدٌ : لَا نُجِيرُ مَنْ أَجَارَ فَقَالَ أَبُوعُبَيْدَةَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33388

Hazrat Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) narrates that I heard from the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), you said: Whoever from amongst the Muslims gives refuge to someone, he will get refuge.

حضرت ابو عبیدہ (رض) ارشاد فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا آپ نے فرمایا : مسلمانوں میں سے جو کسی کو پناہ دے اس کو پناہ حاصل ہوگی۔

Hazrat Abu Ubaidah (RA) irshad farmate hain ke maine Rasul Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna aap ne farmaya: Musalmanon mein se jo kisi ko panah de usko panah hasil hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « يُجِيرُ عَلَى النَّاسِ بَعْضُهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33389

It is narrated from Hazrat Abu Umama in the same way.

حضرت ابو امامہ سے بھی اسی طرح مروی ہے۔

Hazrat Abu Umama se bhi isi tarah marvi hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : « يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33390

It is narrated from Hazrat Abu Marah (may Allah be pleased with him) that when the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) conquered Makkah, Hazrat Umm Hani (may Allah be pleased with her) said: Two relatives of my husband fled to me for refuge, so I gave them shelter. My brother, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), came to me and said: I will surely kill them. Hazrat Umm Hani (may Allah be pleased with her) said: I locked both of them in a room and went to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When you (peace and blessings of Allah be upon him) saw me, you said: Welcome, Umm Hani (may Allah be pleased with her)! Hope you are well? I said: O Prophet of Allah! Two men from my husband's family came to me for refuge, so I gave them shelter. My brother, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), came to me and intended to kill them. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: No (they will not be killed). We have given refuge to the one whom you have given refuge, and we have given peace to the one whom you have given peace.

حضرت ابو مرہ (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جب مکہ فتح فرمایا : تو حضرت ام ہانی (رض) فرماتی ہیں کہ میرے خاوند کے دو رشتہ دار بھاگ کر میرے پاس آئے تو میں نے ان کو پنادہ دے دی، میرے بھائی حضرت علی (رض) میرے پاس آئے اور فرمایا : میں ان کو ضرور قتل کروں گا، حضرت ام ھانی (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے ان دونوں کو کمرے میں بند کردیا اور میں رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے دیکھ کر فرمایا : خوش آمدید ام ھانی (رض) ! خیریت سے تشریف لائی ہو ؟ میں نے عرض کیا کہ : اے اللہ کے نبی 5! میرے خاوند کے خاندان کے دو شخص بھاگ کر میرے پاس آئے تو میں نے ان کو پناہ دے دی، میرے بھائی حضرت علی (رض) میرے پاس آئے اور ان کو قتل کرنے کا ارادہ کیا۔ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ارشاد فرمایا : نہیں (ان کو قتل نہیں کیا جائے گا) جس کو تو نے پناہ دی اس کو ہم نے بھی پناہ دی اور جس کو تو نے امن دیا اس کو ہم نے بھی امن دیا۔

Hazrat Abu Marah (RA) se marvi hai ki Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne jab Makkah Fateh Farmaya: to Hazrat Umme Hani (RA) farmati hain ki mere khaawind ke do rishtedaar bhaag kar mere paas aaye to maine un ko panaah de di, mere bhai Hazrat Ali (RA) mere paas aaye aur farmaya: main un ko zaroor qatal karunga, Hazrat Umme Hani (RA) farmati hain ki maine un donon ko kamre mein band kar diya aur main Rasool Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hui aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe dekh kar farmaya: Khush aamadeed Umme Hani (RA)! Khair se tashreef laayi ho? Maine arz kiya ki: aye Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Mere khaawind ke khandaan ke do shakhs bhaag kar mere paas aaye to maine un ko panaah de di, mere bhai Hazrat Ali (RA) mere paas aaye aur un ko qatal karne ka irada kiya. Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) irshad farmaya: nahi (un ko qatal nahi kiya jayega) jis ko tu ne panaah di us ko hum ne bhi panaah di aur jis ko tu ne aman diya us ko hum ne bhi aman diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، عَنْ أُمِّ هَانِئِ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ قَالَتْ : لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ فَرَّ إِلَيَّ رَجُلَانِ مِنْ أَحْمَائِي فَأَجَرْتُهُمَا ، أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا فَدَخَلَ عَلَيَّ أَخِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ : لَأَقْتُلَنَّهُمَا قَالَتْ : فَأَغْلَقْتُ الْبَابَ عَلَيْهِمَا ، ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِأَعْلَى مَكَّةَ فَقَالَ : مَرْحَبًا وَأَهْلًا بِأُمِّ ⦗ص:٥١٠⦘ هَانِئٍ ، مَا جَاءَ بِكَ ؟ قَالَ : قُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَرَّ إِلَيَّ رَجُلَانِ مِنْ أَحْمَائِي فَدَخَلَ عَلَيَّ أَخِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَزَعَمَ أَنَّهُ قَاتِلُهُمَا فَقَالَ : « لَا قَدْ أَجْرَنَا مَنْ أَجَرْتِ ، وَأَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33391

It is narrated from Hazrat Umme Hani (R.A) in a similar way, with the addition at the end that then I came to Hazrat Ali (R.A) and forbade him from killing.

حضرت ام ھانی (رض) سے اسی طرح مروی ہے اس کے آخر میں اضافہ ہے کہ پھر میں حضرت علی (رض) کے پاس آئی اور ان کو قتل کرنے سے منع کردیا۔

Hazrat Umm Hani (RA) se isi tarah marvi hai iske akhir mein izafa hai keh phir mein Hazrat Ali (RA) ke paas aai aur unko qatl karne se mana kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ ، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ قَالَ : حَدَّثَتْنِي قَالَتْ : فَرَّ إِلَيَّ رَجُلَانِ مِنْ أَحْمَائِي يَوْمَ الْفَتْحِ ، فَأَجَرْتُهُمَا فَدَخَلَ عَلَيَّ أَخِي فَقَالَ : لَأَقْتُلَنَّهُمَا ، فَأَغْلَقْتُ عَلَيْهِمَا ، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ : " مَرْحَبًا وَأَهْلًا بِأُمِّ هَانِئٍ ، مَا جَاءَ بِكَ ؟ فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ : قَدْ أَجْرَنَا مَنْ أَجَرْتِ وَأَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ قَالَتْ : فَجِئْتُ فَمَنَعْتُهُمَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33392

Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her) said: "If women give refuge to a nation, they will be granted refuge."

حضرت عائشہ (رض) ارشاد فرماتی ہیں ، کہ اگر خاتون کسی قوم کو پناہ دے تو ان کو پناہ حاصل ہوگی۔

Hazrat Ayesha (RA) irshad farmati hain, keh agar khatoon kisi qaum ko panah de to un ko panah hasil hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : إِنْ « كَانَتِ الْمَرْأَةُ لَتُؤْجَرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33393

Hazrat Fadil bin Zaid Ar-Raqashi (may Allah be pleased with him), who participated in seven battles during the caliphate of Hazrat Umar (may Allah be pleased with him), narrates: We besieged the people of a city [name not mentioned] with Hazrat Umar's army, in which I was also present. When we were about to conquer them, we said, "Let's return, rest, and come back fresh to conquer it." As we were returning, a slave among the Muslims followed them [the besieged people] and conversed with them in Persian. He wrote them a guarantee of safety in a scroll, tied it to an arrow, and shot it towards them. When we came back, we found them outside their fort. We asked, "What happened to you all?" They replied, "You granted us safety." We said, "We never did such a thing!" They said, "A slave of yours gave us the guarantee of safety." We said, "He has no authority over this matter. Go back until we write to Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) and ask for his opinion." They refused saying, "We don't know your slaves in your freedom; we are not going back. Now if you wish, kill us, and if you wish, forgive us." So, we wrote the whole situation to Hazrat Umar (may Allah be pleased with him). He wrote back, "The slave of the Muslims is one of them; his responsibility lies with them." Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) endorsed his [the slave's] guarantee of safety.

حضرت فضیل بن زید الرقاشی (رض) جو حضرت عمر (رض) کے دور خلافت میں سات غزوات میں شریک ہوئے، فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ایک لشکر بھیجا تو میں بھی اس لشکر میں شریک تھا ہم نے اھل سھر یاج کا محاصرہ کرلیا، جب ہم نے دیکھا کہ آج ان کو فتح کرلیں گے، ہم نے کہا : واپس لوٹتے ہیں اور کچھ آرام کر کے تازہ دم ہو کر آ کر اس کو فتح کرلیں گے، جب ہم لوگ وہاں سے واپس لوٹے تو مسلمانوں میں ایک غلام ان کے پیچھے آیا اور اس نے ان کے ساتھ عجمی میں گفتگو کی، اور ان کو ایک صحیفہ میں امان (پناہ) لکھ کر اس کو تیر کے ساتھ باندھ کر ان کی طرف پھینک دیا۔ ہم لوگ جب واپس آئے تو ہم نے دیکھا کہ وہ لوگ قلعہ سے باہر نکلے ہوئے ہیں، ہم نے ان سے پوچھا آپ لوگوں کو کیا ہوگیا ہے ؟ انھوں نے کہا : آپ لوگوں نے ہمیں امن دے دیا ہے، ہم نے کہا کہ ہم نے تو ہرگز ایسا نہیں کیا ہے، بیشک تم لوگوں کو ایک غلام نے امن دیا ہے جو خود کسی چیز پر قادر نہیں ہے، تم لوگ واپس ہوجاؤ یہاں تک کہ ہم حضرت عمر (رض) کو لکھ کر ان کی رائے دریافت کرلیں، انھوں نے کیا کہ ہم تمہارے آزاد میں تمہارے غلاموں کو نہیں جانتے ہم واپس جانے والے نہیں ہیں، اب اگر تم چاہو تو ہمیں قتل کرو اور اگر چاہو تو در گزر کردو، فرماتے ہیں کہ ہم نے حضرت عمر (رض) کو صورت حال لکھی، حضرت عمر (رض) نے تحریر فرمایا : مسلمانوں کا غلام بھی مسلمانوں ہی میں سے ہے، اس کا ذمہ ان کا ذمہ ہے، فرماتے ہیں حضرت عمر (رض) نے اس کے امان کو نافذ فرما دیا۔

Hazrat Fazil bin Zaid al-Raqashi (RA) jo Hazrat Umar (RA) ke dour khilafat mein saat ghazwaat mein shareek hue, farmate hain ki Hazrat Umar (RA) ne ek lashkar bheja to mein bhi us lashkar mein shareek tha hum ne Ahl Shar Yaaj ka muhasira kar liya, jab hum ne dekha ki aaj in ko fatah kar lenge, hum ne kaha: wapas laut te hain aur kuch aaram kar ke taza dam ho kar aa kar is ko fatah kar lenge, jab hum log wahan se wapas laute to Musalmanon mein ek ghulam in ke peeche aaya aur us ne in ke saath Ajami mein guftgu ki, aur in ko ek sahifa mein amaan (panah) likh kar is ko teer ke saath bandh kar in ki taraf phenk diya. Hum log jab wapas aaye to hum ne dekha ki wo log qila se bahar nikle hue hain, hum ne in se pucha aap logon ko kya ho gaya hai? Unhon ne kaha: aap logon ne hamein amaan de diya hai, hum ne kaha ki hum ne to hargiz aisa nahin kiya hai, beshak tum logon ko ek ghulam ne amaan diya hai jo khud kisi cheez par qadir nahin hai, tum log wapas ho jao yahan tak ki hum Hazrat Umar (RA) ko likh kar un ki rai daryaft kar len, unhon ne kya ki hum tumhare azaad mein tumhare ghulamon ko nahin jante hum wapas jane wale nahin hain, ab agar tum chaho to hamein qatal karo aur agar chaho to dar guzar karo, farmate hain ki hum ne Hazrat Umar (RA) ko surat-e-haal likhi, Hazrat Umar (RA) ne tahrir farmaya: Musalmanon ka ghulam bhi Musalmanon hi mein se hai, is ka zimma un ka zimma hai, farmate hain Hazrat Umar (RA) ne is ke amaan ko nafiz farma diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ زَيْدٍ الرَّقَاشِيِّ ، وَقَدْ كَانَ غَزَا عَلَى عَهْدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ سَبْعَ غَزَوَاتٍ قَالَ : بَعَثَ عُمَرُ جَيْشًا فَكُنْتُ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ ، فَحَاصَرْنَا أَهْلَ سِيَرافَ فَلَمَّا رَأَيْنَا أَنَّا سَنَفْتَحُهَا مِنْ يَوْمِنَا ذَلِكَ قُلْنَا : نَرْجِعُ فَنُقِيلُ ، ثُمَّ نَخْرُجُ فَنَفْتَحُهَا ، فَلَمَّا رَجَعْنَا تَخَلَّفَ عَبْدٌ مِنْ عَبِيدِ الْمُسْلِمِينَ فَرَاطَنَهُمْ فَرَاطَنُوهُ ، فَكَتَبَ لَهُمْ كِتَابًا فِي صَحِيفَةٍ ثُمَّ شَدَّهُ فِي سَهْمٍ فَرَمَى بِهِ إِلَيْهِمْ فَخَرَجُوا ، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنَ الْعَشِيِّ وَجَدْنَاهُمْ قَدْ خَرَجُوا قُلْنَا لَهُمْ : مَا لَكُمْ ؟ قَالَ : " أَمَّنْتُمُونَا قُلْنَا : مَا فَعَلْنَا ، إِنَّمَا الَّذِي أَمَّنَكُمْ عَبْدٌ لَا يَقْدِرُ عَلَى شَيْءٍ " فَارْجِعُوا حَتَّى نَكْتُبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالُوا : مَا نَعْرِفُ عَبْدَكُمْ مِنْ حُرِّكُمْ ، مَا نَحْنُ بِرَاجِعِينَ ، إِنْ شِئْتُمْ فَاقْتُلُونَا وَإِنْ شِئْتُمْ قِفُوا لَنَا قَالَ : فَكَتَبْنَا إِلَى عُمَرَ فَكَتَبَ عُمَرُ أَنَّ عَبْدَ الْمُسْلِمِينَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، ذِمَّتُهُ ذِمَّتُهُمْ قَالَ : فَأَجَازَ عُمَرُ أَمَانَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33394

Hazrat Hassan (R.A) said that it is right and permissible to give refuge to a woman and a slave.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ عورت اور غلام کا امان دینا ٹھیک اور جائز ہے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh aurat aur ghulam ka aman dena theek aur jaiz hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : « أَمَانُ الْمَرْأَةِ ، وَالْمَمْلُوكِ جَائِزٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33395

Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) said: "If a woman among the Muslims gives a pledge of protection, then accepting her pledge is permissible."

حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں : اگر مسلمانوں میں سے کوئی خاتون امان دے دے تو اس کا امان دینا درست ہے۔

Hazrat Umar (RA) farmate hain : Agar Musalmanon mein se koi khatoon aman de de to uska aman dena durust hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ ، عَنْ رِزِّ بْنِ حُبَيْشٍ ، عَنْ عُمَرَ قَالَ : إِنْ « كَانَتِ الْمَرْأَةُ لَتُؤْجَرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَتَجُوزُ أَمَانُهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33396

Hazrat Ali (R.A) said that Muslims have only one responsibility, that even the lowest of them can give refuge.

حضرت علی (رض) ارشاد فرماتے ہیں مسلمانوں کا ذمہ ایک ہی ہے، ان کا ادنیٰ شخص بھی پناہ دے سکتا ہے۔

Hazrat Ali (RA) irshad farmate hain Musalmanon ka zimma ek hi hai, un ka adna shakhs bhi panah de sakta hai.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ : « ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33397

It is narrated from Hazrat Amr bin Aas (R.A) that the Holy Prophet (PBUH) said: "Whoever from the Muslims gives refuge to someone, he shall be given refuge."

حضرت عمرو بن عاص (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں سے جو کسی کو پناہ دے اس کو پناہ دی جائے گی۔

Hazrat Amr bin Aas (RA) se marvi hai keh Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Musalmanon se jo kisi ko panah de us ko panah di jaye gi.

حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : " يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ ، أَوْ قَالَ : رَجُلٌ مِنْهُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33398

It is narrated on the authority of Hadhrat Abu Huraira (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The Muslims constitute one body, even the most humble of them can give refuge."

حضرت ابوہریرہ (رض) سے مروی ہے کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں کا ذمہ ایک ہی ہے، ان کا ادنیٰ شخص بھی پناہ دے سکتا ہے۔

Hazrat Abu Huraira (RA) se marvi hai ke Nabi Kareem (SAW) ne irshad farmaya: Musalmanon ka zimma ek hi hai, un ka adna shakhs bhi panah de sakta hai.

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : « ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33399

It is narrated by Hazrat Amr bin Shuaib (R.A) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Even if the least of the Muslims gives refuge (to someone), then he will get that refuge."

حضرت عمرو بن شعیب (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں میں سے ادنیٰ بھی پناہ دے تو پناہ اس کو حاصل ہوگی۔

Hazrat Amr bin Shoaib (RA) se marvi hai keh Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Musalmanon mein se adna bhi panah de to panah uss ko hasil hogi.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : « يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ »