7.
Book of Voluntary Prayers, Imamate, and Various Chapters
٧-
‌كِتَابُ صَلَاةِ التَّطَوُّعِ وَالْإِمَامَةِ وَأَبْوَابٌ مُتَفَرِّقَةٌ


Who disliked attending the mosque after eating onions or garlic

‌مَنْ كَانَ يَكْرَهُ إِذَا أَكَلَ بَصَلًا، أَوْ ثُومًا أَنْ يَحْضُرَ الْمَسْجِدَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8653

It is narrated from Hazrat Jabir that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said that whoever eats this bad vegetable should not come to our mosque.

حضرت جابر سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص یہ بری سبزی کھائے وہ ہماری مسجد میں نہ آئے۔

Hazrat Jabir se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Aalihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jo shakhs yeh buri sabzi khaaye woh hamari masjid mein na aaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الْبَقْلَةِ الْخَبِيثَةِ ، فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا ، أَوِ الْمَسْجِدَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8654

It is narrated on the authority of Hazrat Ibn Umar that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever eats this vegetable, meaning garlic, should not come to the mosque until its smell is gone."

حضرت ابن عمر سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص یہ سبزی یعنی تھوم کھائے وہ اس وقت تک مسجد میں نہ آئے جب تک اس کی بدبو ختم نہ ہوجائے۔

Hazrat Ibn Umar se riwayat hai ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya ke jo shakhs yeh sabzi yani lahsan khaye wo us waqt tak masjid mein na aaye jab tak us ki badbu khatam na ho jaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ أَكَلَ هَذِهِ الْبَقْلَةَ فَلَا يَقْرَبَنَّ الْمَسْجِدَ حَتَّى يَذْهَبَ رِيحُهَا » يَعْنِي الثُّومَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8655

It is narrated on the authority of Hazrat Ma'qil ibn Yasar that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever eats garlic should not come to our mosque."

حضرت معقل بن یسار سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص تھوم کھائے وہ ہماری مسجد میں نہ آئے۔

Hazrat Maqal bin Yasar se riwayat hai ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya ke jo shakhs thom khaye woh hamari masjid mein na aaye.

حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي الرَّبَابِ ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُهُ يَقُولُ : كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ : « مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلَا يَقْرَبَنَّ مُصَلَّانَا » يَعْنِي الثُّومَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8656

Hazrat Mughira bin Shuba narrates that one day I ate garlic, and then I came to the mosque of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When I reached the mosque, you (peace and blessings of Allah be upon him) had already offered one rak'ah. When I stood up to complete my rak'ah, you (peace and blessings of Allah be upon him) smelled the garlic. You said that whoever eats this vegetable should not come to the mosque until its smell goes away. Hazrat Mughira says that when I finished the prayer, I appeared in your service and I submitted, 'O Messenger of Allah! I have an excuse, give me your hand.' By Allah! I found you very gentle. You gave me your hand, so I put your blessed hand on my chest. You found it tied, so you said, 'You really have an excuse.'

حضرت مغیرہ بن شعبہ فرماتے ہیں کہ ایک دن میں نے تھوم کھایا اور پھر میں نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مسجد میں آگیا۔ جب میں مسجد میں پہنچا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک رکعت پڑھا چکے تھے۔ جب میں اپنی رکعت پوری کرنے کے لیے کھڑا ہوا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تھوم کی بدبو محسوس ہوئی۔ آپ نے فرمایا کہ جو یہ سبزی کھائے وہ اس وقت تک مسجد میں نہ آئے جب تک اس کی بدبو ختم نہ ہوجائے۔ حضرت مغیرہ کہتے ہیں کہ جب میں نے نماز پوری کرلی تو میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے عرض کیا اے اللہ کے رسول ! میرا ایک عذر ہے، آپ اپنا ہاتھ مجھے دیجئے۔ خدا کی قسم ! میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بہت نرم مزاج پایا۔ آپ نے اپنا ہاتھ مجھے دیا تو میں نے آپ کے دست مبارک کو اپنے سینے پر پھیرا۔ آپ نے اسے بندھا ہوا پایا تو فرمایا کہ تمہیں واقعی عذر ہے۔

Hazrat Mugheerah bin Shubah farmate hain keh aik din maine thom khaya aur phir main Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki masjid mein agaya. Jab main masjid mein pohancha to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) aik rakat parha chuke thay. Jab main apni rakat poori karne ke liye khara hua to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko thom ki badbu mehsoos hui. Aap ne farmaya keh jo yeh sabzi khaye wo us waqt tak masjid mein na aaye jab tak us ki badbu khatam na ho jaye. Hazrat Mugheerah kehte hain keh jab maine namaz poori karli to main aap ki khidmat mein hazir hua aur maine arz kiya aye Allah ke Rasool! Mera aik uzr hai, aap apna hath mujhe deejeye. Khuda ki qasam! Maine aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko bohat narm mizaj paya. Aap ne apna hath mujhe diya to maine aap ke dast mubarak ko apne seene per phera. Aap ne use bandha hua paya to farmaya keh tumhe waqai uzr hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ الْعَدَوِيِّ ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، قَالَ : أَكَلْتُ ثُومًا ، ثُمَّ أَتَيْتُ مُصَلَّى النَّبِيِّ ﷺ ، فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بِرَكْعَةٍ ، فَلَمَّا قُمْتُ أَقْضِي ، وَجَدَ رِيحَ الثُّومِ ، فَقَالَ : « مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الْبَقْلَةِ فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا ، حَتَّى يَذْهَبَ رِيحُهَا » قَالَ مُغِيرَةُ : فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلَاةَ أَتَيْتُهُ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَلْ لَكَ أَنْ تُعْطِيَ يَدَكَ ؟ قَالَ : فَوَجَدْتُهُ وَاللَّهِ سَهْلًا فَنَاوَلَنِي يَدَهُ ، فَأَدْخَلْتُهَا إِلَى صَدْرِي فَوَجَدَهُ مَعْصُوبًا ، فَقَالَ : « إِنَّ لَكَ عُذْرًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8657

It is narrated on the authority of Hazrat Sharik bin Hanbal Abbasi that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever eats this bad vegetable, meaning garlic, should not come to our mosque."

حضرت شریک بن حنبل عبسی سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا کہ جو شخص یہ بری سبزی یعنی تھوم کھائے وہ ہماری مسجد میں نہ آئے۔

Hazrat Sharik bin Hanbal Abbasi se riwayat hai keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya keh jo shakhs yeh buri sabzi yani lahsan khaye woh hamari masjid mein na aaye.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا يُونُسُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ فَهِيمٍ التَّغْلِبِيِّ ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ حَنْبَلٍ الْعَبْسِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ أَكَلَ هَذِهِ الْبَقْلَةَ الْخَبِيثَةَ فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا » يَعْنِي الثُّومَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8658

Hazrat Ma'dan bin Abi Talha reported that Hazrat Umar bin Khattab delivered a sermon on Friday and said, "O people! You eat two vegetables that I find offensive: garlic and onions. During the blessed era of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), if someone ate these vegetables and their odor was detected, they would be taken by the hand to Jannat al-Baqi'. If you must eat them, cook them thoroughly to eliminate their smell."

حضرت معدان بن ابی طلحہ یعمری کہتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب نے جمعہ کے دن لوگوں کو خطبہ دیا جس میں ارشاد فرمایا کہ اے لوگو ! تم دو سبزیاں ایسی کھاتے ہو جو میرے خیال میں بری ہیں۔ ایک تھوم اور دوسری پیاز۔ نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ مبارک میں اگر کوئی ان سبزیوں کو کھاتا اور اس کے منہ سے ان کی بدبو محسوس ہوتی تو اس کا ہاتھ پکڑ کر اسے جنت البقیع کی طرف لے جایاجاتا تھا۔ اگر کسی نے انھیں کھانا بھی ہو تو انھیں پکا کر ان کی بو کو مار دے۔

Hazrat Maadan bin Abi Talha Yamri kehte hain ki Hazrat Umar bin Khattab ne jumma ke din logon ko khutba diya jis mein irshad farmaya ke aye logo! tum do sabzian aisi khate ho jo mere khayal mein buri hain. Ek thom aur dusri piyaz. Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke zamanay mubarak mein agar koi in sabzion ko khata aur uske munh se inki badbu mehsoos hoti to uska hath pakar kar use Jannat-ul-Baqi ki taraf le jaya jata tha. Agar kisi ne inhen khana bhi ho to inhen pakka kar inki boo ko maar de.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمُرِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَامَ يَوْمَ جُمُعَةٍ خَطِيبًا ، أَوْ خَطَبَنَا يَوْمَ جُمُعَةٍ ، فَقَالَ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ شَجَرَتَيْنِ لَا أُرَاهُمَا إِلَّا خَبِيثَتَيْنِ : هَذَا الثُّومَ ، وَهَذَا الْبَصَلَ ، لَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ ، فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ ، حَتَّى يُخْرَجَ بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ ، فَمَنْ كَانَ آكِلَهُمَا لَا بُدَّ لَهُ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 8659

Hazrat Umm Ayub (may Allah be pleased with her) narrates: "I once prepared food for the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) which included some vegetables. You did not eat the vegetables and said that I do not like to trouble those who are with me."

حضرت ام ایوب فرماتی ہیں کہ میں نے نبی پاک (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے ایک مرتبہ کھانا تیار کیا جس میں کچھ سبزیاں بھی تھیں۔ آپ نے ان سبزیوں کو نہیں کھایا اور فرمایا کہ مجھے یہ بات پسند نہیں کہ میں اپنے ساتھ والوں کو تکلیف دوں۔

Hazrat Umm Ayub farmati hain keh maine Nabi Pak (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke liye ek martaba khana taiyar kya jis mein kuch sabziyan bhi thin. Aap ne un sabziyon ko nahi khaya aur farmaya keh mujhe yeh baat pasand nahi keh main apne sath walon ko takleef dun.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُمِّ أَيُّوبَ ، قَالَتْ : صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ طَعَامًا فِيهِ بَعْضُ الْبُقُولِ ، فَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ ، وَقَالَ : « إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أُوذِيَ صَاحِبِي »