15.
Musnad of the Tribes
١٥-
مسند القبائل


Hadith of Umm Atiyyah al-Ansariyyah, her name was Nusaybah (may Allah be pleased with her)

حَدِيثُ أُمِّ عَطِيَّةَ الْأَنْصَارِيَّةِ اسْمُهَا نُسَيْبَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27297

Umm Atiyyah al-Ansariyyah (may Allah be pleased with her) reported: We gave a bath to the daughter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Zainab (may Allah be pleased with her). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to us and said, "Wash her three times or more than that (an odd number), if you deem it fit. Mix water with the leaves of the lote tree, and lastly apply camphor to her. When you finish with that, then inform me." When we finished, we informed him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) threw his lower garment towards us and said, "Shroud her in this first." The narrator of the hadith, Muhammad, said that Hafsah bint Sirin also narrated this hadith to us, but she added that we divided her hair into three braids.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی کہ ہم لوگ نبی ﷺ کی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ عنہا کو غسل دے رہی تھیں، نبی ﷺ ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا: ”اسے تین یا اس سے زیادہ مرتبہ (طاق عدد میں) غسل دو، اگر مناسب سمجھو تو پانی میں بیری کے پتے ملا لو اور سب سے آخر میں اس پر کا فور لگا دینا اور جب ان چیزوں سے فارغ ہو جاؤ تو مجھے بتا دینا“، چنانچہ ہم نے فارغ ہو کر نبی ﷺ کو اطلاع کر دی، نبی ﷺ نے اپنا ایک تہبند ہماری طرف پھینک کر فرمایا: ”اس کے جسم پر اسے سب سے پہلے لپیٹو۔“ راوی حدیث محمد کہتے ہیں کہ یہ حدیث ہم سے حفصہ بنت سیرین نے بھی بیان کی ہے، البتہ انہوں نے یہ کہا ہے کہ ہم نے ان کے سر کے بال تین حصوں میں بانٹ دئیے تھے۔

Hazrat Umm Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi ke hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki sahabzadi Hazrat Zainab ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ko ghusl de rahi thin, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) humare pass tashreef laye aur farmaya: "Ise teen ya is se zyada martaba (taq adad mein) ghusl do, agar munasib samjho to pani mein beri ke patte mila lo aur sab se akhir mein is par kafoor laga dena aur jab in cheezon se farigh ho jao to mujhe bata dena", chunanche humne farigh ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ittila kar di, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna ek tehband humari taraf phenk kar farmaya: "Is ke jism par ise sab se pehle lapeto." Ravi hadees Muhammad kehte hain ke yeh hadees hum se Hafsa Bint Sayreen ne bhi bayan ki hai, albatta unhon ne yeh kaha hai ke humne un ke sar ke baal teen hisson mein bant diye thay.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ , عَنْ أَيُّوبَ , عَنْ مُحَمَّدٍ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّة : خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ نُغَسِّلُ ابْنَتَهُ، فَقَالَ: " اغْسِلْنَهَا ثَلَاثًا، أَوْ خَمْسًا، أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ، وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا، أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ، فَآذِنَّنِي" , فَآذَنَّاهُ , فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ , فَقَالَ:" أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ" , قَالَ مُحَمَّدٌ : وَحَدَّثَتْنَاهُ حَفْصَةُ , قَالَتْ: فَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلَاثَةَ قُرُونٍ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27298

It is narrated on the authority of Umm Atiyyah (RA) that when this verse was revealed: “That they should not associate anything in worship with Allah . . .” It included the forbiddance of wailing. I submitted: O Messenger of Allah! Exclude such and such family (from this general rule) as they used to help me in wailing in pre-Islamic days; therefore, it is binding upon me to help them now. So the Prophet (PBUH) made an exception of them.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جب یہ آیت نازل ہوئی: «عَلَى أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا . . .» تو اس میں نوحہ بھی شامل تھا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! فلاں خاندان والوں کو مستثنیٰ کر دیجیے کیونکہ انہوں نے زمانہ جاہلیت میں نوحہ کرنے میں میری مدد کی تھی، لہٰذا میرے لئے ضروری ہے کہ میں بھی ان کی مدد کروں، سو نبی ﷺ نے انہیں مستثنیٰ کر دیا۔

Hazrat Umm Atiya RA se marvi hai ki jab ye ayat nazil hui: «ALA AN LA YUSH'RIKN BILLAHI SHAY'AN . . .» to is mein noha bhi shamil tha, main ne arz kiya: Ya Rasulullah! Fulan khandan walon ko mustasna kar dijiye kyunki unhon ne zamana jahiliyat mein noha karne mein meri madad ki thi, lihaza mere liye zaroori hai ki main bhi un ki madad karoon, so Nabi SAW ne unhen mustasna kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: عَلَى أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا إِلَى قَوْلِهِ وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ سورة الممتحنة آية 12، قَالَتْ: كَانَ فِيهِ النِّيَاحَةُ، قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِلَّا آلَ فُلَانٍ , فَإِنَّهُمْ قَدْ كَانُوا أَسْعَدُونِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ , فَلَا بُدَّ لِي مِنْ أَنْ أُسْعِدَهُمْ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِلَّا آلَ فُلَانٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27299

Umm Atiyya (may Allah be pleased with her) reported that when the daughter of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Zainab (may Allah be pleased with her) passed away, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to us and said: "Wash her three times or more (an odd number), and finally apply camphor on her. When you are done with these things, inform me." So we finished and informed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) threw his lower garment towards us and said: "Wrap her in it first."


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ کی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ عنہا کا انتقال ہوا تو نبی ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا: ”اسے تین یا اس سے زیادہ مرتبہ (طاق عدد میں) غسل دو اور سب سے آخر میں اس پر کافور لگا دینا اور جب ان چیزوں سے فارغ ہو جاؤ تو مجھے بتا دینا“، چنانچہ ہم نے فارغ ہو کر نبی ﷺ کو اطلاع کر دی، نبی ﷺ نے اپنا ایک تہبند ہماری طرف پھینک کر فرمایا: ”اس کے جسم پر اسے سب سے پہلے لپیٹو۔“

Hazrat Umme Atiya RA se marvi hai ki jab Nabi SAW ki sahabzadi Hazrat Zainab RA ka inteqal hua tou Nabi hamare pas tashreef laaye aur farmaya: ”Ise teen ya is se zyada martaba (taq adad mein) gusl do aur sab se akhir mein is par kafoor laga dena aur jab in cheezon se farigh ho jao tou mujhe bata dena“, chunanche hum ne farigh ho kar Nabi SAW ko ittila kar di, Nabi SAW ne apna ek tehband hamari taraf phenk kar farmaya: ”Is ke jism par ise sab se pehle lapeto.“

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ حَفْصَةَ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقَالَ: " اغْسِلْنَهَا بِسِدْرٍ , وَاغْسِلْنَهَا وِتْرًا ثَلَاثًا , أَوْ خَمْسًا , أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ , وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا , أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ , فَإِذَا فَرَغْتُنَّ , فَآذِنَّنِي" , قَالَتْ: فَلَمَّا فَرَغْنَا , آذَنَّاهُ عَلَيْهِ الصَّلَاة وَالسَّلَامُ , فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ , فَقَالَ:" أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27300

Umm Atiyya (may Allah be pleased with her) said: I participated with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in seven campaigns. I would stay in the camps, prepare food for the warriors, look after the sick, and treat the wounded.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے نبی ﷺ کے ہمراہ سات غزوات میں حصہ لیا ہے، میں خیموں میں رہ کر مجاہدین کے لئے کھانا تیار کرتی تھی، مریضوں کی دیکھ بھال کرتی تھی اور زخمیوں کا علاج کرتی تھی۔

Hazrat Umm Atiya RA kehti hain keh maine Nabi SAW ke hamrah saat ghazwaat mein hissa liya hai, main khaimon mein reh kar mujahideen ke liye khana taiyar karti thi, mareazon ki dekh bhal karti thi aur zakhmion ka ilaaj karti thi.

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ , قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ , عَنْ حَفْصَةَ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: " غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعَ غَزَوَاتٍ , أُدَاوِي الْمَرْضَى وَأَقُومُ عَلَى جِرَاحَاتِهِمْ , فَأَخْلُفُهُمْ فِي رِحَالِهِمْ , أَصْنَعُ لَهُمْ الطَّعَامَ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27301

It is narrated by Umm Atiya (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent me some meat from a Sadaqah goat. I sent some of it to Aisha (may Allah be pleased with her). When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) visited Aisha (may Allah be pleased with her), he asked her, "Do you have anything?" She replied, "No, except that my relative (Umm Atiya) has sent us some of the same goat that you sent her." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "It has reached its destination."


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے صدقہ کی بکری میں سے کچھ گوشت میرے یہاں بھیج دیا، میں نے اس میں سے تھوڑا سا حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے یہاں بھیج دیا، جب نبی ﷺ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے یہاں تشریف لائے تو ان سے پوچھا: ”کیا تمہارے پاس کچھ ہے؟“ انہوں نے عرض کیا: نہیں، البتہ نسیبہ نے ہمارے یہاں اسی بکری کا کچھ حصہ بھیجا ہے جو آپ نے ان کے یہاں بھیجی تھی، نبی ﷺ نے فرمایا: ”وہ اپنے ٹھکانے پر پہنچ چکی۔“

Hazrat Umme Atiya RA se marvi hai ki aik martaba Nabi SAW ne sadqa ki bakri mein se kuch gosht mere yahan bhej diya, mein ne us mein se thora sa Hazrat Ayesha RA ke yahan bhej diya, jab Nabi SAW Hazrat Ayesha RA ke yahan tashreef laye to un se poocha: “kya tumhare pass kuch hai?” unhon ne arz kiya: nahi, albatta Naseeba ne humare yahan usi bakri ka kuch hissa bheja hai jo aap ne un ke yahan bheji thi, Nabi SAW ne farmaya: “Woh apne thikane par pahunch chuki.”

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ خَالِدٍ , عَنْ حَفْصَةَ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: بَعَثَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مِنَ الصَّدَقَةِ , فَبَعَثْتُ إِلَى عَائِشَةَ بِشَيْءٍ مِنْهَا , فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عَائِشَةَ , قَالَ: " هَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ شَيْءٍ؟" , قَالَتْ: لَا , إِلَّا أَنَّ نُسَيْبَةَ بَعَثَتْ إِلَيْنَا مِنَ الشَّاةِ الَّتِي بَعَثْتُمْ بِهَا إِلَيْهَا , فَقَالَ:" إِنَّهَا قَدْ بَلَغَتْ مَحِلَّهَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27302

It is narrated on the authority of Umm Atiyyah (may Allah be pleased with her) that on the occasion of the ritual bath of his daughter, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) instructed her to begin the bath from the right side and from the areas of wudu.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے اپنی صاحبزادی کے غسل کے موقع پر ان سے فرمایا تھا کہ دائیں جانب سے اور اعضاء وضو کی طرف سے غسل کی ابتداء کرنا۔

Hazrat Umm Atiya RA se marvi hai ke Nabi SAW ne apni sahibzadi ke ghusal ke mauqe par un se farmaya tha ke dayen janib se aur aaza wazu ki taraf se ghusal ki ibtida karna.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ لَهُمْ فِي غُسْلِ ابْنَتِهِ: " ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا، وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27303

It is narrated from Umm Atiyyah, may Allah be pleased with her, that we were forbidden from following funeral processions, but this prohibition was not made strict upon us.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ہمیں جنازوں کے ساتھ جانے سے روکا گیا ہے، لیکن اس ممانعت میں ہم پر سختی نہیں کی گئی۔

Hazrat Umm Atiya razi Allah un ha se marvi hai ki hamen janaazon ke sath jaane se roka gaya hai, lekin is mamanat mein hum par sakhti nahin ki gai.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: " نُهِيَ عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَلَمْ يُعْزَمْ عَلَيْنَا" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27304

It is narrated on the authority of Umm Atiya (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “A woman should not observe mourning for any deceased person for more than three days except for her husband, she should observe mourning for him for four months and ten days and should not wear dyed clothes except for 'Asb (a type of rough Yemeni cloth), nor apply kohl, nor use perfume, except when her period comes, then she may use perfume.” That is, when she becomes pure from her period, she may apply a little bit of Qust (costus) or Azfar (a type of perfume).


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: کوئی عورت اپنے شوہر کے علاوہ کسی میت پر تین دن سے زیادہ سوگ نہ منائے، البتہ شوہر کی میت پر چار مہینے دس دن سوگ منائے اور عصب کے علاوہ کسی رنگ سے رنگے ہوئے کپڑے نہ پہنے، سرمہ نہ لگائے اور خوشبو نہ لگائے الاّ یہ کہ پاکی کے ایام آئیں تو لگا لے، یعنی جب وہ اپنے ایام سے پاک ہو تو تھوڑی سی قسط یا اظفار نامی خوشبو لگا لے۔

Hazrat Umm Atiya razi Allah anha se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Koi aurat apne شوہر ke alawa kisi mayyat par teen din se ziada sog na manaye, albatta شوہر ki mayyat par chaar mahine das din sog manaye aur asab ke alawa kisi rang se range hue kapre na pehne, surma na lagaye aur khushbu na lagaye illa ye ki paki ke ayam aaen to laga le, yani jab wo apne ayam se pak ho to thori si qist ya azfar nami khushbu laga le.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، قالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ , عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثٍ إِلَّا الْمَرْأَةُ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَى زَوْجِهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا، لَا تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلَّا ثَوْبَ عَصْبٍ، وَلَا تَكْتَحِلُ، وَلَا تَطَّيَّبُ، إِلَّا عِنْدَ أَدْنَى طُهْرَتِهَا نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ وَأَظْفَارٍ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27305

Umm Atiyyah (may Allah be pleased with her) narrates that among the conditions that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stipulated for us when he took our pledge of allegiance, one was that we would not wail. However, with the exception of five women, none of us fulfilled this promise.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی ﷺ نے ہم سے بیعت لیتے وقت جو شرائط لگائی تھیں، ان میں سے ایک شرط یہ بھی تھی کہ تم نوحہ نہیں کرو گی، لیکن پانچ عورتوں کے علاوہ ہم میں سے کسی نے اس وعدے کو وفا نہیں کیا۔

Hazrat Umm Atiya raziallahu anha kehti hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum se bai't lete waqt jo sharait lagayi thin, un mein se ek shart ye bhi thi ke tum nowha nahin karo gi, lekin panch auraton ke alawa hum mein se kisi ne is waade ko wafa nahin kiya.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ , قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ , عَنْ حَفْصَةَ , عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: " كَانَ تَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ عَلَيْنَا فِي الْبَيْعَةِ أَنْ لَا نَنُوحَ" , فَمَا وَفَتْ امْرَأَةٌ مِنَّا غَيْرَ خَمْسٍ: أُمُّ سُلَيْمٍ , وَامْرَأَةُ مُعَاذٍ َابْنَةُ أَبِي سَبْرَةَ , وأم العلاء وَامْرَأَةٌ أُخْرَى .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27306

It is narrated on the authority of Umm Atiyyah (RA) that when the daughter of the Prophet (PBUH), Zainab (RA) passed away, the Prophet (PBUH) came to us and said: “Give her a bath with the water of berry leaves, three or more (odd number) times, and in the end, apply camphor on her. When you are done with it, inform me.” So, we finished it and informed the Prophet (PBUH). The Prophet (PBUH) threw his lower garment towards us and said: “Wrap her in it first.” Umm Atiyyah said that we made three braids of her hair and placed them behind her, along with the hair on both sides of her forehead.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ کی صاحبزادی حضرت زینب رضی اللہ عنہا کا انتقال ہوا تو نبی ﷺ ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا: ”اسے بیری کے پانی سے تین یا اس سے زیادہ مرتبہ (طاق عدد میں) غسل دو اور سب سے آخر میں اس پر کافور لگا دینا اور جب ان چیزوں سے فارغ ہو جاؤ تو مجھے بتا دینا“، چنانچہ ہم نے فارغ ہو کر نبی ﷺ کو اطلاع کر دی، نبی ﷺ نے اپنا ایک تہبند ہماری طرف پھینک کر فرمایا: ”اس کے جسم پر اسے سب سے پہلے لپیٹو“، ام عطیہ کہتی ہیں کہ ہم نے ان کے سر کے بالوں کی تیں چوٹیاں بنا لیں اور دونوں کناروں اور پیشانی کے بال پیچھے ڈال دئیے۔

Hazrat Umme Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki Sahabzadi Hazrat Zainab ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ka inteqal hua to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) humare pass tashreef laye aur farmaya: "Ise beri ke pani se teen ya is se ziada martaba (taq adad mein) ghusl do aur sab se akhir mein is par kafoor laga dena aur jab in cheezon se farigh ho jao to mujhe bata dena", chunanche hum ne farigh ho kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko itla kar di, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna ek tehband humari taraf phenk kar farmaya: "Is ke jism par ise sab se pehle lapeto", Umme Atiya kehti hain ki hum ne in ke sar ke balon ki teen chotiyan bana lin aur donon kinaron aur peshani ke bal peechhe daal diye.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ , وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ , قَالَا: أَنَا هِشَامٌ ، عَنْ حَفْصَةَ ، قَالَتْ: حَدَّثَتْنِي أُمُّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ: تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: " اغْسِلْنَهَا بِسِدْرٍ، وَاغْسِلْنَهَا وِتْرًا: ثَلَاثًا أَوْ خَمْسًا , أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ , وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا , أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ , فَإِذَا فَرَغْتُنَّ , فَآذِنَّنِي" , قَالَتْ: فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حَقْوَهُ، فَقَالَ:" أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ" ، قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ: وَضَفَرْنَا رَأْسَ ابْنَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ قُرُونٍ , وَأَلْقَيْنَا خَلْفَهَا قَرْنَيْهَا وَنَاصِيَتَهَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27307

It was narrated from Umm Atiyyah (may Allah be pleased with her) that when the verse: “That they should not associate anything in worship with Allah…” was revealed, and that included wailing. I said: “O Messenger of Allah, except for so-and-so family, for they helped me with wailing during the Jaahiliyyah, so I need to help them.” So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made an exception for them. She went to them, called them, and they came back with her and pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). She said: But no one fulfilled that promise except them and Umm Saleem bint Milhan.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جب یہ آیت نازل ہوئی: «عَلَى أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا . . .» تو اس میں نوحہ بھی شامل تھا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! فلاں خاندان والوں کو مستثنیٰ کر دیجیے کیونکہ انہوں نے زمانہ جاہلیت میں نوحہ کرنے میں میری مدد کی تھی، لہٰذا میرے لئے ضروری ہے کہ میں بھی ان کی مدد کروں، سو نبی ﷺ نے انہیں مستثنیٰ کر دیا، وہ گئیں، انہیں پرسہ دیا اور واپس آ کر نبی ﷺ سے بیعت کر لی، وہ کہتی ہیں کہ پھر اس وعدے کو ان کے اور ام سلیم بنت ملحان کے علاوہ کسی نے وفا نہ کیا۔

Hazrat Umme Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se marvi hai ki jab ye ayat nazil hui: «Ala An La Yushrikna Bil Lahi Shai an . . .» to is mein nouha bhi shamil tha, mein ne arz kiya: Ya Rasulullah! falan khandan walon ko mustasna kar dijiye kyunki unhon ne zamana jahiliyat mein nouha karne mein meri madad ki thi, lihaza mere liye zaroori hai ki mein bhi un ki madad karun, so Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen mustasna kar diya, woh gayin, unhen poocha gaya aur wapas aa kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai't kar li, woh kahti hain ki phir is waade ko un ke aur Umme Saleem bint Milhan ke alawa kisi ne wafa na ki.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ , قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ , قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: بَايَعْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , " وَأَخَذَ عَلَيْنَا فِيمَا أَخَذَ , أَنْ لَا نَنُوحَ" , فَقَالَتْ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: إِنَّ آلَ فُلَانٍ أَسْعَدُونِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ , وَفِيهِمْ مَأْتَمٌ , فَلَا أُبَايِعُكَ حَتَّى أُسْعِدَهُمْ كَمَا أَسْعَدُونِي، فَقَالَ: فَكأنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَافَقَهَا عَلَى ذَلِكَ، فَذَهَبَتْ فَأَسْعَدَتْهُمْ , ثُمَّ رَجَعَتْ , فَبَايَعَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: فَقَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ: فَمَا وَفَتْ امْرَأَةٌ مِنَّا غَيْرُ تِلْكَ , وَغَيْرُ أُمِّ سُلَيْمٍ بِنْتِ مِلْحَانَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27308

It was narrated from Umm Atiyyah (may Allah be pleased with her) that when the verse was revealed, “That they join none in worship with Allah” it included lamenting. I said: “O Messenger of Allah! Exempt such-and-such family for they helped me in lamenting during the days of ignorance, and it is binding on me to help them.” The Prophet (ﷺ) withdrew his hand and did not take the pledge from her at that time.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب یہ آیت نازل ہوئی: «عَلَى أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا» تو اس میں نوحہ بھی شامل تھا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! فلاں خاندان والوں کو مستثنیٰ کر دیجیے کیونکہ انہوں نے زمانہ جاہلیت میں نوحہ کرنے میں میری مدد کی تھی، لہٰذا میرے لئے ضروری ہے کہ میں بھی ان کی مدد کروں، اس پر نبی ﷺ نے اپنا ہاتھ کھینچ لیا اور اس وقت ان سے بیعت نہیں لی۔

Hazrat Umm Atiya RA se marvi hai keh jab yeh ayat nazil hui: «ALA AN LA YUSH RIKNA BILLAHI SHAY AN» to is mein nouha bhi shamil tha, maine arz kiya: Ya Rasulullah! Falan khandan walon ko mustasna kar dijiye kyunki unhon ne zamana jahiliyat mein nouha karne mein meri madad ki thi, lihaza mere liye zaroori hai ki mein bhi unki madad karon, is par Nabi SAW ne apna hath khench liya aur is waqt un se bai't nahin li.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ , قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ , وحَبِيبٌ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ فِيمَا أَخَذَ أَنْ لَا يَنُحْنَ" , فَقَالَتْ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّ امْرَأَةً أَسْعَدَتْنِي , أَفَلَا أُسْعِدُهَا؟ فَقَبَضَتْ يَدَهَا , وَقَبَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ , فَلَمْ يُبَايِعْهَا .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27309

It was narrated from Umm 'Atiyyah that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to Madinah, he gathered the women of the Ansar in one of their houses. Then he sent 'Umar ibn al-Khattab to them. He stood at the door and said salaam, and the women answered him. 'Umar said: I have come to you as a messenger from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). We said: Welcome to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and to his messenger. He said: Will you give your allegiance on the basis that you will not associate anything with Allah, you will not steal, you will not commit illegal sexual intercourse, you will not kill your children, you will not utter slander fabricating it with your hands and feet, and you will not disobey him in that which is right and proper? We agreed to that, and we stretched out our hands from inside the house, and 'Umar stretched out his hand from outside, and he said: O Allah, bear witness. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded us to bring out our virgins and our menstruating women for the Eid prayers, and he forbade us to follow funeral processions, and he said that Jumu'ah was not obligatory for us. A woman asked Umm 'Atiyyah about the words «وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ» (and you will not disobey him in that which is right and proper). She said: It means that he forbade us to wail.


Grade: Sahih

حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ مدینہ منورہ تشریف لائے، تو آپ ﷺ نے خواتین و انصار کو ایک گھر میں جمع فرمایا، پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ کو ان کی طرف بھیجا، وہ آ کر دروازے پر کھڑے ہوئے اور سلام کیا، خواتین نے جواب دیا، حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: میں تمہاری طرف نبی ﷺ کا قاصد بن کر آیا ہوں، ہم نے کہا کہ نبی ﷺ اور ان کے قاصد کو خوش آمدید، انہوں نے فرمایا: کیا تم اس بات پر بیعت کرتی ہو کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراؤ گی، بدکاری نہیں کرو گی، اپنے بچوں کو جان سے نہیں مارو گی، کوئی بہتان نہیں گھڑو گی اور کسی نیکی کے کام میں نبی ﷺ کی نافرمانی نہیں کرو گی؟ ہم نے اقرار کر لیا اور گھر کے اندر سے ہاتھ بڑھا دئیے، حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے باہر سے ہاتھ بڑھایا اور کہنے لگے: اے اللہ! تو گواہ رہ۔ نبی ﷺ نے ہمیں یہ حکم بھی دیا کہ عیدین میں کنواری اور ایام والی عورتوں کو بھی لے کر نماز کے لئے نکلا کریں اور جنازے کے ساتھ جانے سے ہمیں منع فرمایا اور یہ کہ ہم پر جمعہ فرض نہیں ہے، کسی خاتون نے حضرت ام عطیہ رضی اللہ عنہ سے «وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ» کا مطلب پوچھا: تو انہوں نے فرمایا کہ اس میں ہمیں نوحہ سے منع کیا گیا ہے۔

Hazrat Umme Atiya razi Allah anha se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) Madina Munawwara tashreef laaye, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khawateen o Ansar ko ek ghar mein jama farmaya, phir Hazrat Umar razi Allah anha ko unki taraf bheja, wo aa kar darwaze par kharay huye aur salam kiya, khawateen ne jawab diya, Hazrat Umar razi Allah anha ne farmaya: mein tumhari taraf Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka qasid ban kar aaya hun, hum ne kaha ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur unke qasid ko khush aamadeed, unhon ne farmaya: kya tum is baat par bai'at karti ho ki Allah ke saath kisi ko sharik nahin thahrao gi, badkari nahin karo gi, apne bachchon ko jaan se nahin maro gi, koi buhtan nahin gharo gi aur kisi neki ke kaam mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki nafarmani nahin karo gi? hum ne iqrar kar liya aur ghar ke andar se haath barha diye, Hazrat Umar razi Allah anha ne bahar se haath barhaya aur kehne lage: aye Allah! tu gawah reh. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humein yeh hukum bhi diya ki eidein mein kunwari aur ayaam wali auraton ko bhi le kar namaz ke liye nikla karein aur janaze ke saath jaane se humein mana farmaya aur yeh ki hum par jumma farz nahin hai, kisi khatoon ne Hazrat Umme Atiya razi Allah anha se «wala ya'seenaka fi ma'ruf» ka matlab puchha: to unhon ne farmaya ki is mein humein nouha se mana kiya gaya hai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ , قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ أَبُو يَعْقُوبَ , قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَطِيَّة , عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عَطِيَّةَ , قَالَتْ: " لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، جَمَعَ نِسَاءَ الْأَنْصَارِ فِي بَيْتٍ , ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ , فَقَامَ عَلَى الْبَابِ , فَسَلَّمَ عَلَيْهِنَّ , فَرَدَدْنَ السَّلَامَ , فَقَالَ: أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكُنَّ , فَقُلْنَ: مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَسُولِهِ , فَقَالَ: تُبَايِعْنَ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا , وَلَا تَسْرِقْنَ , وَلَا تَزْنِينَ , وَلَا تَقْتُلْنَ أَوْلَادَكُنَّ , وَلَا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُنَّ وَأَرْجُلِكُنَّ , وَلَا تَعْصِينَ فِي مَعْرُوفٍ؟ فَقُلْنَ: نَعَمْ , فَمَدَّ عُمَرُ يَدَهُ مِنْ خَارِجِ الْبَابِ , وَمَدَدْنَ أَيْدِيَهُنَّ مِنْ دَاخِلٍ , ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ اشْهَدْ , وَأَمَرَنَا أَنْ نُخْرِجَ فِي الْعِيدَيْنِ الْعُتَّقَ وَالْحُيَّضَ , وَنُهِينَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ , وَلَا جُمُعَةَ عَلَيْنَا , فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْبُهْتَانِ , وَعَنْ قَوْلِهِ: وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ سورة الممتحنة آية 12 , قَالَ: هِيَ النِّيَاحَةُ" .