(572) (a) Allah Almighty said: {When you rise to offer the prayer, wash your faces} [Al-Ma'idah: 6]
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: I heard from the one who had correct knowledge of the Qur'an that this verse was revealed concerning those who wake up from sleep.
(b) Shaykh said: It is narrated from Zayd ibn Aslam that this verse was revealed concerning the one who wakes up from sleep.
Grade: Sahih
(٥٧٢) (الف) اللہ تعالیٰ نے فرمایا : {إِذَا قُمْتُمْ إِلَی الصَّلاَۃِ فَاغْسِلُوا وُجُوہَکُمْ } [المائدۃ : ٦]
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ میں نے اس شخص سے سنا جس کو قرآن کے بارے میں صحیح علم تھا کہ یہ آیت نیند سے بیدار ہونے والوں کے متعلق نازل ہوئی ہے۔
(ب) شیخ فرماتے ہیں : زید بن اسلم سے روایت ہے کہ یہ آیت نیند سے بیدار ہونے والے کے متعلق نازل ہوئی ہے۔
(572) (alif) Allah taala ne farmaya : {iza qumtum ila as-salati faghsilu wujuhakum} [al-maidah : 6]
imam shafai (rh) farmate hain ke maine is shakhs se suna jis ko quran ke bare mein sahih ilm tha ke ye ayat neend se bedar hone walon ke mutalliq nazil hui hai.
(be) sheikh farmate hain : zaid bin aslam se riwayat hai ke ye ayat neend se bedar hone wale ke mutalliq nazil hui hai.
(573) Malik narrated a similar Hadith.
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that this verse was revealed specifically when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) performed multiple prayers with one ablution.
Grade: Sahih
(٥٧٣) مالک نے پچھلی حدیث کی طرح ذکر کیا ہے۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ یہ آیت خاص طور پر اس وقت نازل ہوئی جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک وضو سے کئی نمازیں ادا کیں۔
(573) Malik ne pichli hadees ki tarah zikar kya hai. Imam Shafi (rah) farmate hain ki yeh aayat khas tor par us waqt nazil hui jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek wuzu se kai namazen ada keen.
(574) Sulaiman bin Buraidah narrated from his father that on the day of the conquest of Makkah, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered all the prayers with one ablution and wiped over his socks. Umar (may Allah be pleased with him) said: "I saw you doing something today that you have never done before." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Umar! I did it intentionally."
(B) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that this hadith indicates that the one who wakes up from sleep should perform ablution.
Grade: Sahih
(٥٧٤) سلیمان بن بریدۃ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فتح مکہ کے دن سب نمازیں ایک وضو سے ادا کیں اور موزوں پر مسح کیا، حضرت عمر (رض) نیعرض کیا : میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے آج ایساکام کیا ہے کہ اس سے پہلے کبھی نہیں کیا ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” اے عمر ! میں نے جان بوجھ کر ایسا کیا ہے۔ “
(ب) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ اس حدیث میں اس بات کی دلیل ہے کہ جو شخص نیند سے بیدار ہو وہ وضو کرے۔
Sulaiman bin Buraidah apne walid se naqal farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Fath Makkah ke din sab namazen ek wuzu se ada keen aur mozon par masah kiya, Hazrat Umar (RA) ne arz kiya : main ne aap ko dekha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aaj aisa kaam kiya hai ke is se pehle kabhi nahin kiya ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” Aye Umar! Main ne jaan boojh kar aisa kiya hai. “
(b) Imam Shafi (RA) farmate hain ke is hadees mein is baat ki daleel hai ke jo shakhs neend se bedaar ho woh wuzu kare.
Narrated Abu Huraira: The Prophet (ﷺ) said: "When any one of you gets up from sleep, he should not put his hand in the utensil till he has washed it thrice, for he does not know where his hand was during the night."
Grade: Sahih
(٥٧٥) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” جب کوئی شخص نیند سے بیدار ہو تو وہ اپنا ہاتھ پانی میں نہ ڈالے، جب تک اس کو دھونہ لے کیونکہ وہ نہیں جانتا کہ اس کے ہاتھ نے رات کہاں گزاری ہے۔ “
Sayidna Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "Jab koi shakhs neend se bedaar ho to wo apna hath pani mein na dale, jab tak usko dho na le kyunki wo nahi janta ki uske hath ne raat kahan guzari hai."
Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) said: "When anyone of you gets up from sleep and performs ablution, he should pour water over his hands (thrice) for he does not know where his hands moved during the night."
Grade: Sahih
(٥٧٦) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” جب کوئی نیند سے (بیدار ہو کر) وضو کرنے کے لیے کھڑا ہو تو وہ اپنے ہاتھوں پر پانی ڈال لے اس لیے کہ وہ نہیں جانتا کہ اس کے ہاتھ نے رات کہاں گذاری ہے۔ “
(576) syedna abu huraira (rz) se riwayat hai ke rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : " jab koi neend se (bedaar ho kar) wazu karne ke liye khada ho to wo apne hathon par pani daal le is liye ke wo nahin janta ke uske hath ne raat kahan guzari hai "
Zar bin Hubaysh (may Allah be pleased with him) reported that he went to Safwan bin Assal al-Muradi and said, "I have a doubt in my heart about wiping over the socks after relieving myself (i.e., urinating and defecating), and you are a Companion, so I have come to you to ask if you have heard anything from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about this." He said, "Yes, he (the Prophet) used to command us, when we were traveling, not to take off our socks for three days and three nights, except in the case of Janabah (major impurity), but not for relieving ourselves or sleeping."
Grade: Sahih
(٥٧٧) زر بن حبیش (رض) فرماتے ہیں کہ میں صفوان بن عسال مرادی کے پاس آیا، میں نے کہا : قضائے حاجت اور پیشاب کرنے کے بعد موزوں پر مسح کرنے کے متعلق میرے دل میں بات کھٹک رہی ہے اور آپ صحابی ہیں، میں آپ کے پاس یہ پوچھنے آیا ہوں اس بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کوئی بات سنی ہے تو انھوں نے فرمایا : جی ہاں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمیں حکم دیا کرتے تھے کہ جب ہم مسافر ہوں تو تین دن اور تین راتیں اپنے موزوں کو نہ اتاریں سوائے جنابت کے اور قضائے حاجت، پیشاب اور نیند سے نہ اتاریں۔
Zar bin Habish farmate hain ki mein Safwan bin Asal Muradi ke pas aaya, mein ne kaha: Qaza e hajat aur peshab karne ke bad mozon par masah karne ke mutalliq mere dil mein baat khatak rahi hai aur aap sahabi hain, mein aap ke pass yeh pochne aaya hun is bare mein Rasul Allah se koi baat suni hai to unhon ne farmaya: Jee han aap hamein hukm diya karte the ki jab hum musafir hon to teen din aur teen raaten apne mozon ko na utaaren siwae janabat ke aur qaza e hajat, peshab aur neend se na utaaren.
Sayyiduna Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The eyes are the tie of the anus, so whoever sleeps, let him perform ablution."
Grade: Sahih
(٥٧٨) سیدنا علی بن ابی طالب (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آنکھیں دبر کا بندھن ہیں، لہٰذا جو سو جائے وہ وضو کرے۔
(578) Syedna Ali bin Abi Talib (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ke aankhein dubur ka bandhan hain, lihaza jo so jaye woh wazu kare.
It was narrated from Mu'awiyah that the Prophet (ﷺ) said: "The eyes are the bonds that hold back what is in the anus. When the eyes sleep, the bonds are loosened."
Grade: Sahih
(٥٧٩) سیدنا معاویہ سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” آنکھیں دبر کا بندھن ہیں، جب آنکھ سو جائے تو بندھن کھل جاتا ہے۔ “
(579) Sayyidina Muawiya se riwayat hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : "Aankhein dubur ka bandhan hain, jab aankh so jaye to bandhan khul jata hai."
(580) It is narrated from Sayyiduna Mu'awiyah (may Allah be pleased with him) that the eye is the tie of the anus. This hadith is mawqoof.
(b) Marwan ibn Junah narrated it as mawqoof.
Grade: Da'if
(٥٨٠) سیدنا معاویہ (رض) سے روایت ہے کہ آنکھ دبر کا بندھن ہے یہ حدیث موقوف ہے۔
(ب) مروان بن جناح نے موقوفا روایت ذکر کی ہے۔
(580) Sayyidina Muawiyah (RA) se riwayat hai keh aank dubar ka bandhan hai yeh hadees mauqoof hai.
(b) Marwan bin Janaah ne mauqoofan riwayat zikar ki hai.
Narrated Zaid bin Aslam: Sayyidina Umar (RA) bin Al-Khattab said: "When someone sleeps lying down, he should perform ablution." This narration is mursal.
Grade: Da'if
(٥٨١) زید بن اسلم سے روایت ہے کہ سیدنا عمر (رض) بن خطاب نے فرمایا : جب کوئی لیٹ کر سوئے تو وہ وضو کرے، یہ روایت مرسل ہے۔
581 Zaid bin Aslam se riwayat hai ki Sayyidna Umar (RA) bin Khattab ne farmaya: Jab koi lait kar soye to woh wuzu kare, yeh riwayat mursal hai.
Narrated `Umar (RA): When one (intentionally) lies down on his side, he should perform ablution.
Grade: Da'if
(٥٨٢) سیدنا عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جب کوئی اپنے پہلو پر ٹیک لگا کر سو جائے تو وہ وضو کرے۔
(582) Syedna Umar (RA) farmate hain ke jab koi apne pehlu par teek laga kar so jaye to woh wazu kare.
٥٨٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، نا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، نا أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ، نا الْوَاقِدِيُّ، نا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" إِذَا وَضَعَ أَحَدُكُمْ جَنْبَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ "
Sunan al-Kubra Bayhaqi 583
(583) It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Abbas (ra) that ablution is obligatory on everyone who sleeps, except for one whose head merely nods (due to sleep, there is no ablution upon him).
(b) A group has narrated it from Yazid bin Abi Ziyad in a suspended chain. And there is also a marfu' narration, but its marfu' status is not established.
Grade: Da'if
(٥٨٣) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ ہر سونے والے پر وضو واجب ہے، مگر جس کا صرف سر جھک جائے تو (نیند کی وجہ سے اس پر وضو نہیں ہے)
(ب) اسے ایک جماعت نے یزید بن ابو زیاد سے موقوفاًنقل کیا ہے اور ایک مرفوع روایت بھی ہے لیکن اس کا مرفوع ہونا ثابت نہیں۔
(583) syedna ibn abbas (rz) se riwayat hai ki har sone wale par wuzu wajib hai, magar jis ka sirf sar jhuk jaye to (neend ki waja se us par wuzu nahi hai)
(b) ise ek jamaat ne yazid bin abu ziyad se moqufan naqal kiya hai aur ek marfu riwayat bhi hai lekin is ka marfu hona sabit nahi.
It is narrated by Sayyiduna Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that whoever has fallen asleep, it has become obligatory upon him to perform ablution.
Grade: Da'if
(٥٨٤) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ جس پر نیند ثابت ہوگئی اس پر وضو کرنا واجب ہوگیا۔
(584) Syedna Abu Huraira (RA) se riwayat hai ke jis par neend sabit hogayi us par wazu karna wajib hogaya.
(585) It is narrated on the authority of Ibn 'Aliyyah, with the same chain of transmitters. (b) Jarir said: We asked: When is lying down established? He replied: When the sleeper places his side on the ground. (c) This narration is not sound as regards its being marfu'.
Grade: Da'if
(٥٨٥) ابن علیہ جریری سے اسی سند سے بیان کرتے ہیں۔ (ب) جریری کہتے ہیں کہ ہم نے پوچھانیند کب ثابت ہوتی ہے تو انھوں نے فرمایا : جب سونے والا اپنا پہلو زمین پر لگا دے۔ (ج) یہ روایت مرفوعاً ثابت نہیں۔
(585) ibne aliah jareri se isi sanad se bayan karte hain (b) jareri kahte hain ke hum ne poocha nind kab sabit hoti hai to unhon ne farmaya jab sone wala apna پہلو zameen par laga de (j) yeh riwayat marfooan sabit nahin
Narrated `Abdullah bin `Umar (RA): When sleep overcame him while he was offering Tahajjud prayer at night, he would go to his bed and lie straight on it and sleep like a bird (for a short while). He would then get up, perform ablution and resume his prayer.
Grade: Sahih
(٥٨٧) سیدنا عبداللہ بن عمر (رض) سے روایت ہے کہ جب ان پر قیام اللیل میں نیند غالب آجاتی تو اپنے بستر پر آتے اور لیٹ جاتی پھر پرندے کی طرح (تھوڑا سا) سوتے، پھر کو دکر اٹھتے، وضو کرتے اور دوبارہ نماز پڑھنے لگ جاتے۔
(587) Syedna Abdullah bin Umar (RA) se riwayat hai ki jab un par qayam ul layl mein neend ghalib ajati to apne bistar par aate aur lait jate phir parinde ki tarah (thoda sa) sote, phir uthte, wuzu karte aur dobara namaz parhne lag jate.
(589) (a) Hasan narrated that whoever falls asleep while sitting should perform ablution.
(b) Hasan narrated that whoever falls asleep while sitting or standing should perform ablution.
Grade: Da'if
(٥٨٩) (الف) حسن سے روایت ہے کہ جو بیٹھے بیٹھے سو جائے تو وہ وضو کرے۔
(ب) حسن سے روایت ہے کہ جو بیٹھا یا کھڑا سو جائے اس پر وضو ہے۔
(589) (alif) Hasan se riwayat hai ki jo baithe baithe so jaye to wo wuzu kare.
(be) Hasan se riwayat hai ki jo baitha ya khara so jaye us par wuzu hai.