3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on What is Said About the Imam's Position

باب ما جاء في مقام الإمام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5229

(5229) It is narrated from Sufyaan Abu Hazim that he asked Sahl bin Sa’d from what material was the Prophet’s (peace and blessings of Allah be upon him) pulpit made? He said: There is no one left among the people who knows better than I. It was made of tamarisk wood and was made by the slave of so-and-so. I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when he would ascend it, he would face the Qiblah and say Allahu Akbar. Then he would read the Qur’an, then perform the bowing (Ruku), then descend from the pulpit walking backwards, and perform prostration (Sajdah). Then he would ascend the pulpit, read the Qur’an, then perform the bowing, then descend from the pulpit walking backwards, and perform prostration.


Grade: Sahih

(٥٢٢٩) سفیان ابو حازم سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے سھل بن سعد سے بھی سوال کیا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا منبر کس چیز کا بنا ہوا تھا ؟ فرمایا : لوگوں میں کوئی بھی باقی نہیں جو مجھ سے زیادہ جانتا ہو وہ جھاؤ کی لکڑی کا بنا ہوا تھا فلاں کے غلام نے بنایا تھا اور میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ہے جب وہ اس پر چڑھتے تو قبلہ رخ ہو کر اللہ اکبر کہتے۔ پھر قرآن پڑھتے پھر رکوع کرتے پھر الٹے پاؤں منبر سے نیچے آتے اور سجدہ کرتے، پھر منبر پر چڑھ جاتے تو قرآن پڑھتے، پھر رکوع کرتے، پھر الٹے پاؤں منبر سے نیچے آتے اور سجدہ کرتے۔

(5229) Sufiyan Abu Hazim se naqal farmate hain ki unhon ne Sahl bin Saad se bhi sawal kiya ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka mimbar kis cheez ka bana hua tha? Farmaya: Logon mein koi bhi baqi nahin jo mujhse ziada janta ho wo jhao ki lakdi ka bana hua tha falan ke ghulam ne banaya tha aur maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha hai jab wo is par chadte to qibla rukh ho kar Allahu Akbar kahte. Phir Quran padhte phir rukoo karte phir ulte paon mimbar se niche aate aur sijda karte, phir mimbar par chad jate to Quran padhte, phir rukoo karte, phir ulte paon mimbar se niche aate aur sijda karte.

٥٢٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَغَيْرُهُمَا قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ،عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ:سَأَلُوا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" مِنْ أِيِّ شَيْءٍ مِنْبَرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:مَا بَقِيَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، مِنْ أَثْلِ الْغَابَةِ عَمِلَهُ لَهُ فُلَانٌ مَوْلَى فُلَانَةَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيْثُ صَعَدَ عَلَيْهِ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ، ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ، ثُمَّ صَعَدَ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ ". أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5230

(5230) Abu Hazim bin Dinar said: Some people came to Sahl bin Sa'd Sa'idi. They saw the pulpit and asked what kind of wood it was made of. He said: By Allah! I know what kind of wood it is. I saw it when it was first placed and the Prophet (ﷺ) sat on it. The Prophet (ﷺ) sent someone to a woman - Sahl also mentioned her name - to tell her slave who was a carpenter, to make a pulpit for him (the Prophet) to deliver the sermon. He (the slave) made it from tamarisk wood. The woman brought it to the Prophet (ﷺ). He (ﷺ) ordered it to be placed (there). Then I saw the Messenger of Allah (ﷺ) praying on it and saying the takbir. Then he (ﷺ) bowed on it. Then he (ﷺ) came down and prostrated at the foot of the pulpit. Then he (ﷺ) ascended the pulpit and after finishing (the prayer), he faced the people and said: O people! I have done this so that you may follow me and learn my prayer.


Grade: Sahih

(٥٢٣٠) ابو حازم بن دینار ہیں کچھ لوگ سھل بن سعد ساعدی کے پاس آئے۔ انھوں نے منبر کو دیکھا کہ کس لکڑی سے بنایا گیا ہے ؟ پھر اس بارے میں ان سے پوچھا تو انھوں نے فرمایا : اللہ کی قسم ! میں جانتا ہوں کہ وہ کس لکڑی کا ہے۔ میں نے اس کو اس وقت دیکھا جب وہ پہلے دن رکھا گیا اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس پر بیٹھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک عورت کی جانب کسی کو روانہ کیا، سھل نے اس کا نام بھی لیا کہ تو اپنے بڑھئی غلام کو حکم دے کہ وہ مجھے خطبہ دینے کے لیے ایک منبر بنا دے، اس نے حکم دیا تو اس نے جھاؤ کی لکڑی سے بنایا۔ وہ عورت اس کو لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا تو وہاں رکھ دیا گیا۔ پھر میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس پر نماز پڑھی اور تکبیر کہی، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسی پر رکوع کیا۔ پھر نیچے اتر کر منبر کی جڑ میں یعنی بالکل ساتھ ہی سجدہ کیا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) منبر کے اوپر چلے گئے۔ فراغت کے بعد لوگوں کی طرف متوجے ہوئے اور فرمایا : اے لوگو ! یہ میں نے اس لیے کیا ہے تاکہ تم میری اقتدا کرو اور میری نماز کو جان لو۔

5230 Abu Hazim bin Dinar hain kuch log Sahl bin Saad Saeedi ke pas aaye. Unhon ne mimbar ko dekha ke kis lakri se banaya gaya hai ? phir is baare mein unse poocha to unhon ne farmaya : Allah ki qasam ! mein janta hun ke wo kis lakri ka hai. mein ne is ko us waqt dekha jab wo pehle din rakha gaya aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is par baithe. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek aurat ki jaanib kisi ko rawana kiya, Sahl ne is ka naam bhi liya ke to apne badhai ghulam ko hukum de ke wo mujhe khutba dene ke liye ek mimbar bana de, is ne hukum diya to us ne jhao ki lakri se banaya. wo aurat is ko le kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pas aai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hukum diya to wahan rakh diya gaya. phir mein ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is par namaz parhi aur takbeer kahi, phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne isi par ruku kiya. phir neeche utar kar mimbar ki jar mein yani bilkul sath hi sijda kiya. phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mimbar ke upar chale gaye. faraghat ke baad logon ki taraf mutawajje hue aur farmaya : Aye logo ! ye mein ne is liye kiya hai taake tum meri iqtida karo aur meri namaz ko jaan lo.

٥٢٣٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْوَرَّاقُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو رَجَاءٍ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفٍ الثَّقَفِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيُّ الْقُرَشِيُّ الْإِسْكَنْدَرَانِيُّ، ثنا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ،" أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ،وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ:مِمَّ عُودُهُ؟ فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ،فَقَالَ:وَاللهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ، امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ، أَنْ مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَهُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ عَادَ،فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ:"يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا بِي وَلِتَعْلَمُوا صَلَاتِي ". ⦗١٥٤⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ،وَفِيهِ:فَكَبَّرَ وَكَبَّرَ النَّاسُ مَعَهُ.٥٢٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ،وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ نَفَرًا جَاءُوا إِلَى سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ. قَالَ الشَّافِعِيُّ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ،عَنِ الرَّبِيعِ عَنْهُ:اخْتَارَ لِلْإِمَامِ الَّذِي يَعْلَمُ مَنْ خَلْفَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى الشَّيْءِ الْمُرْتَفِعِ لِيَرَاهُ مَنْ وَرَاءَهُ، وَإِذَا عَلَمَ النَّاسَ مَرَّةً، أَحْبَبْتُ أَنْ يُصَلِّيَ مُسْتَوِيًا مَعَ الْمَأْمُومِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5231

Imam Shafi'i (may God have mercy on him) said that the Imam has the discretion, when he wants to teach prayer to his followers, to offer prayer on an elevated place so they can see him. When they have learned the prayer, the Imam and the followers should pray on the same level ground.


Grade: Sahih

(٥٢٣١) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ امام کو اختیار ہے، جب وہ اپنے مقتدیوں کو نماز سیکھانا چاہتا ہو تو بلند جگہ نماز پڑھ کر دیکھا دے۔ جب وہ نماز کو جان لیں تو امام اور مقتدی برابر زمین پر نماز پڑھیں۔

(5231) Imam Shafai (rah) farmate hain ke imam ko ikhtiyar hai, jab wo apne muqtadiyon ko namaz sikhana chahta ho to buland jaga namaz parh kar dekha de. Jab wo namaz ko jaan len to imam aur muqtadi barabar zameen par namaz parhen.

٥٢٣٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْوَرَّاقُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو رَجَاءٍ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفٍ الثَّقَفِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيُّ الْقُرَشِيُّ الْإِسْكَنْدَرَانِيُّ، ثنا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ،" أَنَّ رِجَالًا أَتَوْا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ،وَقَدِ امْتَرَوْا فِي الْمِنْبَرِ:مِمَّ عُودُهُ؟ فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ،فَقَالَ:وَاللهِ إِنِّي لَأَعْرِفُ مِمَّا هُوَ، وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ أَوَّلَ يَوْمٍ وُضِعَ وَأَوَّلَ يَوْمٍ جَلَسَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى فُلَانَةَ، امْرَأَةٍ قَدْ سَمَّاهَا سَهْلٌ، أَنْ مُرِي غُلَامَكِ النَّجَّارَ أَنْ يَعْمَلَ لِي أَعْوَادًا أَجْلِسُ عَلَيْهِنَّ إِذَا كَلَّمْتُ النَّاسَ، فَأَمَرَتْهُ فَعَمِلَهَا مِنْ طَرْفَاءِ الْغَابَةِ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِهَا فَوُضِعَتْ هَهُنَا، ثُمَّ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ وَهُوَ عَلَيْهَا ثُمَّ رَكَعَ وَهُوَ عَلَيْهَا ثُمَّ نَزَلَ الْقَهْقَرَى فَسَجَدَ فِي أَصْلِ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ عَادَ،فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ:"يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ هَذَا لِتَأْتَمُّوا بِي وَلِتَعْلَمُوا صَلَاتِي ". ⦗١٥٤⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ،وَفِيهِ:فَكَبَّرَ وَكَبَّرَ النَّاسُ مَعَهُ.٥٢٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ،وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ نَفَرًا جَاءُوا إِلَى سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ. قَالَ الشَّافِعِيُّ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ،عَنِ الرَّبِيعِ عَنْهُ:اخْتَارَ لِلْإِمَامِ الَّذِي يَعْلَمُ مَنْ خَلْفَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَى الشَّيْءِ الْمُرْتَفِعِ لِيَرَاهُ مَنْ وَرَاءَهُ، وَإِذَا عَلَمَ النَّاسَ مَرَّةً، أَحْبَبْتُ أَنْ يُصَلِّيَ مُسْتَوِيًا مَعَ الْمَأْمُومِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5232

(5232) (a) Hammam narrates from Hazifah that he led the people in prayer in Madain at an elevated place. Abu Masud caught hold of his shirt and pulled him. When he finished his prayer, he said, "Don't you know that he forbade it?" or he said, "It is forbidden." He said, "Yes, I remembered when you pulled me." (b) In the narration of Ya'la, Abu Masud said, "Don't you know that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade that the Imam should stand at an elevated place and the people behind him."


Grade: Sahih

(٥٢٣٢) (الف) ہمام حضرت حذیفہ سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے مدائن میں لوگوں کی امامت ایک اونچی جگہ کروائی تو ابو مسعود نے ان کی قمیص سے پکڑ کر کھینچا، جب وہ اپنی نماز سے فارغ ہوئے تو فرمایا : کیا آپ نہیں جانتے کہ وہ اس سے منع کرتے تھے یا فرمایا : اس سے منع کیا گیا ہے فرمانے لگے : ہاں ! مجھے یاد آگیا جب آپ نے کھینچا تھا۔ (ب) یعلیٰ کی روایت میں ہے کہ ابو مسعود نے کہا : کیا آپ جانتے نہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے منع کیا تھا کہ امام بلند جگہ کھڑا ہو اور لوگ اس کے پیچھے۔

5232 A Hamam Hazrat Huzaifa se naql farmate hain ki unhon ne Madain mein logon ki imamat ek unchi jaga karwai to Abu Masud ne unki qamees se pakar kar khencha jab wo apni namaz se farigh hue to farmaya kya aap nahin jante ki wo is se mana karte the ya farmaya is se mana kya hai farmane lage haan mujhe yaad agaya jab aap ne khencha tha B Yala ki riwayat mein hai ki Abu Masud ne kaha kya aap jante nahin ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mana kya tha ki imam buland jaga khara ho aur log uske peechhe

٥٢٣٢ - وَاحْتَجَّ بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَمَّ النَّاسَ بِالْمَدَائِنِ عَلَى دُكَّانٍ، فَأَخَذَ أَبُو مَسْعُودٍ بِقَمِيصِهِ فَجَبَذَهُ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ،قَالَ:" أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُمْ كَانُوا يُنْهَوْنَ عَنْ ذَلِكَ،أَوْ قَالَ:أَوْ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ كَانَ يُنْهَى عَنْ ذَلِكَ؟ "قَالَ:" بَلَى، قَدْ ذَكَرْتُ حِينَ مَدَدْتَنِي ". وَرَوَاهُ زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ بِمَعْنَى رِوَايَةِ يَعْلَى،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لَهُ أَبُو مَسْعُودٍ:" أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَقُومَ الْإِمَامُ فَوْقَ، وَيَبْقَى النَّاسُ خَلْفَهُ ".٥٢٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، فَذَكَرَهُ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُسْنَدًا مَعَ اخْتِلَافٍ فِيهِ لِهَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5233

There is no translation of this hadith.


Grade: Da'if

اس حدیث کا ترجمہ نہیں ہے۔

is hadees ka tarjuma nahi hai.

٥٢٣٢ - وَاحْتَجَّ بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّ حُذَيْفَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَمَّ النَّاسَ بِالْمَدَائِنِ عَلَى دُكَّانٍ، فَأَخَذَ أَبُو مَسْعُودٍ بِقَمِيصِهِ فَجَبَذَهُ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ،قَالَ:" أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُمْ كَانُوا يُنْهَوْنَ عَنْ ذَلِكَ،أَوْ قَالَ:أَوْ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ كَانَ يُنْهَى عَنْ ذَلِكَ؟ "قَالَ:" بَلَى، قَدْ ذَكَرْتُ حِينَ مَدَدْتَنِي ". وَرَوَاهُ زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ بِمَعْنَى رِوَايَةِ يَعْلَى،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ لَهُ أَبُو مَسْعُودٍ:" أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يَقُومَ الْإِمَامُ فَوْقَ، وَيَبْقَى النَّاسُ خَلْفَهُ ".٥٢٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، فَذَكَرَهُ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُسْنَدًا مَعَ اخْتِلَافٍ فِيهِ لِهَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5234

Abu Sa'id Khudri (may Allah be pleased with him) reported that Hudhayfah ibn al-Yaman led them in prayer in Madain on an elevated place. Salman caught him from behind and said: "I do not know if the time has passed or you have forgotten. Did you not hear the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying that the Imam should not pray on an elevated place above his companions?"


Grade: Sahih

(٥٢٣٤) ابو سعید خدری (رض) فرماتے ہیں کہ حذیفہ بن یمان نے مدائن میں ان کی امامت ایک بلند جگہ پر کروائی۔ سلمان نے ان کو پیچھے سے پکڑ لیا اور کہا : مجھے نہیں معلوم کہ مدت زیادہ ہوگئی یا آپ بھول گئے۔ کیا آپ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نہیں سنا کہ امام اپنے ساتھیوں سے بلند جگہ پر نماز نہ پڑھائے ۔

(5234) Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain ki Huzaifa bin Yaman ne Madain mein un ki imamat ek buland jaga par karwai. Salman ne un ko peeche se pakad liya aur kaha : mujhe nahin malum ki muddat zyada hogayi ya aap bhul gaye. kya aap ne Nabi (SAWW) se nahin suna ki imam apne sathiyon se buland jaga par namaz na parhai.

٥٢٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَخْزُومِيُّ الْغَضَائِرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَخْتَرِيُّ الرَّزَّازُ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ أَبِي نَصْرٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ جَبِيرَةَ، عَنْ أَبِي طُوَالَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ أَمَّهُمْ بِالْمَدَائِنِ عَلَى دُكَّانٍ فَجَبَذَهُ سَلْمَانُ،ثُمَّ قَالَ لَهُ:مَا أَدْرِي،" أَطَالَ بِكَ الْعَهْدُ، أَمْ نَسِيتَ؟أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:"لَا يُصَلِّي الْإِمَامُ عَلَى نَشَزٍ مِمَّا عَلَيْهِ أَصْحَابُهُ ".⦗١٥٥⦘ كَذَا قَالَ:سَلْمَانُ بَدَلَ أَبِي مَسْعُودٍ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُسْنَدًا مَعَ اخْتِلَافٍ فِيهِ لِمَا مَضَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 5235

Adi bin Thabit Ansari narrated to me from a person who was with Ammar bin Yasir in Madain. When the Iqamah for prayer was announced, Ammar moved forward and stood on an elevated place to lead the prayer, while the people were below. Hudhaifa came forward and took hold of his hand. Ammar followed him until Hudhaifa brought him down. When Ammar finished the prayer, Hudhaifa (may Allah be pleased with him) said, "Did you not hear the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) say: 'When any of you leads the people in prayer, he should not stand in a place higher than them."


Grade: Sahih

(٥٢٣٥) عدی بن ثابت انصاری فرماتے ہیں کہ مجھے ایک شخص نے بیان کیا جو مدائن میں عمار بن یاسر کے ساتھ تھا۔ نماز کی اقامت ہوئی تو عمار آگے بڑھے اور ایک اونچی جگہ کھڑے ہوگئے تاکہ نماز پڑھائیں۔ لوگ نیچے تھے۔ حذیفہ نے آگے بڑھ کر ان کا ہاتھ پکڑ لیا۔ عمار نے ان کی پیروی کی، یہاں تک کہ حذیفہ نے انھیں نیچے اتار دیا۔ جب عمار نماز سے فارغ ہوئے تو حذیفہ (رض) کہنے لگے : کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نہیں سنا کہ جب تم میں سے کوئی امامت کروائے تو اپنے مقتدیوں سے بلند جگہ پر کھڑا نہ ہو۔

(5235) Udi bin Sabit Ansari farmate hain ki mujhe ek shakhs ne bayan kya jo Mada'in mein Umar bin Yasir ke sath tha. Namaz ki iqamat hui to Umar aage badhe aur ek unchi jaga khde hogaye taake namaz parhaen. Log neeche thay. Huzaifa ne aage badh kar unka hath pakad liya. Umar ne unki pairavi ki, yahan tak ki Huzaifa ne unhen neeche utar diya. Jab Umar namaz se farigh hue to Huzaifa (Raz) kehne lage: kya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se nahin suna ki jab tum mein se koi imamat karwaye to apne muqtadiyon se buland jaga par khda na ho.

٥٢٣٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو خَالِدٍ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ:حَدَّثَنِي رَجُلٌ،" أَنَّهُ كَانَ مَعَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ بِالْمَدَائِنِ فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَتَقَدَّمَ عَمَّارٌ، وَقَامَ عَلَى دُكَّانٍ وَكَانَ يُصَلِّي وَالنَّاسُ مِنْ أَسْفَلَ مِنْهُ، فَتَقَدَّمَ حُذَيْفَةُ فَأَخَذَ عَلَى يَدَيْهِ فَاتَّبَعَهُ عَمَّارٌ حَتَّى أَنْزَلَهُ حُذَيْفَةُ،فَلَمَّا فَرَغَ عَمَّارٌ مِنْ صَلَاتِهِ قَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ:أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: "إِذَا أَمَّ الرَّجُلُ الْقَوْمَ فَلَا يَقُمْ فِي مَقَامٍ أَرْفَعَ مِنْ مَقَامِهِمْ". أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ.قَالَ عَمَّارٌ:"لِذَلِكَ اتَّبَعْتُكَ حِينَ أَخَذْتَ عَلَى يَدِيَّ "